[爆卦]台語常用語是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇台語常用語鄉民發文收入到精華區:因為在台語常用語這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者magi80328 (依舊)看板C_Chat標題[討論] "真夠嗆"是常見用語嗎...

台語常用語 在 出版魯蛇 Instagram 的最佳解答

2021-09-16 05:44:20

#新字體出爐 這是一個好久以前的故事,要追溯到2013-14年。 那時候參加小小書房的新書報品趴活動,認識了一群著迷於字型研究和設計的人,他們稱自己是「字體宅」,他們是Justfont! 也因為他們的介紹,我才知道原來台灣有一群人,很認真的想設計一套 made in Taiwan、不僅是給台灣...


在看剛買的漫畫 突然發現這句話

https://i.imgur.com/usdPtLD.jpg

但是我自己感覺 "真夠嗆"這種用語 好像比較常出現在中國的文章中

或是一些非官方翻譯的動畫 漫畫之類的地方

很少看到在台灣出版的書籍 或是翻譯上會用到"夠嗆"這種用法

有點好奇 是這本書的翻譯有點...微妙

還是說 這用語已經是國內官方常見的翻譯了?

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.40.136.49 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1697420203.A.5F6.html
Hasanieer: 不用分那麼細 10/16 09:37
ThreekRoger: 有裸泳圖嗎 10/16 09:37
Bewho: 教育部辭典有這條,END 10/16 09:37
Wardyal: 酷酷的雙關梗,被水嗆到 跟 很嗆 10/16 09:38
Jin63916: 原文是什麼 10/16 09:39

https://i.imgur.com/7fSJD4S.png 應該是這樣

fr75: 古老用詞吧 10/16 09:39
generic: 老派的用法 10/16 09:40
moritsune: 以前就有,不過現在很少看到了 10/16 09:40
hank81177: 章魚哥: 10/16 09:41
uranuss: 原來現在還有人在用這個 10/16 09:41
seal998: 菜逼巴支語警察 10/16 09:42

至少我近幾年很少在台灣正式出版的書籍看到這用法了

mushrimp5466: 很久以前的翻法 10/16 09:42
ymsc30102: 感覺金庸會有? 10/16 09:42
Willdododo: 算是過時的用法 跟支語無關 10/16 09:42
Amo1992: 支語警察姍姍來遲 10/16 09:43
RX11: 這是很老的用法了吧 連支語都比這個新 10/16 09:43
FeverPitch: 《格列芙遊記》? 10/16 09:44



chardavi11: LKK用語 10/16 09:44
OlaOlaOlaOla: 衛斯理時代蠻多的 10/16 09:44
mer5566: 畫面看起來在游泳 搞不好真的被嗆倒了(X 10/16 09:44
OlaOlaOlaOla: 這個應該是那個吧,世界經典文學的漫畫版,後面還 10/16 09:45
OlaOlaOlaOla: 有英譯,讚的 10/16 09:45
npc776: 90年代用語 不是支語 10/16 09:45
YaLingYin: 很老的用法 10/16 09:45
wei115: 小時候大叔寫的文章就很愛用,有夠老= = 10/16 09:45
moritsune: 十幾二十年前的流行語用法,譯者應該是那個年代的吧 10/16 09:46
yniori: 台式用法啊!只是古老的那種 10/16 09:46
npc776: 翻譯成現代用法就是 超派 10/16 09:47
scott414: 中國不太會用 “夠嗆” 這詞 10/16 09:47
dsa3717: 台語啦 10/16 09:49
OlaOlaOlaOla: 話說原po哪裡買到的?可以找來個出版社跟書封嗎? 10/16 09:49
OlaOlaOlaOla: 我想收 10/16 09:49

最近剛再版的 博客來就能找到了 只是內容沒原文

HarukaJ: spp跟lkk現在也很少用了 你會覺得他是支語嗎 10/16 09:49
msbdhdfceb: 你近幾年很少看到,那以前勒 10/16 09:49

在一些中國跟台灣文化混雜年代的書會看到類似用法

類似這種

https://i.imgur.com/WzWMABj.jpg

B0988698088: 是支語無誤 10/16 09:50
OlaOlaOlaOla: 因為這個書本身就很老了,大概20多年前的產物 10/16 09:50
ymsc30102: 我記得哈利波特也有用過吧? 10/16 09:50
OlaOlaOlaOla: 至少當時的翻譯就是這樣 10/16 09:51
siyabear: "有夠嗆"還滿常聽到,所以應該不是 10/16 09:51

