[爆卦]地名 漢語 拼音是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇地名 漢語 拼音鄉民發文收入到精華區:因為在地名 漢語 拼音這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者Answerme (出租--近東吳城中西門町)看板Railway標題[問題] 漢語拼音可以放過站...


http://imgur.com/yUfP1SM

如圖中
新竹是熟悉的 Hsinchu
不用"新竹的漢語拼音Xinzhu
通用拼音是Sinjhu

Sankeng是通用,漢拼,威妥都相同
(嚴格一點,威妥應該拼Sank`eng)
三坑是Sankeng 是漢語拼音"
(感謝博學多聞教學)

但七堵Cidu 卻又要用Qidu......

說穿了拼音是拼給非華語人士看
無論用那一系統只要行之有年
約定成俗統一就不容易混淆

官方為了奇怪的"國際化"
宣稱跟別國一樣用漢語拼音
才不會被孤立
結果淡水新竹
又可以依住民情感延用威妥瑪拼音郵政拼音(感謝教學)
久而久之一樣是民眾想怎拼就怎拼
徒增大家爭論

如同香港
一直都沒有要求官方英譯標準
一向延用的是「英式拼音」「粵語拼音」
也沒人鳥漢語拼音「X , Q 」那套外來系統

請問去香港使用大眾運輸時候
有因為拼音不是漢語
而不國際化了嗎?

