[爆卦]大勢日文意思是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇大勢日文意思鄉民發文沒有被收入到精華區:在大勢日文意思這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 大勢日文意思產品中有15篇Facebook貼文,粉絲數超過1萬的網紅易老師の日本語說文解字,也在其Facebook貼文中提到, 日文句型介紹 - #N4 00030 動詞-ています 表做完某動作或發生某事後,該動作或情況所造成的狀態還持續著。比如說東西掉到了地上「落ちました」後,沒人把它撿起來,那東西一直在地方就叫「落ちています」 例: あ、あそこにハンカチが落ちている。 /啊,那裡掉了一個手帕。 映画館の前に人が大勢...

  • 大勢日文意思 在 易老師の日本語說文解字 Facebook 的最佳貼文

    2020-10-13 18:00:36
    有 34 人按讚

    日文句型介紹 - #N4 00030
    動詞-ています

    表做完某動作或發生某事後,該動作或情況所造成的狀態還持續著。比如說東西掉到了地上「落ちました」後,沒人把它撿起來,那東西一直在地方就叫「落ちています」

    例:
    あ、あそこにハンカチが落ちている。
    /啊,那裡掉了一個手帕。

    映画館の前に人が大勢並んでいる。
    /電影院前排了很多人。

    あそこにタクシーが止まっているから、あのタクシーに乗ろう。
    /那裡停了一台計程車,我們坐那台吧。

    ドアが開いている。
    /門開著。

    ☛此用法須使用「瞬間動詞」,意思就是該動作不能持續做一段時間。比如說起床、醒來「起きます」,無法從7點持續起床到7點半。改成「起きています」就表示已起床、醒著的狀態。

    參考資料:
    「TRY!日本語能力試験N4 文法から伸ばす日本語」アスク

  • 大勢日文意思 在 民意論壇:聯合報。世界日報。udn tv Facebook 的最讚貼文

    2020-08-21 09:00:30
    有 8 人按讚

    #聯合筆記(李春)
    藕斷絲連 絕不脫鉤
    (圖:美聯社)

    北京有兩位學者,廿日誤入歧途。一位是首提「新冷戰」的人氣經濟學家,他這天在社交媒體上問,「新冷戰還有人否定嗎?」一位是資深國際問題專家,這天朋友圈中還在熱烈討論,那「炮聲一響,黃金萬兩」有沒有道理。

    兩位學者皆非浪得虛名之輩,可惜這天只看了小報環球,沒看大報人民。中共中央機關報人民日報這天有篇重頭文章,講的話特別簡單明瞭又有意思,叫「中美迫切需要開啟新的對話」。

    說到人民日報這篇文章,應觀三個背景,首先是非常惹眼的「北戴河會議」,開沒開外界都爭得熱烈,但這會沒開不等於沒開會,比如京西就是四季開會都極好的地方,這類會都討論最重要的事,這回重要的就兩個字,叫「脫鉤」。

    順理成章,第二個背景,就是人民日報自八月十七日開始,連續展開「正確看待和妥善處理中美關系」的系列討論,首篇大題「脫鉤是誤判大勢的逆動」,那既是說給美國佬聽的,也是拿來教訓不聽話的戰狼、不服氣的粉紅。討論幾天後,北京有位學者用北京話俏皮了一下,叫「想脫鉤,沒門」。

    第三個背景就是人民日報廿日文章,叫署名文章。人民日報的署名文章,除領導人必署,就是某領域權威者署。這回署名的是陶文釗,頭銜是中國社科院榮譽學部委員、美國研究所研究員。但說到陶文釗,必須再交待三點:一是他是中美關係史權威,特別是二戰中美關係史;二是今天,他是京城知美派和鴿派;三是知美知到今天諸多問題,至少八年前與他淺談那回,已有受教。

    陶先生說話有紹興口音,文章也寫得慢條斯理,如找不到人民日報或是沒時間細讀,記住他文中有這麼句話就好,叫「爭吵不要緊,要緊的是雙方要有誠意談」。而就在文章上街這天,中美終於又有誠意要談了。

    前兩天,川普說是他推遲了八月十五日中美審查會談,那時就應想到北京在搖甚麼枝了,果然白宮幕僚長就出來說,美中之間仍在就實施第一階段協議保持接觸,然後就是廿日這天華盛頓傳出評估會議要開,接著中國商務部出來確認將於近日通話。

    簡言之,脫鉤得有五個環節、三大標誌、兩個影響。鉤都不脫,哪有戰爭,是以近期妖言惑戰者,不是蠢就是壞。

  • 大勢日文意思 在 王可樂日語 Facebook 的精選貼文

    2020-05-02 20:31:00
    有 1,174 人按讚

    【 大勢 VS たくさん! 】

    「大勢」跟「たくさん」都是「很多」的意思,一般而言,表示「人」很多時,「大勢」跟「たくさん」都可以使用,例如:
    〇 大勢の人
    〇 たくさんの人
    ※ 部份日本人覺得「たくさんの人」並不是正確的用法,特別當「人」是「集合體、複數」時,但這種說法跟「全然大丈夫」一樣,已經逐漸成為日文中一般性的講法了。

    另外表示「物品」很多時,只能使用「たくさん」,也因此;
    ✕ 大勢のちまき
    〇 たくさんのちまき

    在區分單字的用法時,要多多注意喔。

    🍙線上課程:https://colanekojp.com.tw/course/online
    🍙 JLPT 特訓班:https://colanekojp.com.tw/news/2/26
    🍙 官方line@:@ctq6019m

你可能也想看看

搜尋相關網站