[爆卦]台語拼音轉換是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇台語拼音轉換鄉民發文沒有被收入到精華區:在台語拼音轉換這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 台語拼音轉換產品中有8篇Facebook貼文,粉絲數超過16萬的網紅小劉醫師-劉宗瑀Lisa Liu粉絲團,也在其Facebook貼文中提到, 我外省第三代 我用力跟小孩一起講台語 TED上影片講: 多學一種語言發音 對孩子的腦袋有著無窮的發展開發 https://youtu.be/nHm6rstl9mE 看到很多人都會講 卻羞於跟孩子轉換語言 覺得好可惜 當年我是實習時一字一淚標注音 一直到當媽後拜託小孩保母跟家中長輩跟我用台語 硬...

  • 台語拼音轉換 在 小劉醫師-劉宗瑀Lisa Liu粉絲團 Facebook 的精選貼文

    2021-02-22 21:21:08
    有 1,299 人按讚

    我外省第三代
    我用力跟小孩一起講台語

    TED上影片講:
    多學一種語言發音
    對孩子的腦袋有著無窮的發展開發

    https://youtu.be/nHm6rstl9mE

    看到很多人都會講
    卻羞於跟孩子轉換語言
    覺得好可惜
    當年我是實習時一字一淚標注音
    一直到當媽後拜託小孩保母跟家中長輩跟我用台語
    硬學起來的

    #現在能流利台語罵小孩(喂)

    台語的八音
    對學英文很有幫助

    而台語朗頌的古詩簡直
    #美到爆
    台羅拼音的聖經甚至是清末民初台灣的通行書本
    #看到傻

    有些語言錯過機會就再沒機會了
    沒有補習班會再教你啊

    不怕笑、多聽多問多練習
    一起來講第二語言吧!


    改天來拍個影片分享當年我醫院破台語鬧的笑話

  • 台語拼音轉換 在 肯腦濕的人生相談室 Facebook 的最佳解答

    2020-09-28 22:06:47
    有 68 人按讚


    【本土語言Q&A|第三話:本土語言有字嗎?台語篇】
     
     
    「台/客語有字嗎?」
    「原住民族語為什麼寫成英文的樣子?」
     
    想必許多剛接觸本土語言議題的人會有這樣的疑惑,畢竟目前的義務教育絕大多數強調華語教學、將華語當作教學媒介傳授知識,本土語言則是長久以來遭到漠視,造成傳承困難。
     
    然而,所有的本土語言皆有自己的文字,台語、客語向來有漢字傳統,西方傳教士來台時帶來教會羅馬字,在教會中也有使用上百年的歷史。近年來愈來愈知名的台羅、客羅則是於2000年後由教育部制定而成。原住民族歷經荷治、日治到現代都歷經過文字化,使用過羅馬字、假名字等不同文字系統,現在普遍使用的是2005年公告的教育部「公告版」羅馬字。
     
    本土語言的文字發展歷史十分豐富,也曾經歷過百家爭鳴的時期,以下將依語種分類,著重介紹目前仍然流行,抑或由政府整合推動文字系統,本篇將先從台語起鼓。
     
     
    ▎漢字書寫
     
    古代中國文人學習官話、以文言文行書,極少用本身的母語進行白話創作,但是也出現各地方語言的白話文學。台語的白話漢字傳統最早可追溯至明朝的傳奇作品《荔鏡記》,內容詞語係由潮州話及泉州話混合寫成,其漢字選用除了有本字之外,也使用許多借音字、訓讀字、自創俗字等不同的方法來書寫泉/潮州話。《荔鏡記》版本眾多,用字不甚統一,卻也是閩南地區以白話漢字書寫的濫觴。
     
    清代以降,閩南地區開始出現以通俗漢字記錄閩南民間歌謠的小冊子,也就是「歌仔冊」,歌仔冊隨著漳泉移民傳到台灣,到了日治時期達到盛行巔峰。歌仔冊的目標受眾是一般沒有接受教育的普羅大眾,因此用字相當簡單淺白,較少使用艱澀漢字,而偏重借音字,許多俗用字的使用即是源自歌仔冊。
     