純粹覺得拼音應該回歸慣用系統
慣用就有實用性
外國人認站名地名只要統一就好
跟國際化一點邊都沒有


--
Sent from my Android

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.28.161
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Railway/M.1443951643.A.EED.html
physbook: X Q 超怪的10/04 17:43
hn9480412: 你還少了一個台北(Taipei) XD10/04 17:48
nepho: Sankeng是漢語拼音啊...10/04 17:50
Answerme: 怎麼不是Xankong 呢?10/04 17:50
nepho: 外國人學中文基本上是漢語拼音 普及性沒你想得差10/04 17:52
Answerme: 或者Sankeng是漢語,Hsinchu又是通用10/04 17:53
nepho: 而且香港那也不是什麼"英式拼音" 就是個粵語啊XD10/04 17:53
Answerme: 那麼香港人怎麼一點也不在意漢語拼音10/04 17:53
nepho: 縣市級的維持威妥瑪 Hsinchu也不是通用...10/04 17:55
nepho: 香港就不講普通話是要拼什麼XD10/04 17:56
Answerme: 我們很多地名也可以不是普通話..10/04 17:57
nepho: 漢語拼音的聲母和注音符號是一對一的10/04 17:58
purin820611: 三坑的漢語拼音本來就是Sankeng10/04 17:58
nepho: 曾經也覺得X Q不倫不類 但想成拉丁字母化的注音符號就好了10/04 17:59
purin820611: 注音裡面有"ㄒ" 漢語拼音才會出現"X"10/04 17:59
nepho: 就是把閒置的XQ拿出來用就對了XD10/04 18:00
nepho: 漢語拼音還有個超級優點 zh,ch,sh對z,c,s 捲舌音完全重現10/04 18:01
Answerme: 感謝教學,已更正10/04 18:02
※ 編輯: Answerme (223.137.28.161), 10/04/2015 18:04:58
Answerme: 如果像淡水這樣以後都可以不鳥漢語10/04 18:05
Answerme: 那又出現台灣混血拼音系統了10/04 18:08
nepho: 更正一下 Keelung就不是威妥瑪 總之是維持習慣的舊稱 10/04 18:08
Alica: 舊稱應該是Kirun...zzz 10/04 18:18
mstar: 縣市規定要維持舊有拼法,鄉鎮或小一點的就會改漢語拼音 10/04 18:35
chihchuan: 覺得臺灣應該堅持用通用...反正外國人把幾個差別搞懂就 10/04 19:04
Answerme: 真的~統一就實用了,香港不用漢語譯名也沒問題 10/04 19:08
ROCAF: 當初不是為了跟中國接軌嗎 10/04 19:11
Answerme: 學術需求歸學術(誰每天在學術圈) 10/04 19:12
Answerme: 生活歸生活 10/04 19:12
rocky9137No2: X跟Q 真的很雞肋 看到根本不知道怎麼拼 Q賭 洗沙毀 10/04 19:35
vestinland: 新加坡跟馬來西亞人拼自己名字也沒在XQ的,國際化是騙 10/04 19:37
vestinland: 台灣人的 10/04 19:37
CORSA: 現在外國人學中文幾乎都是學漢語拼音+簡體中文為主流 10/04 19:37
vestinland: 現在新申請護照強迫人使用真的很惡劣,想用新加坡用 10/04 19:39
vestinland: 自己母語那種方式還被刁 10/04 19:39
CORSA: 若要與國際接軌 中文漢字簡體化會比較令人有感一些~ 10/04 19:43
CORSA: 畢竟即使是漢字圈 星馬也都以簡體中文為主~更別說國際通用 10/04 19:44
stringargs23: (2)先搞懂各種拼音的差別再來戰,零分 10/04 19:57
wxlin1983: 新竹淡水非通用拼音 10/04 20:02
stringargs23: 講真的 這種拼音的議題早就政治化了 10/04 20:10
xingderan: 三坑的通用拼音也是Sankeng喔10/04 20:15
ROCAF: 名字會用X跟Q拚的只有中國吧10/04 20:27
xingderan: Hsinchu是威妥馬拼音 Tamsui是清代外國人的英譯10/04 20:32
xingderan: 兩者非通用拼音 10/04 20:32
