十月漸漸到尾聲,日本楓葉從北海道開始一路向南紅起來。但是今年10月上半遇到颱風🌬的關係,陰雨日多🌧,許多地區楓葉都較往年還要晚轉紅,有要去賞楓的人要注意先上網特別注意景點的交通🚗和開放狀態唷!
在查日本賞楓資訊時會常常看到「紅葉狩り(もみじがり)」這個詞,直譯翻作狩獵楓葉?!其實就是「賞楓」的...
十月漸漸到尾聲,日本楓葉從北海道開始一路向南紅起來。但是今年10月上半遇到颱風🌬的關係,陰雨日多🌧,許多地區楓葉都較往年還要晚轉紅,有要去賞楓的人要注意先上網特別注意景點的交通🚗和開放狀態唷!
在查日本賞楓資訊時會常常看到「紅葉狩り(もみじがり)」這個詞,直譯翻作狩獵楓葉?!其實就是「賞楓」的意思,怎麼會有這種說法呢?「狩」本來是捕捉野獸之意,接著衍伸指摘取水果的「草莓狩」、「葡萄狩」等,最後才被用在觀賞花草上面。🤔
「紅葉」在日文其實有兩種不同的讀音,代表兩種不同的概念。
👉「紅葉」念作「もみじ(momiji)」時特別指楓樹葉片在秋冬轉為紅色或黃色後的狀態(尤其又以日本楓最受日本人喜愛)。
👉「紅葉」唸作「こうよう(kouyou)」時,泛指所有在進入秋天時葉片轉為紅色或黃色的植物狀態,可當動詞使用,漢字也能寫成「黃葉」。
「賞楓」的日文是「紅葉狩り(もみじがり)」,有在滿山遍野的秋意之中找出美麗日本楓的意思。
這邊簡單整理一下幾個常見詞彙👇👇
🍁紅葉(もみじ):楓葉
🍁紅葉狩り(もみじがり):賞楓
🍁紅葉前線(もみじぜんせん): 賞楓資訊
🍁紅葉(こうよう)スポット:賞楓景點
🍁見頃(みごろ):最適合賞楓的時期
還有一些關於「紅葉」的特殊用法,像是「紅葉のような手(像楓葉一般的手)」就是形容孩子可愛的小手;「紅葉を散らす(散開的楓葉)」指少女羞得满臉通紅的樣子。這比喻是不是非常有畫面啊😆!
偷偷說,若在天氣晴朗時,藍天白雲襯著透紅的楓葉逆著光看,非常美呢,可以試試看。
有人準備今年要出發去賞楓🍁的嗎?快來推薦秘日本賞楓景點(紅葉スポット)吧!👍👍
#日文 #日文課 #學日文 #日本語 #日文教學 #日本語勉強 #手寫 #賞楓 #紅葉 #日本 #紅葉狩り #楓葉 #japankanjisays #handwriting #learnjapanese #like4like #followforfollow
指摘日文意思 在 阿勇日文 Facebook 的精選貼文
【看電影學日語】《劇場版 大叔之愛》①
こんばんは!今天要以電影《大叔之愛》(おっさんずラブ)來教大家學日文!^^
這個作品原是2016年推出的單集特別篇(SP),探討同性之間純愛的新穎題材,加上有趣幽默的拍攝風格,播出後受到廣大迴響。
在2018年播出七集日劇後,「おっさんずラブ」入圍日本當年的流行語大賞,又於2019年8月下旬推出了電影,可見這部作品受歡迎的程度!
其實從劇名就可以看出這部劇搞笑活潑的風格了,以下就由小編來拆解一下劇名:
👉️「おっさん」:是從「おじさん」來的,帶有嘲諷意味,用來稱呼三、四十歲左右的中年男性。所以在日本千萬不要亂叫別人「おっさん」喔!這是很失禮的。
👉️「~ずラブ」:其實是英文「~s’ love」的意思。也就是大叔們的愛。雖然都是英文,但「ず」卻特意以平假名寫,如此一來也強調出了「ラブ」兩個字。這樣的表記方式是不是很有趣、很有視覺上的效果呢?
㊙同樣有趣的表記方式也有出現在人物海報上設計的台詞。
男主角春田創一海報上的設計台詞是:「どうして“好き”だけじゃ、ダメなんだろう。」(為什麼只憑「喜歡」是不行的呢?)