    1930年代日治時期,台灣文壇對於鄉土文學該使用中國白話文或台語文而引發台灣話文論爭,支持台灣話文派的黃石輝撰文主張台灣文人必須貼近一般大眾,寫台灣的文學,創作語言、文字應使用台語,達成言文一致。此論點得到郭秋生、賴和等人支持,也有後續創造新字等討論,賴和更是嘗試用台語寫小說的第一人。1930年代後期日本政府實施皇民化政策,加強日文教育、禁止漢文書寫,這波台灣話文運動也隨之戛然而止。然而,其中以台語書寫白話新文學的想像及嘗試,對後世台語文影響甚鉅。
     
    2000 年後,政府實施九年一貫課程,並推動鄉土語文教育。此時教育部國語推行委員會開始編纂《臺灣閩南語常用詞辭典》,提供前線教師參考資料,同時試圖使台語文用字統一。編纂的過程中有十幾位語文專家組成編輯委員會,共同研商選字原則,數年後分批公告「臺灣閩南語推薦用字」。2007年公告第一批 300 字,至2009年總共公告700個常用推薦漢字。
     
    教育部的推薦漢字原則上尊重傳統,考據傳統上的本字、訓用字、借音字等等,以訂出易教易學、兼顧音字系統的適合漢字。推薦漢字的出現是台語文字化的一個重要里程碑,使得不只增加台語漢字的固定性,更使體制內的台語教學更有依據。
     
     
    ▎白話字書寫
     
    白話字(Pe̍h-oē-jī,POJ)是一種以羅馬字母拼寫的閩南語正字法,為基督教傳教士於福建廈門創設並推行的拼音文字,因此也被稱或「教會羅馬字」。
     
    白話字的雛形可追溯至十九世紀初期,當時歐美基督教會積極向海外拓展,傳教士通常會先學習當地語言以利宣教。1810年代,英國倫敦宣道會的宣教師在東南亞麻六甲開辦「英華學院」,因當地大多為閩系華僑,通曉官話者為少數,宣教師遂開始研究福建話。
     
    因當時大多數中國平民不識字,難以閱讀譯作漢字的基督教經典,傳教士於是另尋他法。1850年代左右,廈門地區的傳教士以拉丁字母及符號為基礎,發展出可以準確拼寫廈門話拼音文字系統,稱作「白話字」。傳教士發現,使用這套文字系統可有效降低信徒學習識字的時間,遂在閩南地區大力推廣,也用白話字編纂字典、翻譯聖經、聖詩。
     
    自1865年開始,英國長老教會宣教師馬雅各、甘為霖、巴克禮先後等人來台宣教,將白話字傳入台灣。1885年,巴克禮牧師甚至在台南創辦台灣第一份報紙——《台南府城教會報》(Tâi-oân Kàu-hōe Kong-pò,今《台灣教會公報》),內容皆以白話字作為文字媒介,記載教會事項、各地新聞、文學創作等等,至今仍持續發行,累積大量豐富文獻。白話字在台灣的台語教會內發展悠久,也曾向外觸及非教會族群,如日治時期蔡培火著名的社論《十項管見》(Cha̍p hāng koán kiàn)即是用白話字寫成,台灣文化協會也曾短暫開辦羅馬字講習會。
     
    然而,日本政府、國民政府先後推行國語運動,白話字受到不小的壓迫,也造成目前社會上多數人不曉得或不曾聽過白話字,但是至今台語教會系統內仍然是堅持使用白話字佈道。
     
     
    ▎台羅書寫
     
    台羅為「臺灣閩南語羅馬字拼音方案」的簡稱,與白話字同樣屬於拉丁化的台語文字系統,為中華民國政府制定,且正在推動的羅馬字方案。
     
    雖然白話字歷史悠久,但是近代部分學者認為白話字有其缺點,紛紛提出修改方案。有人認為要改為更符合音韻學的音標;有人主張應改為與英語相近的通用拼音,方便大眾學習;當然也有堅持回歸白話字傳統的聲音。從1990年代起,各派之間便多有討論、爭執,最終各家在2005年達成共識,整合彼此論點。教育部遂於2006年公告整合的拼音方案,也就是台羅。
     
    台羅是以白話字為基礎做出小幅度的改革,修改部分聲母、韻母及標調方式,具有類似國際音標(IPA)的特質,不過基本上與白話字屬於一脈相承的關係,兩者間的轉換並不困難。然而最大的不同在於,台羅為目前受官方支持的台語羅馬字,體制內的教育資源皆由台羅寫成,如《台灣閩南語常用詞辭典》、官方競賽、認證考試或者學校台語課的內容皆是以台羅為羅馬字的標準。也因為如此,台羅較為人所知,漸漸往台語羅馬字的正書法發展。
     