rerun: 台灣本來是漢語拼音, 是ㄚ扁上台才改通用拼音 10/04 20:56
purin820611: Keelung Tamsui Lukang 是清代沿用的郵政式拼音 其他 10/04 21:02
purin820611: 地名縣市以上用威妥瑪 以下用漢語 應該不難區分 麻 10/04 21:04
purin820611: 煩就是老是有人喜歡自創拼音 10/04 21:04
purin820611: 以前看過英文課本附錄注音拼音對照表 個人覺得挺實 10/04 21:07
purin820611: 用的 應該推廣才是 10/04 21:07
dotZu: 無理取鬧的「余氏通用」人士可以自我克制一下好嗎。 10/04 21:09
dotZu: 連威妥瑪(韋氏拼音)都不知道,還想來鬧板。 10/04 21:10
Answerme: 拼音就是常民用爽就好,你問香港人幾個說得出自己譯名是 10/04 21:19
Answerme: 用什麼系統 10/04 21:19
Answerme: 新加坡香港的地名站名就不鳥漢語拼音 10/04 21:20
Answerme: 為何要強迫民間跟學術單位一起漢語拼 10/04 21:21
Answerme: 回到標題,地名站名強調漢語拼音其實是瞎認真, 10/04 21:26
edoyasuhiko: 連威妥跟通用都搞不清楚還那麼大聲,好笑 10/04 21:29
Answerme: 你就笑吧,民間沒有幾個人會知道什麼系統,可以滿足你 10/04 21:31
Answerme: 的優越感 10/04 21:31
dotZu: 當初「余氏通用」主打的就是所謂與漢語拼音相容啊 10/04 21:32
Answerme: 相容對生活民用有意義嗎,縣市以下改漢語拼音 10/04 21:33
dotZu: 是「你不知道那是什麼系統」,別人都知道,只有你不知道。10/04 21:34
Answerme: 不就是代表地名有實用重要性,不需要全漢語拼音10/04 21:34
dotZu: 所以我就說嘛,想鬧板也先搞清楚自己在講什麼東西再來鬧。10/04 21:35
Answerme: 你可以問你所有親戚最好都知道 10/04 21:35
Answerme: 你喜歡熱鬧別人沒法阻止你 10/04 21:36
Answerme: 現實就是除了台灣中國,沒有其他華語區用漢語拼地名 10/04 21:37
tyytt: 爛拼音 10/04 21:38
dotZu: 所以你承認你就是想鬧板就對了,沒有想要討論。 10/04 21:39
※ 編輯: Answerme (1.169.36.133), 10/04/2015 21:43:39
Answerme: 沒有什麼所以,請討論標題 10/04 21:44
dotZu: 余氏通用的信徒好像還不知道「余氏通用」本身就是問題點。 10/04 21:44
dotZu: 「余氏通用」當初就是打著相容於漢語拼音的名號出道的。 10/04 21:45
edoyasuhiko: 新竹都可以拼成xinchu這種混搭拼音,你就是亂拼的典 10/04 21:47
edoyasuhiko: 範啊X D D D D D 10/04 21:47
dotZu: 說來說去就只是不想搞懂,只想鬧板嘛,是否如此? 10/04 21:47
edoyasuhiko: 你知不知道你混搭了什麼拼音在裡面X D D D D D 10/04 21:47
purin820611: 台灣的英文課真的應該教拼音系統才是 不然每個人都 10/04 21:48
purin820611: 給他自創拼音系統 大陸香港人不一定知道那叫什麼系 10/04 21:48
purin820611: 統 但他們至少不會亂拼一通 10/04 21:48
edoyasuhiko: 然後連sankeng這種通用漢拼都一樣的還要拿出來說嘴, 10/04 21:48
edoyasuhiko: 無知不是這樣的 10/04 21:48
Answerme: 混亂是民眾的選擇吧,,請問你深懂拼音是為了優越感嗎 10/04 21:49
Answerme: 今天新北是直轄市也用Xinbei 突顯地名沒有一定拼什麼的 10/04 21:50
Answerme: 必要 10/04 21:50
edoyasuhiko: 啊你又要拼音一致性又混搭拼音然後隨便拿無關的sanke 10/04 21:53
edoyasuhiko: ng來鞭有比較高尚? 10/04 21:53
ultratimes: X的發音就是 克斯 ,所以西門 = 克斯門 10/04 21:54
edoyasuhiko: 然後新北的是New Taipei唷~~~查好再來戰,ok? 10/04 21:54
Answerme: 這也是一種例子,就算沒有漢語拼音的港星大馬,誰需要強 10/04 21:55
Answerme: 迫學拼一種系統 10/04 21:55
