[爆卦]弟弟日文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇弟弟日文鄉民發文沒有被收入到精華區:在弟弟日文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 弟弟日文產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過48萬的網紅音速語言學習(日語),也在其Facebook貼文中提到, 「實用日語文法!」 Ken和同事在看彼此大學時的成績單, 同僚:これは俺の大学時代の成績表だ。 (這是我大學時的成績單) Ken:経済学や法律が上手ですね。 (你經濟學和法律成績真好啊) 同僚:ははは、ありがとう。日本語がちょっとおかしいけどね。 (哈哈哈,謝謝~ 雖然日文有些奇怪啦) K...

 同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過7萬的網紅台日浪速毛family,也在其Youtube影片中提到,哥哥在教弟弟日文和中文。 沒想到隨口問竟然連英文都會! 不知道他腦袋怎麼做的。 我們完全沒有教他過竟然也會! 很厲害! 更多日本日常生活vloghttps://pse.is/QFRA8 大阪腔學日文 https://pse.is/P6XA2 ig:https://www.instagram....

弟弟日文 在 日日·甜甜 Instagram 的最佳解答

2021-09-15 15:44:12

甜的背影看起來很想加入。 的確,來到日本後這幾個禮拜她長大不少,開始學會講句子、想找朋友玩。 前幾天因為我得到區役所辦很多資料,而將她送到一時保育(計時托育)。 這是她來到日本後第一次加入團體,雖然只有短短3小時,但是個新鮮的挑戰。 一進教室就頭也不回的往內奔,先是摸摸剛睡醒的大頭弟弟臉頰肉,再...

  • 弟弟日文 在 音速語言學習(日語) Facebook 的精選貼文

    2016-11-20 20:59:35
    有 1,618 人按讚

    「實用日語文法!」

    Ken和同事在看彼此大學時的成績單,

    同僚:これは俺の大学時代の成績表だ。
    (這是我大學時的成績單)

    Ken:経済学や法律が上手ですね。
    (你經濟學和法律成績真好啊)

    同僚:ははは、ありがとう。日本語がちょっとおかしいけどね。
    (哈哈哈,謝謝~ 雖然日文有些奇怪啦)

    Ken:??

    .

    請問為什麼同事會說他日文很奇怪呢?Ken的日文有哪裡怪怪的呢?




    參考答案




    今天的問題出在「経済学や法律が上手ですね」這句話上面,

    我們經常會用「上手(じょうず)」來稱讚對方,不過要注意一下使用時機喔!

    .

    日文「上手」一般用以表示「稱讚對方的技巧或成果很優秀」,口語會話中也可以說成「うまい」

    .

    例:

    彼女はゴルフが上手です(うまい)。
    (她對高爾夫很拿手)

    将棋では彼のほうが上手だ(うまい)。
    (將棋的話他比較拿手)

    林さんは企画書の書き方が上手だ(うまい)。
    (林先生對於企劃書寫法很拿手)

    .

    順帶一提,稱讚別人時要用「上手(じょうず)」,不過若是要表示「我對某件事很拿手」,主詞是「我」的話,就要使用「得意(とくい)」

    .

    例:

    鈴木さんは英語が上手ですね。
    (鈴木先生英文很厲害呢)

    私は英語が得意です。
    (我擅長英文)

    .

    就結論來說,如果要表示「成績很好」的意思,一般不用「上手」,而會使用以下說法:

    「〜の成績がいい」

    「〜がよくできる」

    .

    例:

    経済学や法律がよくできたね!
    (你經濟學和法律成績很好啊)

    弟は日本語が上手だ。
    (弟弟日文能力很好)

    弟は日本語科目がよくできた。
    (弟弟的日文科目成績很好)

    .

    以上、ご参考に〜

  • 弟弟日文 在 音速語言學習(日語) Facebook 的最佳貼文

    2015-10-31 21:00:01
    有 845 人按讚

    「老師沒教的日語文法・溫故知新!」

    Ken和同事在看彼此大學時的成績單,

    同僚:これは俺の大学時代の成績表だ。
    (這是我大學時的成績單)

    Ken:経済学や法律が上手ですね。
    (你經濟學和法律成績真好啊)

    同僚:ははは、ありがとう。日本語がちょっとおかしいけどね。
    (哈哈哈,謝謝~ 雖然日文有些奇怪啦)

    Ken:??

    .

    請問為什麼同事會說他日文很奇怪呢?Ken的日文有哪裡怪怪的呢?




    參考答案




    今天的問題出在「経済学や法律が上手ですね」這句話上面,

    我們經常會用「上手(じょうず)」來稱讚對方,不過要注意一下使用時機喔!

    .
    日文「上手」一般用以表示「稱讚對方的技巧或成果很優秀」,

    例:

    彼女はゴルフが上手です。
    (她對高爾夫很拿手)

    将棋では彼のほうが上手だ。
    (將棋的話他比較拿手)

    林さんは企画書の書き方が上手だ。
    (林先生對於企劃書寫法很拿手)

    .

    因此,如果要表示「成績很好」的意思,一般不用「上手」,而會使用以下說法:

    「〜の成績がいい」

    「〜がよくできる」

    .

    例:

    経済学や法律がよくできたね!
    (你經濟學和法律成績很好啊)

    弟は日本語が上手だ。
    (弟弟日文能力很好)

    弟は日本語科目がよくできた。
    (弟弟的日文科目成績很好)

    .

    以上、ご参考に〜

  • 弟弟日文 在 音速語言學習(日語) Facebook 的最讚貼文

    2014-07-16 21:00:00
    有 852 人按讚

    「老師沒教的日語文法・溫故知新!」

    Ken和同事在看彼此大學時的成績單,

    同僚:これは俺の大学時代の成績表だ。
    (這是我大學時的成績單)

    Ken:経済学や法律が上手ですね。
    (你經濟學和法律成績真好啊)

    同僚:ははは、ありがとう。日本語がちょっとおかしいけどね。
    (哈哈哈,謝謝~ 雖然日文有些奇怪啦)

    Ken:??

    請問為什麼同事會說他日文很奇怪呢?Ken的日文有哪裡怪怪的呢?




    參考答案




    今天的問題出在「経済学や法律が上手ですね」這句話上面,

    我們經常會用「上手(じょうず)」來稱讚對方,不過要注意一下使用時機喔!

    日文「上手」一般用以表示「稱讚對方的技巧或成果很優秀」,

    例:

    彼女はゴルフが上手です。
    (她對高爾夫很拿手)

    将棋では彼のほうが上手だ。
    (將棋的話他比較拿手)

    林さんは企画書の書き方が上手だ。
    (林先生對於企劃書寫法很拿手)

    因此,如果要表示「成績很好」的意思,一般不用「上手」,
    而會使用以下說法:

    「〜の成績がいい」
    「〜がよくできる」

    例:

    経済学や法律がよくできたね!
    (你經濟學和法律成績很好啊)

    弟は日本語が上手だ。
    (弟弟日文能力很好)

    弟は日本語科目がよくできた。
    (弟弟的日文科目成績很好)

    以上、ご参考に〜