[爆卦]地址英文轉換是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇地址英文轉換鄉民發文收入到精華區:因為在地址英文轉換這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者cloud6564 ( (空白 ))看板ask標題[請問] 日本地址翻譯成英文時...

地址英文轉換 在 ᴛʀᴀᴄʏ ʟ. Instagram 的精選貼文

2021-05-26 14:36:59

- 某次跟朋友在 @z.day.cafe 牆上看到超美的字 朋友就跟我介紹說他知道這是誰手寫的 然後 我就認識了Deborah的字 去上了Deborah老師的英文西洋書法課 這是我第一次上英文書法 很輕鬆的學習 「我教你們正確的寫法也教你們我自己習慣的寫法。找到自己最舒適以及喜歡寫字的方式就好」老...




快過年了
朋友在日本工作無法回台過年

想寄個包裹給他

但日文地址不知道該如何翻成英文
也試過網路上的日文地址翻譯
還是無法成功轉換

麻煩各位幫忙了謝謝

地址如下
橫濱市港南區最戶3丁目36-23,3階333室


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.108.226
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ask/M.1517899147.A.312.html
chingi: 直接寫日文地址就可以從台灣寄了啊 02/06 15:28
jcz: 翻成英文 搞不好還收不到XD 02/06 15:59
jcz: btw地址記得要寫國家,台灣郵局會先丟到日本郵局,剩下的日本 02/06 16:00
jcz: 郵局會處理的 02/06 16:01
cami33: 日文地址比較安全喔 02/06 16:14
Kukuxumusu: 我寫過日文地址然後順手把漢字寫成中文的(有一點差異) 02/06 16:16
Kukuxumusu: 結果也有寄到 形狀像寧願看日文的吧(? 02/06 16:17
blue09: 照你目前這樣寫就可以了 XD 02/06 16:30
HT2: 3-36-23, The Most Counter For Houses, Harbour South Area, 02/06 16:52
HT2: Beside Beach City, God River, 233-0008, Sunrise 02/06 16:52
janchris: 寫日文就好 寄過 02/06 16:56
hicker: 雖說日文也有漢字 大多跟中文相通 但也是有相異的 02/06 16:57
hicker: 像是橫濱 可能要寫成橫浜 日本人才看得懂 02/06 16:58
sdiaa: 可以的話 多寫幾種文字比較安全啦 02/06 17:41
Desirefly: 直接寫日文地址即可,因為收件地址是給日本郵政看的, 02/06 17:53
Desirefly: 寫英文反而可能造成日方翻譯錯誤,地址最後加上「JAPAN 02/06 17:53
Desirefly: (日本)」 02/06 17:53
mrieoi: H大的英文翻譯有點太直翻囧rz 郵差北北會看不懂 02/06 18:13
mrieoi: 原PO我有寄站內信給你了,請再參考一下 02/06 18:14
shintz: 寫日文地址就好了 02/06 20:10
cloud6564: 謝謝大家的幫忙!!! 02/07 00:56
Huevon: 地址都是用音譯的啦,哪有人照意思翻的,不然中正路難道 02/07 01:58
Huevon: 要翻成Center Correct Road嗎? 02/07 01:58
romand: 用日文拼音就可以寄到了 之前寄都可以到 02/07 09:11
deerwings: 不必翻英文啊,日本當地郵局也不是英文母語人員在處理 02/07 09:53

你可能也想看看

搜尋相關網站