南島鄉愿
-
我想我不算是一個固執的人,意思是即便是遇到跟我的想法不一樣、甚至是完全相反的人,我都會包容,和嘗試理解。每個人的價值觀關係都不一樣,但既然那是「價值觀」,應該有著不可動搖的神聖地位,不然只會淪為鄉愿。
-
打個比方,如果我說吃素很好,然後有位一直關注澳洲森林大火,覺得那邊被燒傷、燒死的...
南島鄉愿
-
我想我不算是一個固執的人,意思是即便是遇到跟我的想法不一樣、甚至是完全相反的人,我都會包容,和嘗試理解。每個人的價值觀關係都不一樣,但既然那是「價值觀」,應該有著不可動搖的神聖地位,不然只會淪為鄉愿。
-
打個比方,如果我說吃素很好,然後有位一直關注澳洲森林大火,覺得那邊被燒傷、燒死的無尾熊很可憐的朋友問我:「那那些牛沒人吃不是還是會造成生態不平衡嗎?」後者或許(姑且或許一下)是對的,在某些條件之下,但問題是為什麼一個聲稱愛動物的人,會把無尾熊置於牛之上。
-
今天想跟大家分享一下我在南丫島短短兩個月的所見所聞。南丫島是一個很有趣的地方,是香港的其中一個離島,島上沒有任何連鎖店,甚至沒有正常大小的車子,除了原住民,就是在香港工作的外國人,已經從市區搬來的人(包括我)。這邊的地產商總喜歡推銷說,來到這裡因為有許多老外,感覺就好像去了旅遊一樣,遠離煩囂,好不寫意。
-
二十五分鐘的船程,遠離了一些煩囂,又走近了另類的煩囂,臉書上有一些南丫島居民的群組,群組都以英文來溝通,一般來說貼文不外乎賣東西、分享這邊的活動、分享照片等等,最近卻有一則引起許多人劇烈討論的貼文,因為這裡有一家餐廳最近在門外貼了一張告示,說不招待來自中國的旅客。
-
有小部分網友對餐廳的決定表示理解或支持,大部分則覺得這樣是種族歧視,對店家很失望,為什麼只針對中國旅客而不是其他有個案的國家,甚至表示以後不光顧,還有說那邊的東西本來就不好吃云云,而那些人大部分都是外國人以及姓氏是國語拼音的人。
-
上週有一位女士在南丫島的另一端確診,直至上週島上有四個人需要在家自我隔離,就像之前搶口罩、搶物資的情況一樣,這邊什麼都比市區慢半拍,但要發生的總會發生。理論上來說這個島上的人,即使這段時間沒有去過市區,還是有感染的風險的,更不用說有大量遊客搭船進來,當中不乏講國語的。
-
今天搭船回家,船上當眼處貼上了呼籲所有乘客戴口罩的告示,目測幾乎所有香港人都有戴口罩,但戴口罩的外國人卻寥寥無幾。突然我覺得一切都不對等,你在群組上發表意見,是因為你認為是這個社群的一部分,發表意見是權利,但所有權利都連帶著義務。無論是作為島民還是在香港生活的人,甚至是世界公民,在這個非常時期戴口罩是簡單不過的義務,不是完全因為怕感染,更是怕自己傳播病毒。只是外國人似乎覺得自己不會感染,所有人都過慮了,眾人皆醒他獨醒,群組上也不乏這樣的貼文。
-
但是,如果因為覺得自己不會感染就不戴口罩,成為病毒的幫兇的話,他們不是也間接在侵害島上其他人的健康嗎,然後要求店家招待來自中國的旅客更是慷他人之慨。民主與自由,只出現在他們的嘴巴裡,行為上卻是無比的自私。
-
以前與朋友討論一些議題,然後他們的價值觀一直扭來扭去的時候,我會直接跟他們說:「思維緊密一些好不好?」現在人變圓融了,在群組也沒有回覆些什麼,但內心還是覺得有些什麼不妥。
-
口中說自己是世界公民,在群組上以島民的身分說著一大堆大愛的說話,卻連最基本的個人衛生都做不到,還要取笑那些努力為島嶼的健康把關的人。我說,那不是民主,也不是自由,那是鄉愿。
-
時值深夜,遠方的鄰居正播著《Dirty Dancing》的主題曲開派對,我忽然覺得像去了旅遊一樣的是他們,好不寫意的也是他們。