我猜目前路邊問人夠嗆的意思 通常是語氣很兇 但這邊用法是"糟糕了"的意思吧

jeffguoft: 大陸滿多人會用這詞 10/16 09:51
owlman: 總之 裸泳的圖呢 10/16 09:52

母湯喔
※ 編輯: magi80328 (114.40.136.49 臺灣), 10/16/2023 09:55:53
mushrimp5466: 不過剛查que divertido比較像太好笑了或太有趣了的 10/16 09:53
greedwave: 吃到芥末的都會講 10/16 09:53
mushrimp5466: 意思 10/16 09:53
Deltak: 有在看武俠小說也會看到阿,金庸就會用了,算是老支語 10/16 09:53
wiork: 支語警戒線動了嗎...... 10/16 09:53
kashi29: 沒錯啦 看不順眼先說支語就對了 10/16 09:55
Cishang: 老人 10/16 09:55
piyo0604: 4900次會沒看過 真假 10/16 09:55
Cishang: 這句話三十年起跳 10/16 09:56
kobe30418: 老人用語 10/16 09:57
ymsc30102: 隨便孤狗一下 HP粉絲網站 神秘魔法石 “被冷風吹得夠 10/16 09:58
ymsc30102: 嗆的海格回破釜酒吧喝一些提神飲料” 10/16 09:58
rockocean: 現在一些所謂的支語 都是中國改革開放後台灣傳過去的 10/16 09:58
rockocean: 現在又回過頭影響新一代台灣人 10/16 09:58
ymsc30102: 看來皇冠一定是支那人 10/16 09:59
dreamnook2: 到現在還是看不懂這種夠嗆用法= = 10/16 10:01
gn0111: 以前有聽過 後來比較少用 10/16 10:02
anpinjou: 沒看過都先推給支語的話 我們的生活會只剩支語喔 10/16 10:02
RandyOrlando: 你的國內是中國嗎? 10/16 10:02
guava664251: 不是支語 只是很老派而已 10/16 10:03
protess: 昨天看全面啟動還能看到這種講法 10/16 10:03
bluejark: 現在小朋友國文愈來愈爛政確愈來愈多不懂的中文都叫支語 10/16 10:03
Cishang: 沒錯,有很多用語是中國台化,台灣現在不用了以後年輕人不 10/16 10:03
Cishang: 知道 10/16 10:03
e2167471: 我覺得是支語 因為從來沒在現實中聽過 10/16 10:03
CactusFlower: 1985以前的台灣老實說跟中國有六成像就是了 唉 10/16 10:03
kashi29: 有沒有一種可能是中文造詣差看不懂 10/16 10:04
e2167471: 200X年第一次接觸是在一些動漫遊戲的漢化組上看到 10/16 10:04
msbdhdfceb: 現在才叫中國和台灣文化混雜的年代好嗎= = 10/16 10:04
msbdhdfceb: 以前反而台灣才是文化輸出國,結果被你打成支語 10/16 10:04
gm79227922: 比ㄅㄧㄤˋ還老 10/16 10:05
holyhelm: 這是老 不是支語好嗎 zzz 10/16 10:05
egg781: 要糾正支語建議去現實糾正,我這裡補習班外面的旗子直接 10/16 10:05
keerily: 現在的支語警察,都是自己看不懂的一律都先說是支語 10/16 10:05
npc776: 1985以前的台灣是跟現在的中國像而已 占占占這種事還是只 10/16 10:06
npc776: 有那個中國才做得出來 10/16 10:06
egg781: 寫念書要牛逼 10/16 10:06
e2167471: 也有可能是香港那邊的用法 但台灣真的沒在現實中聽過 10/16 10:08
ymsc30102: 寫作用語在口語上不一定好用 現實沒聽過不是很正常嗎 10/16 10:09
ymsc30102: 更何況還是已經年代久遠的 10/16 10:09
e2167471: 完全不正常= =這用詞超通俗的好嗎 10/16 10:09
e2167471: 根本是那種市井小民用語 10/16 10:10
louis0724: 這是很老的用法 10/16 10:11
ymsc30102: 那你有聽過現實有人講辣塊媽媽嗎 10/16 10:11
JoeGibsonJr: 現在都說有夠臭 10/16 10:12
naideath: 這是傳統的用法吧 從以前看書到現在不少次有出現 10/16 10:12
e2167471: 辣塊媽媽也不是典出台灣吧 10/16 10:13
msbdhdfceb: 現實有人會講頗ㄏ嗎?看來頗ㄏ可能也是香港用語 10/16 10:13
wain: 台灣以前會用很嗆 有夠嗆,但是真夠嗆的意義不同,是中國8 10/16 10:13