Answerme: 你每天上的臉書都幫你Xinbei了沒有newtaipei10/04 21:56
edoyasuhiko: 上面有人不知道J在西班牙語發不發"基",R在法語不發 10/04 21:56
edoyasuhiko: 卷舌吧ww 10/04 21:56
shter: X Q 沒什麼不倫不類, David Villa唸一次就知道了 10/04 22:36
shter: 應該先尊重拼音的發音, 不要老是用英文發音去自以為是 10/04 22:37
stringargs23: 請問原po 你既然要慣用 那麼你慣用的拼音系統是甚麼 10/04 22:37
stringargs23: 呢? 10/04 22:37
shter: X沒有發音就是 克斯 這種規定, 像 Xavi 10/04 22:39
wxlin1983: 不懂拼音還來説嘴衹是耍無知當力量而已 10/04 22:41
mstar: 西里爾字母 B、S、N、H、P、C 表示 10/04 22:47
contrav: 按照shter那個說法Xinbei會念成金北... 10/04 22:52
contrav: 更不倫不類啊 10/04 22:53
OhmoriHarumi: 不知道來鐵道板戰拼音的心態是什麼? 10/04 23:01
purin820611: 新北市在臉書上面明明也是寫New Taipei City 10/04 23:17
purin820611: 你打Xinbei大概跑到新北投去了吧 10/04 23:17
fuyururu: 黑素斯:漢語拼音是給斯拉夫語系人士學的,他母語是拉丁 10/04 23:20
fuyururu: 語系所以學威妥瑪 10/04 23:20
kuro50624: 巴斯克語的X發音跟英文的sh一樣 這樣也算不國際化? 10/04 23:36
mbmax323: Qido真的滿鳥的,一出站會發現地外面標示又不同了 10/04 23:39
mbmax323: Qidu 10/04 23:39
※ 編輯: Answerme (1.169.36.133), 10/05/2015 00:06:40
purin820611: 你說香港"一直都沒有要求官方英譯標準"其實也是錯的 10/05 00:23
purin820611: 你可以參考"香港政府粵語拼音"和"教育學院拼音方案" 10/05 00:23
contrav: FB是在四年前才改成New Taipei City的 布丁小弟別太晚睡 10/05 00:25
Answerme: 感謝啊,基本上港星大馬使用站名地名都不鳥漢拼就很明 10/05 00:27
Answerme: 顯了 10/05 00:27
Answerme: 他們沒有突然去更動民間長久的習慣拼音 10/05 00:28
Answerme: 然後地名站名不漢拼實際上也沒有不國際化 10/05 00:29
purin820611: 你還是無視港星並不是講普通話的事實 10/05 00:30
Answerme: 基本上新馬就是華語了歐,不會有官方語言寫粵語, 10/05 00:32
Answerme: 如果粵語你覺得不列為漢語,我無意見 10/05 00:33
Answerme: 但你覺得誰才是普通話就是你個人意見了, 10/05 00:33
Answerme: 基本上我們的國語也不是"他們"眼中的普通話 10/05 00:34
purin820611: 普通話是官方定名的 又不是我高興覺得誰才是普通話 10/05 00:37
purin820611: 事實上粵語和新加坡華語就不是普通話阿 10/05 00:37
Answerme: 那也是你覺得他們不是普通話 10/05 00:38
Answerme: 就算講普通話,為何要用漢拼改變地名站名譯音 10/05
00:42
※ 編輯: Answerme (1.169.36.133), 10/05/2015 00:43:19
jmt1259: 有很多地名應該用台語拼比較適合 10/05 00:47
purin820611: 不是只有"我覺得" 你可以去問問廣東人 10個有11個會 10/05 00:47
purin820611: 跟你說粵語不是普通話 只有你會覺得粵語是普通話 10/05 00:48
purin820611: 粵語當然是漢語 但是不是普通話 定義要分清楚10/05 00:48
purin820611: 並 10/05 00:48
shter: Xinbei唸新北沒問題,因為Xi是用漢語拼音發西的音 10/05 00:49
shter: 漢語拼音最大好處是方便外國人輸入字母可以轉換成中文查詢 10/05 00:51
shter: 像澀谷橫濱這種漢字不是繁體中文可以打出來時 10/05 00:53