-
聽說教宗也感染了,他們也是時候醒醒了。
-
當然島上也有許多善良而有趣的人,這只是最近就某些群體的觀察及反思而已。
-
訓練思辨的方式有許多,其中包括看看《12 Angry Men》。
張姓氏英文拼音 在 張淵翔 Facebook 的最讚貼文
2021/6/11 農曆五月初二 星期五 天氣熱
這麼快來到小週末~接著不能划龍舟的端午節連假😏😒😞😟😕
基隆市議員張淵翔服務處新式工作法✨
👉方式:臉書粉專線上直播服務
👉時間:週一~週五 10:30-11:00
👉內容:有趣的時事與基隆市新聞分享
因應新冠疫情,保持社交距離,淵翔的服務處暫時關閉,大家都少出門,少了與民眾面對面互動,因此,淵翔開直播跟大家聊聊天,大家有問題也可以線上來問我歐👌
🎥直播連結: http://www.facebook.com/keelungsean
或是臉書搜尋「keelungsean]
張淵翔Line ID: @seanchang 聯繫電話:02-24692122
來聊點什麼~
🤗🤗🤗🤗🤗
分享一、文化差異,博君一笑
A,
渡邊老師問:週末是星期幾呢?
同學們說:??? (同學就是你呀?)
淵翔說:(答案就在直播影片或留言中)
B,
等盤子端上來才發現,這Fried Fish(炸魚)其實是Fried Squid(炸魷魚)!
不吃魷魚的老公看了直噁心,於是把我的義大利麵換給了他。
鄰桌一位美國航空公司的飛行員一個人端著紅酒在品嘗,聽到我們在說英文,便湊上來笑著說:義大利人把會游泳的都稱為Fish!
C,大家可能都聽過一個經典的文化差異的笑話:中國人的姓氏「何」,拼音是He,英文裡是「他」的意思; 姓氏"佘",拼音是She,英文裡是「她」的意思。
於是老外常常會暈頭轉向:She is He. He is She.
你想介紹:她是何,他是佘。而老外聽到的是:她是他,他是她!
分享二、SDGs氣候變遷
地球升溫1.5度恐來得更早 學者示警:台灣春季旱象將變頻繁
連結網址https://udn.com/news/story/7266/5523602
分享三、疫苗施打您排行老幾?
https://www.commonhealth.com.tw/article/84384
雙北暫只開放1-3類 其它縣市只開放第1類打疫苗
指揮中心昨(5)天表示,已編列40億元經費,自6月7日起獎勵疫苗合約醫療院所作業,免費提供民眾接種疫苗。指揮官陳時中昨天說,依指揮中心新規劃,原施打順序排在第6的長照機構、長照型機構住民,順序提前到第5;另外新增75歲以上民眾排第6(原本65歲以上順序為第8)。中央公佈的疫苗接種順序,修改後如下:
1.醫事人員
2.中央及地方防疫人員
3.高接觸風險第一線工作人員
4.因特殊情形必要出國者
5.長照機構住民、工作人員
6.感染後容易產生嚴重併發症或導致死亡如,75歲以上長者
7.維持社會運作必要人員,如軍人軍人
連結網址https://www.cdc.gov.tw/Category/Page/9mcqWyq51P_aYADuh3rTBA
張姓氏英文拼音 在 民意論壇:聯合報。世界日報。udn tv Facebook 的最佳貼文
數位身分證:姓名的英文翻譯問題
秦宗春/中原大學國際經營與貿易學系助理教授(桃園市)
(圖為新式數位身分證的樣式(非定稿)。摘自內政部網頁)
內政部規畫推動數位身分證,預計明年七月全面換發。身分證上中英文都有,方便國人在海外或涉外事務時的身分識別。但英文的翻法卻大有問題。
