作者newlifecome (newlifecome)
看板HANGUKMAL
標題[聽解] 請問這兩種對不起有什麼不同?
時間Sat Nov 6 15:29:40 2010
不知道這種簡單的問題可以問嗎
如果不行請告知 我會直接刪文
沒學過韓文
都是看韓劇聽一些很簡單的字
之前看大老婆的反擊
裡面的人講了一大堆對不起
我聽到的都是Bi A Ne
但最近看松藥局的兒子
大風跟福實說對不起 我聽到的是Bi A Na Da
請問這兩種有什麼不一樣
我本來想說可能是敬語
但是大風在劇中是福實的上司 兩個人又這麼熟了
所以應該不是敬語
那請問到底有什麼不同
難道是男生講對不起跟女生講的不一樣
謝謝指教
PS 韓文蠻有趣的 我覺得男生講起來很好聽 女生則是我覺得講日文好聽
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.170.3.27
→ amatrrosivi:是敬語沒錯 就是因為是上司才要講敬語 11/06 15:33
→ newlifecome:所以在韓國 上司對下屬講話都要講敬語嗎! 11/06 15:34
推 SARAH12349:在韓國只要對年紀大的都要講敬語,除非熟到兩人都同意 11/06 16:15
→ SARAH12349:可以不講敬語,上司跟下屬當然也是要講敬語囉 11/06 16:15
→ newlifecome:可是在片中 明明說對不起的人年齡較大 又是上司 11/06 16:58
推 hunterkyoko:現在韓國也開始有再注意敬語的使用 不限年紀 11/06 18:05
→ hunterkyoko:就算是不熟識的年紀比較小的人 ~講敬語會感覺比較好 11/06 18:07
→ hunterkyoko:在職場當中禮儀就更重要了 儘管是上司但是對下屬還是 11/06 18:07
→ hunterkyoko:要有禮貌 所以講敬語!!! 11/06 18:08
推 saram:mi an ha da 不是敬語. 上司跟你熟也不說敬語. 11/06 19:00
→ saram:那是很不敬的語型. 11/06 19:01
推 amatrrosivi:我搞錯了 應該說是同一個動詞不同變化 11/06 19:37
→ saram:韓語語尾變化極多, 儒家倫理系統會顯示在其中. 11/06 19:50
→ saram:ha da 為終結的口語, 是比較少見的, 長輩對幼輩使用才有可能 11/06 19:53
→ saram:至於相熟的平輩之間, 通常使用半語譬如mi an hae(yo就不用) 11/06 19:55
→ saram:這樣比較親蜜, 不能說是不禮貌. 反之對陌生人或同事說敬語, 11/06 19:57
→ saram:也可能基於敬而遠之的心理準備. 敬語有時是冷漠的表示. 11/06 19:58
→ infinitig37:所以這是不敬的用法? 韓文還有分不敬/普通/敬語三種? 11/06 20:53
→ infinitig37:所以這句話是上司跟下屬對不起 可是語氣上還是不敬的? 11/06 20:54
推 saram:所謂'不敬'是我的解釋詞.不是說韓語有'不敬'語這層. 11/06 21:09
→ saram:在古朝鮮階級社會裡, 官人對小民講話用詞必須與同事不一樣. 11/06 21:11
→ saram:在現代人角度來看, 當然不平等. 11/06 21:13
→ saram:大人必須用'不尊敬'的語尾或名詞對小民講話, 顯出階級高低. 11/06 21:14
→ saram:至於心裡是否尊敬這講話的對象, 那並不重要. 倫理第一. 11/06 21:15
→ saram:那反過來說, 小民心裡就算討厭大官人, 也必須按文化習慣講 11/06 21:16
→ saram:'尊敬'的語詞, 就算翻臉了也要說. 11/06 21:17
→ saram:因此'敬語'並非基於尊敬一個講話對象而選用. 別在字眼上鑽牛 11/06 21:19
→ saram:角尖. 11/06 21:20
推 amatrrosivi:同意樓上 有時候大河劇裡面跟比較大的人講話還是會用 11/08 16:54
→ amatrrosivi:敬語 11/08 16:54