⚠️「ダメ」這個字我們耳熟能詳,它其實是從圍棋用語「駄目」來的,但比起漢字,卻更常用片假名表記。
日本網站(amebaニュース)就曾做過調查,比起平假名或漢字,使用片假名感覺會更合適的字,「ダメ」是榜上第一名。
其中兩位受訪者是這麼說明的:「漢字だと否定感が強いけど、カタカナならやわらかい印象を受けるから」(26歲女性)(中譯:使用漢字的話否定感很強烈,但片假名則會感覺比較溫和);另一位則說:「そんなに相手を傷つけることなく指摘できそうだから」(26歳男性)(中譯:因為感覺可以不那麼傷人地指謫對方)。
我們可以從日語的文字表記看出,日本人在使用日語時,即便是負面詞彙,也會為了對方著想,而斟酌、拿捏恰當的分寸喔!
其他例如「メガネ」(眼鏡)、「マンガ」(漫画)也出現在榜上。有人認為「眼鏡」以漢字表記比較難懂、寫成「メガネ」感覺比較輕盈;而「マンガ」則可以呈現出「國際化」的效果。
以上,關於日文表記的小知識是不是很有趣呢?我是鴨編,我們下次見囉!
#ダメ #日文表記 #漢字 #片假名 #新塾日本語 #看電影學日語 #大叔之愛 #おっさんずラブ
【參考資料】
⑴圖片取自大叔之愛官方IG:https://www.instagram.com/ossanslove/
⑵amebaニュース「ひらがなや漢字より、カタカナで書いた方がしっくりくる言葉1位『ダメ』」:https://news.ameba.jp/entry/20131204-402
by 鴨(や)ぴ
指摘日文意思 在 Too idiots / 兩個傻瓜 【日本語&中文教室】 Facebook 的精選貼文
【あの人プライド高そう〜って中国語でなんて言う??】
.
あの人、いつも気取ってて嫌な感じ!
友達にちょっと愚痴りたいけど、「プライド高い」って中国語でなんて言うんだろう?今すぐチェックして下さいね!
.
日文的「プライドが高い」的プライド是指自尊心,因此整句話的意思是指高傲,自尊心很強,不想被別人看扁的意思,屬於比較負面的形容詞。此外跟「プライドが高い」很像的還有「プライドを持つ」,但是這句話通常被用在好的地方,指有自信、自尊心的意思。
.
例文:
・彼はプライドが高いので、人から指摘されるのが大嫌いだ。
(他是一個自尊心很強的人,所以最討厭被別人糾正。)
・私は日本代表選手としての誇りを持っています。
(我對身為日本代表感到驕傲。)
.
中国語の「跩」は、傲慢で、自分に自信がありすぎたり、得意げになりすぎる様子をさします。普通は悪い意味として使われます。この言葉はしゃべり言葉として使われるので、友達と話すときのみ使うことができます。もし、正式なときに使いたい場合やもう少し聞こえ良く使いたい場合は「自以為是(zì yǐ wéi shì」を使います。
例文:
・他是一個很自以為是的人,每次一起討論報告時都不聽別人的意見。(彼はプライドが高い人なので、いつもディスカッションするときも人の意見を聞こうとしない。)
・那個人不知道是在跩什麼啊,遇到人也不會打招呼。
(あの人何を得意げになってるか知らないけど、全然人に挨拶をしようとしない。)
・他一被人誇獎,就跩了起來
(彼は人から褒められた途端、得意げになった。)
.
Y:欸欸!那你覺得那個人可以嗎?
(ねえねえ!あの人いいと思う?)
M:可是他看起來一臉很跩的樣子,感覺就不太好相處
(見た感じプライドたかそうだな〜仲良くなれなさそう)
Y:可是聽說他真的很聰明欸!
(でも、あの人すごい頭いいらしいよ!)
跟他一組應該可以比較輕鬆吧?
(あの人と一緒になったら私たち多分楽だよ)
M:好吧!如果是這樣我願意忍耐一下!
(わかった!そういうことなら我慢するか!)