我們習慣將姓氏放前面,名字放後面,但在西方,名字放前面,姓在後面。如果要將姓放前面,標準格式是,姓後面要加一個逗號”,”,方便辨別前面是姓。
按照樣張的姓名「陳小林」,翻成”CHEN XIAO LING”,看在美國人眼中,變成姓LING ,名字是CHEN XIAO了。正確翻法應該是,”CHEN, XIAO LING”。
至於名字部分「小林」,最好是用XIAO-LING 或XIAOLING,不然,XIAO會被誤認為中間名(middle name)。一般華人很少有中間名,西方人有些會用母親的婚前姓當作中間名。
最後一個普遍的中翻英問題是,到底我們要採用哪一種轉換模式。外交部領事局的「護照外文姓名拼音對照表」提供了幾種拼音法,「小」如果用威妥瑪拼音法(Wade Giles)應翻成HSIAO,漢語拼音模式才是XIAO。大陸普遍用漢語拼音,如果台灣想跟大陸漢語拼音區隔,用威妥瑪的話,就該用HSIAO。另外,在幾種拼音法中,「林」都翻成LIN;至於樣張上的LING一般是「玲」或其同音字。
但不管用哪種拼音法,一致性很重要,姓名中別有些用威妥瑪拼音,有些用漢語拼音。
張姓氏英文拼音 在 王炳忠 Facebook 的最佳貼文
美衛生部長阿札爾本人稱,自己在稱呼蔡英文姓氏時犯了發音失誤,再加上AIT公布的當日講稿,證實根本沒有什麼presidency(一票綠媒、綠嘴自創的"總統閣下"說法),就是把President Tsai念錯了!
這一下把張雅琴、王浩宇、林育卉這些急著表忠的外省人,還有新莊國中英文老師曾麗娜、英語主播劉傑中等一群出賣專業、迎合當權的英文「磚家」底褲都扒了!當然,對蔡英文而言,這可能也是一次測驗「忠誠」的機會,那些打死硬拗presidency的現代趙高,才是真正忠心的好奴才;至於鬆口說應該是「口誤」的民進黨人(如高嘉瑜),則顯示忠誠度有問題,未來要嚴加考核。
其實蔡英文的主子美國,也在測試「乾女兒」的忠心,看蔡英文吃了悶虧,會有怎樣的反應!仔細聽底下附的這段影片,第二次(00:30)、第三次(00:45)阿札爾都念出了President Tsai(就是我最早說的,最多是t不發音,但再怎樣也不可能念成xi),偏偏最重要的第一次(也是阿札爾致詞的第一句話,00:01)竟會把Tsai念成Xi,你說是他不會發音,怎麼後面四次他就都念對?
▶第一種情況:阿札爾真的是臨時誤讀,突然犯暈把Tsai念成了Xi(但講稿明明有標Tsai發[ts-eye]音,而且就標在第一次提到President Tsai處,所以念成Xi只能說是他腦子裡想著對岸習主席,不會是拼音問題)。但如此不得體的疏失,絕不能只是他片面自稱「無意冒犯」、「相信蔡英文不會在意」,而沒有明確的「道歉」。
▶第二種情況:正如我最早就說,這根本是有意為之,就是老美在玩兩面手法,刻意讓阿札爾技巧性「失誤」讀出President Xi,再特別發出上頭標記有President Tsai[ts-eye]的講稿,表示我明知道怎念,但就是念錯給你聽,把蔡英文一直想誇大的「1979年以來美國最高層級官員訪台」變成笑料,玩弄台灣也忽悠大陸。
其實對此必須最在意的,本該是整天高喊「台灣主體性」的獨派、民進黨才對。但他們所謂的「國格」、「尊嚴」,在美國面前從來就是薄如蟬翼。現在他們也算成功通過主子的測試,那就是這些人果然不會真的謀求什麼「獨立」,而是如當年偽滿洲國對日本一樣,忠心耿耿地做好比滿洲國更賤(溥儀至少有得到日本表面上的外交承認)的奴才!