shter: 可以打 shibuya yokohama 找到一樣的車站 10/05 00:54
shter: 在資訊化的時代拼音有其實用性才開始被重視 10/05 00:55
shter: 因為從"唸個大概" 發音變成了 "索引" 用途 10/05 00:56
shter: 在選擇上如果外國人學過或知道漢語拼音的人多的話 10/05 00:57
shter: 則使用這種拼音系統能方便比較多外國人罷了 10/05 00:58
Answerme: 外國人要查,旅遊書網路就有當地的譯名 10/05 00:58
Answerme: 新加坡地名交通沒在漢拼,也不在意外國人過怎樣吧 10/05 00:59
purin820611: 有個準則可以依循一定會比一碰到就要翻書找方便得多 10/05 01:00
purin820611: 阿 10/05 01:00
Answerme: 樟宜機場站普通話跟華語都念"樟宜" 10/05 01:00
purin820611: 你還是搞不清楚“華語”跟“普通話”的差別 普通話只 10/05 01:03
purin820611: 是華語的一部分 就跟閩南語粵語都是華語一樣 10/05 01:03
Answerme: http://imgur.com/rRdARSn 不需要漢拼10/05 01:06
purin820611: 你說都唸“樟宜” 但是同樣的字閩南語國語粵語唸起10/05 01:06
purin820611: 來就是不一樣阿 10/05 01:06
purin820611: 你還在跳 他們就不是講普通話阿 10/05 01:07
Answerme: 大概只剩下某些人了解你認為的"樟宜"跟普通話那裡不同吧 10/05 01:09
Answerme: 不過沒有漢拼,也不用改變新加坡人的慣用拼法10/05 01:10
shter: 那會造成馬爾地夫首都 Male 有人完全用英文思考發音的笑話 10/05 01:11
Answerme: 外國人也知道怎麼search就夠了 10/05 01:11
Answerme: 漢拼很好很多"拼音優點"吧,只需要放過常民習慣的地名 10/05 01:14
Answerme: 站名就好 10/05 01:14
purin820611: 新加坡那些地名就是閩南語唸的 用普通話的漢語拼音 10/05 01:23
purin820611: 拼本來就不可行 就跟你“透抽”不會唸成“Touchou” 10/05 01:23
purin820611: 是一樣的意思 10/05 01:23
shter: 艋岬其實也是類似的情況 10/05 01:25
shter: 這類爭議其實不只拼音,之前捷運的三重在閩南語發音也有爭議 10/05 01:26
Answerme: 很明顯 Changi airport 就是 樟宜.. 10/05 01:27
Answerme: 他們的確也很尊重地名站名的閩南語 10/05 01:27
shter: 萬華 三重 用閩南語發音都不會照字面轉音唸,都有特例可循 10/05 01:27
shter: 通例使用官方的漢語拼音,特例維持舊拼音較符合目前制度 10/05 01:29
shter: 學習漢語拼音發音就跟推行母語教學一樣,是基本功的問題 10/05 01:30
Answerme: 總之 怎麼樣都沒有為了漢拼改變交通的譯名,就如基隆因 10/05 01:31
Answerme: 為航海而沒改 10/05 01:31
shter: 何況目前還有不少地名是日據時代留下用台語發音用中文書寫10/05 01:31
shter: 一定要追本溯源恐怕要用日文發音了....10/05 01:32
purin820611: 透抽也是透抽阿 (冷笑) 誰知道你講的樟宜是用國語唸 10/05 01:33
purin820611: 閩南語唸還是粵語唸的 10/05 01:33
purin820611: 人家就是用閩南語來唸 自然不需要漢語拼音阿 舉例失 10/05 01:33
purin820611: 敗10/05 01:33
Answerme: 大概只有你認為閩南語粵語念changi了 10/05 01:35
Answerme: 還是感謝你,博學部分,因為你認識很多漢拼的特別,不過 10/05 01:37
Answerme: 學術界推廣或許最好 10/05 01:37
Answerme: 地名站名各國最通行的譯音,好像還是因地制宜,反而不 10/05 01:40
Answerme: 太像是變動在地人的習慣 10/05 01:40
dotZu: 請搞清楚,做出改變的不是漢拼派,而是余氏通用。 10/05 01:41
purin820611: 其實用什麼方言唸我也不太確定 總之不會是普通話 10/05
https://youtu.be/zAPLTGeXRNc
3分20多秒 ,廣播就是"樟宜" 看你覺得是閩南還粵語

