作者Tomwelcome (唐先生)
站內translator
標題[問題] 有學歷像我一樣低的譯者嗎?
時間Mon Jul 1 19:49:13 2013
各位好,
我目前就讀於逢甲大學外文系三年級,雖然學歷不
怎麼起眼,但一直以來我自認為自己的英文能力是
很好的。我自詡應該有能力開始接翻譯工作,所以
就到版上來看有沒有工作可以接。
但逛了幾天我自信大大受損了,版上各位大大的學
經歷都好耀眼,各篇譯者自介盡是出自台清交成或
是從外國留學回來的以及ABC。
頓時間那自介文我就不敢發了,感覺自己好渺小,
落後別人好多。但同時我又不敢確定,難道光是學
歷就能證明我不如人嗎?沒有試過我不想就這樣否
定自己。但實際面來看,我也知道競爭激烈下沒有
會想把工作交給沒有學歷又毫無經歷的我。
現在我只想能有個機會,能夠踏出進入這行的第一
步;我只希望能有個那怕最基本的工作,讓我知道
自己有幾兩重,還有以後的方向要怎麼走。
想請問版上有沒有像我一樣學歷不起眼的譯者,沒
有高學歷的加持該怎麼踏出這第一步?要怎麼證明
自己?又該到哪去去找願意請我的雇主呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.252.231.146
→ medama:你可以開個網站放自己的翻譯習作啊 翻些外電之類的 07/01 19:56
推 AruBan:先試樓下那篇...等到你畢業就有學歷(證書)啦,不然去考證照. 07/01 20:30
推 lovelyvv:我認識一位日文譯者,國中都沒畢業,也沒出國, 07/01 23:10
→ lovelyvv:好像也沒證照吧. 07/01 23:10
→ lovelyvv:但日文他真的學的很好.實力證明一切. 07/01 23:11
→ lovelyvv:我不是唸外文,也沒好經驗,累積經驗值的起點就是 07/01 23:12
→ lovelyvv:我去找報紙,問他們要不要義工當翻譯,還真給我找到了. 07/01 23:12
→ lovelyvv:然後就開始累積經驗啦..前面幾年真的會很慘是真的啦..@@ 07/01 23:13
→ lovelyvv:我大概作了好幾年才真的算是穩定下來說.但終究只能當兼職 07/01 23:14
→ lovelyvv:另外,這是我自己的感覺啦,還是是因為版上強手太多 07/01 23:15
→ lovelyvv:現在翻譯不是很好做,人才很多. 07/01 23:15
→ lovelyvv:你要不要趁在學校時,多加一點專業,像理工法律醫學方面 07/01 23:16
→ lovelyvv:專業的比較不會被市場取代說.我自己是放棄了,我兼職就好 07/01 23:16
推 bearhwa:拿出作品 別人才知道你好在哪裡 07/01 23:17
→ howsptt:實力>學歷 07/02 00:00
推 darse:我是大三開始接觸翻譯的慢慢累積經驗拿case就容易多了 07/02 02:00
→ darse:加油吧別因為學歷這種東西灰心, 重點是你的能力跟和客人溝通 07/02 02:01
推 cloud7515:其實翻譯是少數不看學歷的工作 07/02 12:46
→ cloud7515:有幾兩重 試譯一下就知道了 07/02 12:47
推 cloud7515:雖然台灣外語人材很多 但是中文也很好的翻譯還是有需求 07/02 12:49
→ cloud7515:的 07/02 12:49
推 myislet:翻譯只有英文好不夠噢,中文也要非常好才行 07/02 13:13
→ krystal97:實力>學歷+1 07/02 19:06
推 cucusho:覺得台灣普遍愈來愈不重學歷了呀 07/02 19:28
→ cucusho:學校教育蠻脫節的,什麼都要自己學了吧,這時代 07/02 19:29
推 koala0821leo:逢甲系友推~~本身有在接案 雖然$$不多 XDDD 07/02 22:41
→ GETAL:一開始我不是外文系 專科 07/03 01:20
→ GETAL:我不會在履歷表上寫學歷 只會寫經歷 也是有客戶會找我 07/03 01:28
推 kage01:學歷在這行的影響性 低到爆炸 念的科系還比較有關係一點 07/03 11:57
→ kage01:我是指純接案而言 07/03 11:57
推 nbmrockon:而且我覺得要在這邊接到案子 手腳要超超超超超級快XD 07/04 00:53
推 lykosluna:推樓上XD 07/04 08:00
推 shoubaiz:推樓樓上XDD 07/04 10:58
→ shoubaiz:我覺得是 實績>實力>>學歷 07/04 10:58
推 EVASUKA:我常評比新人,個人標準是:試譯>經歷>態度>學歷 07/04 21:48
→ EVASUKA:,像是有一位有點年紀的汽車專業譯者,學歷不高,但在車廠 07/04 21:50
推 EVASUKA:工作過多年,除了不夠通順外,品質很有水準 07/04 21:56
推 darklesser:別想太多啦!我日文系延六畢業!都翻譯快六本書了! 07/06 22:47
推 raura:你這學歷算高了,我甚至不是外文系,也是譯了書和電影,雖說 07/07 16:41
→ raura:作品沒別人多。個人覺得人脈很重要,你唸外文的人脈會比我好 07/07 16:42
→ raura:沒人脈的話,試譯就很重要,符合編輯口味就能接到案。話說我 07/07 16:43
→ raura:在這邊接到過不錯的案,但後來就再也搶不到,大家動作都好快 07/07 16:44
推 DarthSidius:學歷不是最重要的,最重要的是你堅持下去的意志... 08/08 20:45
推 happydays:一樓的建議不錯 08/24 15:49