wain: 0、90後的北方或內陸省份的人拿來形容很累很辛苦的意思,和 10/16 10:13
wain: 台灣一般說嗆的意義不同。 10/16 10:13
ted010573: 嚴格來說是死語,不是支語 10/16 10:14
tf010714: 支語警察又出包了 呵 10/16 10:14
e2167471: 頗ㄏ 現實有啊 光看youtube就時不時會聽到 10/16 10:14
Warheart: 支語警察會變笑話就是文盲太多整天大張旗鼓出征自己用語 10/16 10:15
ymsc30102: 不一定典出台灣 但是台灣一堆人從小到大看金庸 怎麼就 10/16 10:15
ymsc30102: 不會跟著用 10/16 10:15
npc776: 沒死阿 還是可以講 老人都知道 10/16 10:15
chigo520: 老人用語 10/16 10:16
revsoc1917: 台灣確實比較少用,只看過中國人用過 10/16 10:16
chigo520: 還以為你是年輕人…4000多的老人沒聽過? 10/16 10:16
npc776: 那個急著往支那臉上貼的太好笑了吧... 10/16 10:16
moritsune: 我還真沒印象有在金庸裡看過,感覺金庸比這個流行時更早 10/16 10:17
sealwow: 以前還蠻常聽到的,我覺得算是老人語w 10/16 10:17
e2167471: 那跟地區語言(或方言)習慣有關吧 辣塊媽媽只看字面完全 10/16 10:17
Warheart: 台灣慣用語會被滲透取代 主因就是討論量跟資訊內容雙輸 10/16 10:18
Warheart: 所以這種對內搞用語審核的行為實質上反而是在是加速支 10/16 10:18
Warheart: 語化 10/16 10:18
e2167471: 不知道在講啥 他會流行不起來還真的就是因為是支語關係 10/16 10:18
msbdhdfceb: 屁ㄅ,連場外都沒在用了說YT很常見 10/16 10:19
wain: 文中的嗆不是台灣理解的兩種意義,這個不是早年從台灣傳入 10/16 10:19
wain: 中國的,應該是類似中國罵的日=幹,是他們從方言擴散出來的 10/16 10:19
wain: 用語 10/16 10:19
Tads: 支語警察都你這種水準 20年後你用的語法 大概也變支語了吧 10/16 10:19
kashi29: 華人就內鬥內行 外鬥外行阿 鬥自己人都蠻厲害的^^ 10/16 10:19
hsinhanchu: 支語 10/16 10:19
egg781: 你要實質改變就去現實做點事,強過在網路上找支語 10/16 10:20
ymsc30102: 如果聽不懂在講三小的支語就流行不起來 那現在支語警 10/16 10:20
ymsc30102: 察這麼忙是在抓什麼 10/16 10:20
RX11: 我是覺得這單純就兩邊都有同樣的用法而已 10/16 10:20
Deltak: 氣得夠嗆,累得夠嗆之類,印象中金庸裡應該有 10/16 10:21
CAtJason: 我很少看到、我在中國網站看到 = 支語 10/16 10:21
e2167471: 不知道你想討論啥 如果你很堅持那是寫作專用語 我尊重 10/16 10:23
e2167471: 我只是覺得這大概也不太會出現在台灣文學上吧 10/16 10:24
e2167471: 台灣現實中聽不到 台灣文學中看不到 那是? 10/16 10:24
CCNK: 很老的文體用法 7年級的有看過 某個時期流行一陣子 10/16 10:25
dsa3717: 嗆人有這麼少聽到嗎 10/16 10:26
ymsc30102: 我只想說 現實中沒講過 可能是寫作語不好當口語用 或 10/16 10:26
ymsc30102: 年代久早就死語沒人用 拿這點判定一個詞支不支不適當 10/16 10:26
msbdhdfceb: 我現實中聽到牛逼 台灣一堆人在用 牛逼是台語無誤 10/16 10:26
ymsc30102: 不然前面舉哈波例子 你要說2000年台灣已經被支化了嗎 10/16 10:28
CCNK: 牛蜱 10/16 10:29
Blazeleo819: 是最ㄅㄧㄤ、的用語 10/16 10:30
egg781: 這書都幾年了,是那時候會看到的用法 10/16 10:30
ivi: 二三十年前流行過吧 幹譙龍時代? 10/16 10:31
e2167471: 真夠嗆這個詞 沒有滲透了誰也沒有取代了誰啊 10/16 10:31
lolicat: 很久以前的老人用語 印象還有在課本還是什麼小說看過 後 10/16 10:32
g36maid: 老人 10/16 10:32
lolicat: 來對面的拿去大量使用和魔改 10/16 10:32
e2167471: 假使他是支語也沒有支化的問題啊 10/16 10:32
