作者crackedup (crackedup)
看板Eng-Class
標題[單字] 請問 周邊商品 怎麼說呢?
時間Sun Feb 24 14:50:24 2013
我今天學到 電影院裏面的爆米花可樂 叫 comsession
想到說 周邊商品 怎麼說呢?
就是一些馬克杯、紙等等的,上面印個logo就能賣的東西
不知道怎麼說呢? 問了美國人也不知道
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 35.13.222.114
推 asdsasd123:spin off product 02/24 15:59
推 yw1002:peripherals 02/24 16:27
→ timluo:It's not comsession, but concessions instead. 02/24 21:59
→ crackedup:太感樓樓上了 歹勢當時只聽到花音… 02/24 22:04
推 yw1002:from what I've seen in the dictionary, "concessions" 02/24 22:53
→ yw1002:refer to the "right, privilege" or "area" where you are 02/24 22:54
→ yw1002:allowed to do some business 02/24 22:54
→ yw1002:so if you are referring to the popcorns and cokes 02/24 22:54
→ yw1002:you should say "the popcorns which are granted 02/24 22:55
→ yw1002:concessions for" 02/24 22:55
→ timluo:things sold concessions [plural] American English 02/24 22:59
→ timluo:the things sold at a concession stand 02/24 22:59
→ yw1002:thanks a lot :) 02/24 23:00
→ dunchee:"週邊商品"也用了4個字(兩個詞組:"週邊"和"商品") 英文也 02/25 00:15
→ dunchee:(注意第一個例句的用詞) 02/25 00:15
→ dunchee:找第一段的內容(和字典第1例句有同樣的用法) 02/25 00:16
→ dunchee:如果由之前的對話已經知道是指哪個"brand",那麼之後口頭 02/25 00:18
→ dunchee:上可以直接說"their merchandise" 02/25 00:18
→ dunchee:最後一個例句也是一個例子(換句話說,他自己的商品會有他 02/25 00:21
→ dunchee:的logo) 02/25 00:21
推 sber:yw1002, 在美國一般是真的用concessions講電影院的零食 02/25 06:24
→ sber:dunchee正解 02/25 06:25
→ DarkD:周邊商品1,2F都蠻常見 02/25 11:36