01:41
purin820611: 自然沒有一定要用漢語拼音拼寫 10/05 01:41
Answerme: 其實不用被當普通話改漢拼也很好拉(辛苦拉 10/05 01:48
Answerme: 然後很久沒有在用"方言"了,都用母語 10/05 01:53
※ 編輯: Answerme (1.169.36.133), 10/05/2015 02:01:47
cheauwong: Changi是馬來文,並不是源自中文,新馬兩地一些中文地 10/05 02:28
cheauwong: 名不使用拼音呈現,是因為這些英文/馬來文的拼法已經 10/05 02:28
cheauwong: 使用超過百年,而且當地人即使是稱呼那些地名,多用英 10/05 02:28
cheauwong: 文/馬來文而非中文,你用中文地名問路,ex:安邦、太 10/05 02:28
cheauwong: 平、宏茂橋、樟宜在哪裡,他們可能還會出現無法理解的 10/05 02:28
cheauwong: 情況。因此隨意將地名改成拼音,影響層面非常大。台灣 10/05 02:28
cheauwong: 本身,除了一些大都會,其他像七堵、西湖這些庶民所居 10/05 02:28
cheauwong: 住的地方,英文地名都很少使用,所以更改成使用拼音, 10/05 02:28
cheauwong: 對生活方面沒有多大的影響。 10/05 02:28
cheauwong: 還有,請不要看小漢語拼音的影響力,現在國外人士還有 10/05 02:32
cheauwong: 海外華人學習中文和打字,多使用漢語拼音。另外,在近1 10/05 02:32
cheauwong: 0多年來,漢語拼音的成功推行,新馬一代華裔小朋友的英 10/05 02:32
cheauwong: 文/馬來文小孩除了姓之外,他們的名稱大致上都是使用漢 10/05 02:32
cheauwong: 語拼音來拼寫了。 10/05 02:32
edoyasuhiko: 你連"樟宜"不是中文都不知道還敢拿來說嘴X D D D D 10/05 07:06
edoyasuhiko: 不要再秀下限了啦! 10/05 07:06
Answerme: 你知道萬華不是中文嗎,星加坡作到的是尊重 10/05 08:06
Answerme: 樟宜 以前可能還要發馬來文音現在就算機場阿姨都懂了歐 10/05 08:10
Answerme: 重點是新加坡只要是交通站名沒有漢拼,新加坡也沒有不 10/05 08:12
Answerme: 實用不國際 10/05 08:12
shter: 尊重會帶來資訊化時代困擾時,顯然應該以標準化為優先 10/05 08:14
shter: 可以討論特例的存在跟必要性,但通例就是統一使用漢語拼音 10/05 08:15
shter: 其實漢語拼音跟國際接軌已經沒有什麼好爭的了 10/05 08:15
shter: 把手機平板切換到內建的拼音輸入法打打看就說明一切 10/05 08:16
shter: 過去拼音繁多(威妥瑪/郵政/國音二式....) 10/05 08:17
shter: 其實英文地名若非經常性使用的地方(像keelung的航海淵源) 10/05 08:17
shter: 說是更改拼音其實更像是標準化拼音方式 10/05 08:18
Answerme: 漢拼很好,可能還是學術上接軌有感吧,交通站名顯然無 10/05 08:19
Answerme: 所謂要漢拼,新加坡就不鳥 10/05 08:19
Answerme: 也沒在管站名拼音標準化,新加坡交通就令遊客困擾了嗎 10/05 08:22
shter: 所以關鍵應該是地圖上已被慣用的地名會保留 10/05 08:49
shter: 其餘的統一用漢語拼音達成統一拼音標準不再有這種困擾 10/05 08:50
shter: 新加坡的站名拼音貼近當地使用習慣的話就不會困擾 10/05 08:51
shter: 放到台灣來說,外國人唸縣市級以上威妥瑪大多有慣用性還好 10/05 08:52
shter: 但是像淡水唸成膽稅要第一時間想到可能就沒那麼容易 10/05 08:53
shter: 因為大部份地名拼音用國語去發音,少數保留特例則不是 10/05 08:54
shter: 如果中文書寫還不同字像艋岬跟萬華的關係又更複雜 10/05 08:55
cbate: 支持漢語拼音 10/05 14:55
YellowWolf: 大推推 10/05 19:20
CORSA: 不得不說若是直接使用漢語拼音+簡體中文就完全沒後續問題了 10/05 21:31
stringargs23: 推漢語拼音 不過他跟簡體中文是兩回事 就只是拉丁字 10/05 22:39
stringargs23: 母寫的注音 10/05 22:39

你可能也想看看

搜尋相關網站