e2167471: 就是一個偶爾會突然在文字載體上出現的詞 10/16 10:32
e2167471: 奇怪啊上面有人說是北方內陸的用語怎麼你們就不信? 10/16 10:33
StNeverRush: 整天糾結是不是支語幹嘛 吃飽太閒?語言這種東西本 10/16 10:33
StNeverRush: 來就會演化 10/16 10:33
e2167471: 因為這篇文就是在討論這個詞是哪來的= = 10/16 10:34
e2167471: 沒什麼警不警察的問題 就是討論哪裡來的而已 10/16 10:34
CCNK: 在一些老小說和一些文章應該還可以看得到 年代大概在1980-1 10/16 10:34
CCNK: 990 10/16 10:34
kashi29: 有人一直想偷渡政治進來就是了 呵 10/16 10:34
GaoLinHua: 太瞎了吧 囧rz 10/16 10:34
kashi29: 語言問題一律建議多讀點書 10/16 10:35
ymsc30102: 因為定義太寬了啊 照這樣說現在講的中文都算支語了 10/16 10:35
kashi29: 有本事就把台羅文這破東西弄成台灣官方語言 10/16 10:36
goury: 大変ですね 10/16 10:36
e2167471: 那就是看自己的那條線在哪裡而已不是嗎 何謂支語又沒有 10/16 10:37
e2167471: 操作型定義 10/16 10:37
StNeverRush: 要追溯那這邊每一句都是支語 先定義這邊說的支語是 10/16 10:38
StNeverRush: 指幾年以後傳來台灣的 10/16 10:38
kashi29: 這種沒有明確定義的東西拿來討論單純就是丟火種想吵架 10/16 10:38
randolph80: 支語是他們自創的用法好嗎 10/16 10:42
greg90326: 84 10/16 10:43
mycity: 講話真夠嗆的....... 這已經變成老人語了嗎 10/16 10:45
Cibo: 章魚哥會講啊 10/16 10:45
jimmyVanClef: 遷台帶來的支語 你要算他支語也不是不行 10/16 10:47
shinjangli: 自己中文不好,不用急著跳出來跟大家自我介紹 10/16 10:47
nobady98: 大変だ,中國就會翻譯成夠嗆的,跟樓上那個用法不一樣 10/16 10:52
T4173: 現在是欺負老人嗎,自己不認識就是支? 10/16 10:52
MarcoChieh: 用台語唸就知道了 10/16 10:52
kiergh: 拜託支語警察多讀點書好嗎 10/16 10:55
lisyu: 這句老到被當支語了喔,以前算流行語耶 10/16 10:56
yukn732: 蛤?老派用法被說支語? 10/16 10:56
yukn732: 西恰不是都老人嗎? 10/16 10:56
yuffie: 這是老派用語,非支語。意思跟用法都不同 10/16 10:58
sake790620: 好啦支語啦 中文本來就支語 10/16 10:59
q0000hcc: 反串你 10/16 11:02
tsubasawolfy: 之前就說要當支語警察的一律先貼國文分數 10/16 11:02
kashi29: 看到支語會全身發癢充滿攻擊性的話建議看醫生 肯定是生病 10/16 11:04
longlifenoc: 說感覺很少看到,然後抓這本書問說這是常用詞語嗎 10/16 11:04
npc776: 說啥 舔支語有薪水領 當警察可沒有阿 10/16 11:05
jason1515: 印象中不是 但是是很老的用法 10/16 11:06
staco: 讓人很難忍受的用法也是老早就有了,當年可沒多少支語警察 10/16 11:06
a22880897: 我吃麵如果胡椒加太多 也會說真夠嗆的 10/16 11:07
socurlycurly: 大変だった 10/16 11:07
chith: 這篇文讓我覺得自己真的老了... 10/16 11:09
wingthink: 夠嗆這個詞,應該有快二十年以上的歷史了吧…… 10/16 11:13
dog51485: https://i.imgur.com/Hg4HTi2.jpeg 10/16 11:15
ASAKU581: 說沒聽過的只是不夠老 10/16 11:16
a22122212: 很久以前就有了 10/16 11:16
skuderic: 是老用法 10/16 11:19
chris0694: 可憐 10/16 11:23
pov: 菜逼巴 10/16 11:24
OldYuanshen: 我游泳的時候不小心吃到水也會說真兒夠嗆兒的兒 10/16 11:27
s910928: 只是比lkk還老而已 10/16 11:29
pttmybrother: 滾去讀書 10/16 11:31