     
    以上為三種最通行的台語文字系統,而目前台文界主流的書寫方式的是將漢字、羅馬字(白話字或台羅)混用,稱之「漢羅濫寫」(hàn-lô lām siá),以解決部分字詞仍沒有漢字,或者漢字過於冷僻而不利閱讀的問題。
     
     
    參考資料:
    中島利郎(2003)(編)。1930年代台灣鄉土文學論戰資料彙編。春暉出版社,高雄市。
    洪惟仁(2010)。閩南語書寫法的理想與現實。臺灣語文研究,第5卷(1),頁81-108。
    施炳華《荔鏡記》的用字分析與詞句拾穗。
    姚榮松(2010)。台灣閩南語歌仔冊鄉土題材之押韻與用字分析。台灣學誌,第1期,頁143-204。
    陳慕真(2015)。白話字的起源與在台灣的發展。國立台灣師範大學,台北。
    蔣為文(2009)。蔡培火 kap 台灣文化協會 ê 羅馬字運動之研究。台灣風物,第59期 (2),頁41-65。
    台灣閩南語常用詞辭典。https://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/
     
     
     
    【灣流音樂祭】
    ▎時間:2020.10.17
    ▎地點:台大舊體後草皮
    ▎票價:免!費!入!場!
    ▎主辦單位:台大學生會文化部、台大台語文社
    ▎協辦單位:台北藝埕扶輪社、台語正常化推動聯盟
    ▎贊助單位:行政院文化部
    ▎演出者:siàu-lú khah-lah少女卡拉、風籟坊、雅維茉芮Yaway·Mawring、百合花、春麵樂隊、林生祥。

  • 台語拼音轉換 在 我是一位少奶奶 Facebook 的精選貼文

    2020-09-14 11:04:58
    有 65 人按讚

    #開學好忙媽媽厭世

    今天又是抱怨有了小孩之後會有多忙亂的一天。

    話說以前本銨對著有小孩的朋友們討拍帶小孩有多累的時候,朋友們一陣傲嬌冷笑,等女兒幼稚園畢業上小學才有資格抱怨啦!

    當時深深不以為然,把屎把尿應該就是少女變成歐巴桑的關鍵轉換步驟了,還有什麼能嚇的倒我呢!
    沒想到開學第二周手邊大概累積6、7片CD,才真的感覺事情大條了,小班的小宓只有一張英文唱跳CD雖然要求每天至少聽一遍,但若真的沒有時間放CD,媽媽本人下海唱跳還可以呼嚨過去,可是曦姐除了美語班發的CD之外,學校還有何嘉仁英語CD、閩南語CD等等等等,拿到閩南語課本的當天心裡想說「完蛋惹!媽媽吹噓的全能記錄要毁於一旦了!」
    閩南語課本裡面的拼音那是什麼符號拆開來我都認得,但拼在一起我完全唸不出來,揣摩的我嘴角都快抽筋,當下立馬在蝦皮購入媽媽們推薦的快譯通CD61手提音響來維持我假裝很會的顏面,下單隔天收到立刻卯起來用,就在曦姐被重複循環洗腦到上個廁所都能唱一小段ABC歌,看似學習有成、錢沒有白花、也不用強逼小孩聽媽媽說自創台語......音響就在這時二話不說的壞了。

    是的,我又買到機王。
    摸彩從來不會中大獎,但買到瑕疵品是我的天賦技能。
    市場熱賣商品買來第三天掛點還沒破我機王紀錄,本銨手上這隻紅色iPhone 11第一次開機就死當才不給面子。
    而且身為一個女性機王飽受委屈,從小學老師團購發下來的娃娃針線包缺針短線的,到國高中分組實驗我的教具總是有問題,再到大學研究所時期班上男生覺得女生手氣很差最好不要碰機器,還有排N M R機器收數據的時候有學長堅持要搶在女生前面先用~~~
    #怪不得理工科直男沒女友

    總之我現在不但要接送小孩還多了一項送修的工作,今天早上打給維修站客服,對方一聲瞭然的冷笑,讓我在電話那端無聲馬景濤搖頭「真的不是我害的~~~」

    #機王鷄王由小宓來示範
    #最近有讀者說我在書裡用馬景濤舉例是她小時候媽媽愛看的連續劇
    #沒寫讀書心得報告就算了有必要這樣刺傷作者嗎😂