指摘日文意思 在 阿霞的老人生活 Facebook 的最佳解答
阿霞的故事:8 追求者
公路局的福利社開張一年多,阿霞和金子對這份工作也漸漸駕輕就熟,他們會將每日售出的品項寫在會計簿裡,關店時再送到一位叫做”老張“的會計師那核對。
金子比阿霞大一歲,無論是工作、戀愛經驗都比阿霞豐富,
在出社會之前她就認識了一位在市場做批發的男生,兩人相戀後許下婚約。後來金子跑去當了一陣子車掌小姐,接著才來到潮州的福利社任職,而她的未婚夫則是去位於屏東的台糖工作。
兩人相隔兩地,敵不過遠距離的考驗,時間一久未婚夫竟然被另一個女孩追走了,金子又恢復了單身。
公路局是一個很大的地方,裡頭有很多部門;例如木工寮、水泥部、工程處等,養了幾百個員工。
此時的阿霞18歲,金子19歲,俗話說十八姑娘一朵花,
他們身邊也開始有新的追求者出現,
有一位姓王的會計師,某天與阿霞的對談時,
將手上的戒指摘下來,送給阿霞:「范小姐,這個送給你。」
阿霞不好意思的說:「謝謝你,但我沒有帶戒指的習慣。」
第二位姓林,在影像部擔任攝影師,
有一次金子約了一群人一起騎單車出遊,
而那位林先生總是騎到最前面,直到人成為一小點,再停下來回頭拍阿霞,但阿霞一直以為他在幫大家照相,沒想太多。
直到林先生來送照片時,金子看了看全都是阿霞的特寫照,羨慕的說:「林先生,你也幫我拍一張嘛。」
林先生也只是淺淺的一笑,沒說什麼。
直到這時候,阿霞才了解他的心意。
過了幾天,林先生買了進口的化妝品送到阿霞家,當時阿霞還沒下班,他就把禮物轉交給她媽媽,
阿霞回家時鄰居八卦的跟她說:「有男生騎車來送東西給范小姐欸~」
阿霞從媽媽那拿到禮物發現附了一封信,信中訴說著滿滿的想念,也說到自己透過鏡頭看著阿霞,發現她都沒有化妝,所以才買化妝品給她。
阿霞隔天帶著化妝品,拿回去還給林先生
阿霞:「林先生,謝謝你的好意,但我沒有在用這個,所以還給你。」
阿霞婉拒了他的心意。
第三位是直接到令人傷腦筋的李先生,
李先生上個女生追不到,改追阿霞,之後每天定期來福利社找她
李先生:「范小姐~你嫁給我好不好啊。」
李先生的開場白好像都是在求婚,讓阿霞很困擾,所以沒有特別理他,過了幾天他送來一封信說:
「范小姐,我要求你給我精神賠償,因為我想你想到睡不著,起床時撞到別人的保溫杯,造成損壞的費用請你賠償。」
阿霞看了傻眼,但最糟糕的是,她不確定這是不是在開玩笑,想了一想,對方的個性可能是認真的在討賠償
阿霞最後決定無視他。
時間到了八月,天氣涼涼的,感覺夏天要結束了,
阿霞21歲,工作上也有點變化,他們的上級看阿霞與金子兩個顧福利社有點閒,說圖書館要開了,福利社的人手一人就夠了,之後要安排兩人輪流去圖書館上班,
圖書館晚上9點關門,所以她們每禮拜會輪一次去圖書館上晚班。
這天阿霞寫完福利社的帳後,正準備送交給會計部,
金子就說:「我來送吧!」
阿霞給她本子後,想起金子似乎很常跟會計“老張”聊天,常常寫好帳本後金子就會順手說要拿去送交,很有話聊的樣子,阿霞有時候會想著他們是不是要在一起了。
來工作兩年多的時間,阿霞想了一下她對那位老張的印象,他比金子大兩歲,現在應該是24,雖然人瘦瘦的,但做事嚴謹、果斷,聊天時感覺是一位滿可靠的人,如果要作為金子的對象應該是不錯的。
隔天金子表情神秘的跟阿霞說:「欸,那個老張說他想結婚了欸」
阿霞看金子很開心的樣子,也跟著笑了一下,想想他差不多是要跟金子求婚了吧。
這週輪到阿霞去顧圖書館,
這天晚上月亮又圓又亮,附近的球場在月光的照映下顯得特別清晰,不知道是不是秋天的關係。
而這天晚上她看到一位熟悉的人影開門,是老張,他沒特別向阿霞打招呼,只去拿了份報紙和雜誌坐了下來看。
漫漫長夜,終於到了阿霞的下班時間,圖書館也只剩老張一人,阿霞開始整理東西,準備下班,老張見阿霞起身,便把報紙雜誌放回原位,跟著她走出去,
阿霞在鎖門時,老張在一旁等她,後來一轉身,老張握住了阿霞的手,
眼神堅定的用日文對她說:「結婚吧。」
阿霞嚇了一跳,第一次被人牽手,心裡很緊張,
一時半刻不知該說什麼,
最後只說了句:「你也太有勇氣了吧。」
老張:「過去發生過什麼事都不重要,結婚吧。」
續。
#阿霞的故事
#照片是阿霞與金子