staristic: 我論有天LKK也會被當支語 10/16 11:48
justeat: 今天很嗆是吧 10/16 11:48
KIMCHAEWON: 支語警察又發作了 10/16 11:48
linboy0303: 這個叫支語?可撥啊! 10/16 11:56
aotom: 這個真的是老用詞,印象中比較老的軍教電影有用過 10/16 11:59
aotom: 台灣有年紀的作家寫的散文也有出現 10/16 12:00
feedingdream: 很久以前就看過這用法,不覺得這是支語、或者可能 10/16 12:17
feedingdream: 很早期就傳來。不過這篇明明也只是確認,怎麼一堆 10/16 12:17
feedingdream: 人見獵心喜?以後看到支語一樣操他媽噓爆啦。 10/16 12:17
asgardgogo: 支語警察混亂中 10/16 12:18
FAQmakeMEsad: ........ 10/16 12:19
FAQmakeMEsad: 這是過時的老用詞而已 10/16 12:20
james111222: 我也很老,但生活中從來沒聽過,也是在對岸字幕看到 10/16 12:36
james111222: 的用法,一直以為是支語 10/16 12:36
ianpttptt: 老派的外省流行語幾乎死語 2010年左右後罕見 10/16 12:44
Kaken: 很久以前有一陣常用,我有點印象 10/16 12:49
chigo520: 沒聽過就是支語讚歐 10/16 13:09
KangarooDad: 外省人的詞 10/16 13:13
gx8759121: https://i.imgur.com/IAlLDt4.jpg 10/16 13:16
x159753852: 只能說我出生到現在 沒在臺灣聽過有人用中國那種真夠 10/16 13:36
x159753852: 嗆的用法 包括網路上臺灣的各個討論區 10/16 13:36
x159753852: 講錯了 不應該說從未有過 應該說極少 畢竟近幾年有一 10/16 13:39
x159753852: 些 10/16 13:39
obeytherules: 問就是支語 10/16 13:41
charles4: 早期的用法,無知就說支語,好棒棒喔.... 10/16 13:42
kongsch: 沒聽過真夠嗆還真夠嗆 10/16 13:58
rogerlarger: 真夠嗆很常聽到啊 10/16 14:02
TakeokaMiho: 是喔 10/16 14:19
rs813011: 真的越來越多自己沒聽過就直接打成支語的 10/16 14:36
OrcDaGG: 百度百科寫 中國北方方言 意思是受不了 10/16 15:00
OrcDaGG: 台灣日常有沒有用過 沒有印象 10/16 15:01
OrcDaGG: 不同情境還有夠勁 比較難的意思 10/16 15:02
harryzx0: 已經老到沒人用 誤會成支語是多年輕 10/16 15:03
OrcDaGG: https://imgur.com/aG3d6E1 教育部字典的解釋 感覺差不多 10/16 15:08
xomega: 老一輩的用語 10/16 15:40
m86z04: 自己孤陋寡聞就直接判斷是支語 真可憐 10/16 15:57
jileen: 台語都有嗆聲這個說法了 10/16 16:54
u4vm0: 只是很老而已,比較像死語吧 10/16 18:04
leo945haha: 可能十年前的流行語吧,不能算支語,只是現在少用了 10/16 18:37
sustto: 超老人流行語惹 10/16 19:39
gm79227922: 沒聽過的至少30以下了吧 10/16 20:11
gm79227922: 確實是30以上的流行語了 10/16 20:11
pili955030: 單純這圖的意思是台灣很早以前就有的用法吧 10/16 20:43
hinajian: 大叔表示30年內都沒「流行」過 總之就只是一個用法 10/16 21:05
kenzoro: 台灣意思跟支語意思差蠻多的 10/16 21:36
ChiehGG: 嗆聲和夠嗆是不一樣的東西ㄟ 10/16 22:07
windnduck: 我認為「真夠嗆」這個詞台灣跟中國的用法不太相同 10/16 22:10
windnduck: 原PO圖片裡面的那種用法是中國常用的那種 10/16 22:12
MonicaLS: 我早就對這個詞有疑惑很久了,因為平常口語很少用,日 10/16 22:54
MonicaLS: 漫裡「大変」就常常翻譯成真夠嗆。我覺得這是個不錯的討 10/16 22:54
MonicaLS: 論議題啊,怎麼一講到跟支語有關的,有些人心態就爆炸, 10/16 22:54
MonicaLS: 在那邊嘴支語警察是怎樣 10/16 22:54

你可能也想看看

搜尋相關網站