[爆卦]以同義詞是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇以同義詞鄉民發文沒有被收入到精華區:在以同義詞這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 以同義詞產品中有1篇Facebook貼文,粉絲數超過3萬的網紅觀念座標,也在其Facebook貼文中提到, ※ 2017.11.18 英國—《泰晤士報》Sian Griffiths、Julie Henry ※ 使用性別中性詞彙:使用偏男性詞彙會被扣分? 使用性別中性的英文詞彙,早已是普遍接受的原則。前一陣子,有英國大學將使用非中性的性別詞彙與評分做連結,大學應否用分數管學生使用的語言,引起討論。 ...

 同時也有84部Youtube影片,追蹤數超過19萬的網紅Alizabeth 娘娘,也在其Youtube影片中提到,「我要訪談護家盟」, 這是我與團隊從一開始策劃「娘娘研究室」便提出的受訪者名單。 在台灣時常被問及, 有沒有因為自己的性別氣質而遭到不友善的對待, 雖然我周邊的環境幾乎沒有接觸到不同的聲音, 可奇怪的是,持有不同立場的護家盟卻切確的存在。 這讓我意識到,原來同溫層竟如此堅固與雄厚, 待在同溫層確...

以同義詞 在 ⓨⓨ?? Instagram 的最佳貼文

2021-09-17 17:56:23

#文長慎入 想要加強英文的人來看 回台灣後需要用英文的機率大大的降低 但是大家都知道要學一個語言別無他法,就是要常常用 - 我去年有挑戰過 VoiceTube Hero 的零元挑戰 當時的app還沒改版,六個月的課程我四個月通關成功! 每天都用零碎的時間闖關 覺得自己的英文終於有pick up一點回...

以同義詞 在 DSE 7科5** | IELTS 9分 | 線上補習 Instagram 的精選貼文

2021-09-17 09:35:37

「明顯」的同義詞,你能想到多少個?不要只是會用 “obvious” 了! ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ 更多DSE / IELTS / 學英文免費資源,可以到bio link @melodytamhkdse獲取! 同系列讀書心得:#Melody生詞教室 · · · · · · · 嫌以上生詞唔夠喉?想知道更多...

以同義詞 在 Fountain 新活水 Instagram 的精選貼文

2021-09-16 09:48:29

【看到鳳凰花開】 ❝ 鳳凰花不僅新奇,而且每年夏季開花的習性也有別於台灣其他樹種,因而容易勾起遊子的思鄉之情。一名讀者便投稿至報紙副刊說:「在四季常青的台灣,只有妳呀,能按時的在各處提醒人們,如今又是一年。」 雖然約在50年代末、60年代初,報章上陸陸續續刊登這類從鳳凰木聯想到離別的文章,但鳳凰...

  • 以同義詞 在 觀念座標 Facebook 的最佳解答

    2017-11-18 20:43:05
    有 120 人按讚


    ※ 2017.11.18 英國—《泰晤士報》Sian Griffiths、Julie Henry ※
    使用性別中性詞彙:使用偏男性詞彙會被扣分?

    使用性別中性的英文詞彙,早已是普遍接受的原則。前一陣子,有英國大學將使用非中性的性別詞彙與評分做連結,大學應否用分數管學生使用的語言,引起討論。

    ————————————

    赫爾大學(Hull University)告訴學生,如果寫報告時不使用「性別敏感」的字眼,可能會被扣分。

    英國各大專院校早就忠告師生,在提到性別可能是男性或女性的人物時,不應使用陽性代名詞——如 ”he”,”his” ,”him”——應該使用 “he or she”,”she/he” 或 “they”。

    另外,含有「男人」的字眼,如 “mankind”,“manpower” ,“manmade” 以及 “forefathers”, “workmanlike” 等字眼都最好不要使用,應以同義詞代替。

    但赫爾大學的教授似乎認為這樣不夠:所有社會科學系的大學部學生都被警告,如果採用「非包容的語言」(non-inclusive language),成績可能會受影響。

    《泰晤士報》根據資訊自由法取得該校宗教行動主義(religious activism)的課綱,上面寫道:「語言很重要,具有高度的象徵意義。在你的論文裡,我期待你對語言的力量與象徵性有所感覺,所以採用性別敏感的字眼、或未採用性別敏感的語言,會影響到你的成績。」

    赫爾大學宗教系的一名資深教授表示:「如果學生使用非中性的語言,他們會被老師詢問原因何在。扣分的情況依個案評估。」

    批評者認為,這種作法是在扮演「語言警察」。肯特大學的社會系退休教授符瑞迪(Frank Furedi)表示:「一般來說,這種威脅是暗示性的,不是像赫爾大學這樣白紙黑字。語言警察是一種強迫學生就範的工具,要學生接受特定的觀點,學生假如不從,後果是被扣分。」

    白金漢大學的教育就業研究中心主任史密哲教授(Alan Smithers)認為,這樣的規則干擾到學生流利的表達:「布萊伯利(Malcolm Bradbury)在 1970 年代寫作《The History Man》時,就針對這種情況予以諷刺,書裡的考官會議差點開不成,因為搞不定主席的稱呼,他們不知是否可以叫他 Mr. Chairperson。那本書是四十年前出版的,我們應該早就超越為這種小事斤斤計較的階段。」

    一位切斯特大學(Chester University)教授,在大學的線上評分系統上忠告學生「避免使用指稱特定性別的字眼」,但一位發言人表示學生不會因為沒有照規定被扣分。

    把性別平等的語言跟學生成績連結在一起,是英國大專院校最新一波促進校園兩性平等的動作。

    卡迪夫都會大學(Cardiff Metropolitan University)出版了一個「性別中立名詞對照表」(見附圖,但該表強調亦應參照使用情境),列出三十四個性別不中立/中立的對照表。它說 “workmanlike” 最好以 ”efficient”(有效率)代替,”foreman”(工頭、領班)以 ”supervisor”(督導)代替。

    巴斯大學(Bath University)的語言規範則說,應該要用 ”humanity”,”humans”,”people” 來代替用 ”mankind”(人類)。

    空中大學也有一個類似的語言使用規則,表示最好不要用 ”forefathers”,應該改用 “ancestors” 或 ”forebears”(祖先)。

    http://www.thetimes.co.uk/…/dont-man-up-students-may-lose-m…

    圖為性別中立名詞對照表(亦應參照使用情境)。

你可能也想看看

搜尋相關網站