[爆卦]學歷不高英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇學歷不高英文鄉民發文收入到精華區:因為在學歷不高英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者Tomwelcome (唐先生)站內translator標題[問題] 有學歷像我一樣低的譯者嗎?...

學歷不高英文 在 台中刺青 麥刺青?Michael Instagram 的最佳解答

2020-05-09 11:23:23

梅 A F A P 是 As Firm As Plum(堅如梅花)的縮寫 也是這位客人要給自己老婆的一個禮物 這位客人是一位退休的英文老師 也是個健談 想法年輕的老師 他的外表 我看起來猜測他大概在"60"歲左右 想不到他給我比了一個讚! 並笑呵呵的跟我說他已經"77"歲了 !!!@ @...


各位好,

我目前就讀於逢甲大學外文系三年級,雖然學歷不
怎麼起眼,但一直以來我自認為自己的英文能力是
很好的。我自詡應該有能力開始接翻譯工作,所以
就到版上來看有沒有工作可以接。

但逛了幾天我自信大大受損了,版上各位大大的學
經歷都好耀眼,各篇譯者自介盡是出自台清交成或
是從外國留學回來的以及ABC。

頓時間那自介文我就不敢發了,感覺自己好渺小,
落後別人好多。但同時我又不敢確定,難道光是學
歷就能證明我不如人嗎?沒有試過我不想就這樣否
定自己。但實際面來看,我也知道競爭激烈下沒有
會想把工作交給沒有學歷又毫無經歷的我。

現在我只想能有個機會,能夠踏出進入這行的第一
步;我只希望能有個那怕最基本的工作,讓我知道
自己有幾兩重,還有以後的方向要怎麼走。

想請問版上有沒有像我一樣學歷不起眼的譯者,沒
有高學歷的加持該怎麼踏出這第一步?要怎麼證明
自己?又該到哪去去找願意請我的雇主呢?

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.252.231.146
medama:你可以開個網站放自己的翻譯習作啊 翻些外電之類的 07/01 19:56
AruBan:先試樓下那篇...等到你畢業就有學歷(證書)啦,不然去考證照. 07/01 20:30
lovelyvv:我認識一位日文譯者,國中都沒畢業,也沒出國, 07/01 23:10
lovelyvv:好像也沒證照吧. 07/01 23:10
lovelyvv:但日文他真的學的很好.實力證明一切. 07/01 23:11
lovelyvv:我不是唸外文,也沒好經驗,累積經驗值的起點就是 07/01 23:12
lovelyvv:我去找報紙,問他們要不要義工當翻譯,還真給我找到了. 07/01 23:12
lovelyvv:然後就開始累積經驗啦..前面幾年真的會很慘是真的啦..@@ 07/01 23:13
lovelyvv:我大概作了好幾年才真的算是穩定下來說.但終究只能當兼職 07/01 23:14
lovelyvv:另外,這是我自己的感覺啦,還是是因為版上強手太多 07/01 23:15
lovelyvv:現在翻譯不是很好做,人才很多. 07/01 23:15
lovelyvv:你要不要趁在學校時,多加一點專業,像理工法律醫學方面 07/01 23:16
lovelyvv:專業的比較不會被市場取代說.我自己是放棄了,我兼職就好 07/01 23:16
bearhwa:拿出作品 別人才知道你好在哪裡 07/01 23:17
howsptt:實力>學歷 07/02 00:00
darse:我是大三開始接觸翻譯的慢慢累積經驗拿case就容易多了 07/02 02:00
darse:加油吧別因為學歷這種東西灰心, 重點是你的能力跟和客人溝通 07/02 02:01
cloud7515:其實翻譯是少數不看學歷的工作 07/02 12:46
cloud7515:有幾兩重 試譯一下就知道了 07/02 12:47
cloud7515:雖然台灣外語人材很多 但是中文也很好的翻譯還是有需求 07/02 12:49
cloud7515:的 07/02 12:49
myislet:翻譯只有英文好不夠噢,中文也要非常好才行 07/02 13:13
krystal97:實力>學歷+1 07/02 19:06
cucusho:覺得台灣普遍愈來愈不重學歷了呀 07/02 19:28
cucusho:學校教育蠻脫節的,什麼都要自己學了吧,這時代 07/02 19:29
koala0821leo:逢甲系友推~~本身有在接案 雖然$$不多 XDDD 07/02 22:41
GETAL:一開始我不是外文系 專科 07/03 01:20
GETAL:我不會在履歷表上寫學歷 只會寫經歷 也是有客戶會找我 07/03 01:28
kage01:學歷在這行的影響性 低到爆炸 念的科系還比較有關係一點 07/03 11:57
kage01:我是指純接案而言 07/03 11:57
nbmrockon:而且我覺得要在這邊接到案子 手腳要超超超超超級快XD 07/04 00:53
lykosluna:推樓上XD 07/04 08:00
shoubaiz:推樓樓上XDD 07/04 10:58
shoubaiz:我覺得是 實績>實力>>學歷 07/04 10:58
EVASUKA:我常評比新人,個人標準是:試譯>經歷>態度>學歷 07/04 21:48
EVASUKA:,像是有一位有點年紀的汽車專業譯者,學歷不高,但在車廠 07/04 21:50
EVASUKA:工作過多年,除了不夠通順外,品質很有水準 07/04 21:56
darklesser:別想太多啦!我日文系延六畢業!都翻譯快六本書了! 07/06 22:47
raura:你這學歷算高了,我甚至不是外文系,也是譯了書和電影,雖說 07/07 16:41
raura:作品沒別人多。個人覺得人脈很重要,你唸外文的人脈會比我好 07/07 16:42
raura:沒人脈的話,試譯就很重要,符合編輯口味就能接到案。話說我 07/07 16:43
raura:在這邊接到過不錯的案,但後來就再也搶不到,大家動作都好快 07/07 16:44
DarthSidius:學歷不是最重要的,最重要的是你堅持下去的意志... 08/08 20:45
happydays:一樓的建議不錯 08/24 15:49

你可能也想看看

搜尋相關網站