[爆卦]中間日文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇中間日文鄉民發文沒有被收入到精華區:在中間日文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 中間日文產品中有1篇Facebook貼文,粉絲數超過16萬的網紅台灣女子的北海道生活,也在其Facebook貼文中提到, 【大通公園夏天風物詩-烤玉米】 #隱藏版 #黑色玉米 大通公園一到夏天,飄出陣陣烤玉米香,是札幌道民最熟悉的那味道。 除了人氣的黃色烤玉米外,還有隱藏版的黑色玉米,介在黑色和紫色中間,日文稱做黒もちとうきび。 在北海道有在繁殖此品種的農家已經很少囉! 吃起來非常有嚼勁,又非常QQQ!...

 同時也有80部Youtube影片,追蹤數超過831的網紅川崎太太日文教室,也在其Youtube影片中提到,■ 川崎太太日文教室FB粉專→【課程小資訊/實用日文知識分享】 https://www.facebook.com/kawasaki.japanese.class #川崎太太 #日本語教室 #こども日文 #手遊び #手指謠 #果物 #水果 #1 很多家長都會問我,如何讓完全不會日文的孩子,...

  • 中間日文 在 台灣女子的北海道生活 Facebook 的精選貼文

    2017-05-28 09:47:54
    有 721 人按讚


    【大通公園夏天風物詩-烤玉米】
    #隱藏版
    #黑色玉米

    大通公園一到夏天,飄出陣陣烤玉米香,是札幌道民最熟悉的那味道。
    除了人氣的黃色烤玉米外,還有隱藏版的黑色玉米,介在黑色和紫色中間,日文稱做黒もちとうきび。
    在北海道有在繁殖此品種的農家已經很少囉!
    吃起來非常有嚼勁,又非常QQQ!和一般黃色品種,玉米粒更大顆,比起黃色的烤玉米,我更喜歡這種口感的黑玉米。
    來大通公園已經吃過黃玉米的朋友,下次換換口味,來個隱藏版水煮黑玉米吧!

    #黑玉米-北海道二世古產

  • 中間日文 在 川崎太太日文教室 Youtube 的最佳解答

    2021-09-10 15:46:10

    ■ 川崎太太日文教室FB粉專→【課程小資訊/實用日文知識分享】
    https://www.facebook.com/kawasaki.japanese.class
    #川崎太太 #日本語教室 #こども日文 #手遊び #手指謠 #果物 #水果 #1

    很多家長都會問我,如何讓完全不會日文的孩子,開始接觸日文。
    今天的影片會教導大家,如何帶領孩子進入手指謠。
    這個影片會帶領大家,教導孩子如何近日學習日文。
    或是可以直接跳到中間部分,直接讓孩子跟著我一起學習日文歌喔^^



    子供に日本語を楽しく、簡単に学べる手遊びのです!
    今回のテーマは「くだもの」。「くだものグーチョキパー」と「ミックスジュース」の曲で、くだものの名前を覚えちゃいましょう〜

    00:00 開始
    01:37 教導手指謠正確順序
    03:31 手遊び「果物グーチョキパー」
    04:28 手遊び「ミックスジュース」

    使えるの日本語をアップしていきますので、良かったらチャンネル登録といいね!お願いします。


    ■ 川崎太太日文教室FB粉專→【課程小資訊/實用日文知識分享】
    https://www.facebook.com/kawasaki.japanese.class


    ■想要報名課程?點此填寫表單👇
     https://forms.gle/jkEq6koFmGPk1SZw5


    ■ 想要追蹤我們的生活?加入我們的IG
    https://www.instagram.com/kawasaki_wife/



    \ 免費下載 /
    ■如何教孩子日文 (準備中...即將開放免費下載)



    ■---------------------------------------------------------------
    學習日文免費素材推薦

    ■---------------------------------------------------------------

    \Follow me /
    ■其它能找到川崎太太的地方
    Instagram ► https://www.instagram.com/kawasaki_wife/ (我會回信息)
    Line ID ► juncoyyy(我會回信息)
    合作聯繫 ► kawasakiwife@gmail.com

  • 中間日文 在 WataruB Youtube 的精選貼文

    2021-07-14 19:00:18

    X8代是洛克人X系列作第八代作品,就在打倒魔王西格瑪後真相大白,原來「雅科布計劃」背後真正的主謀,是這位所謂的「新世代思考型機器人首領露明尼」一手策劃的。本期影片是以X8的露明尼為主題,內容主要是介紹洛克人X8的露明尼不同形態的特色能力,並統整這些形態在洛克人X8當中各種攻擊模式與招式細節,想看更多洛克人X系列角色介紹的朋友們,訂閱給他按下去就對啦!

    本影片著重在露明尼本身的介紹,本影片無法完全囊括所有關於攻略的細節,敬請見諒。

    洛克人X8-真正的最終關卡
    洛克人X8-露明尼攻略

    本次整理以單機系列作品為主(不包含其他衍生作品,如方塊遊戲、格鬥遊戲、手機遊戲等)
    ※頻道影片均為親自遊玩
    ※授權使用方式也清楚揭露
    ※希望大家都能以此為標竿,檢視自我,做人真的不要嚴以律人,寬以待己阿

    聲明:影片資料是採綜合彙整及個人實測後補充,無完全取自某單一網站 相關資料可參考下方說明:
    本集相關資料來源參考:
    https://bit.ly/3hygzlI
    https://bit.ly/2VEVRbp
    https://bit.ly/2T6YhhV

    部分補充則是從遊戲中自行遊玩取得 資訊若有不完整或錯誤煩請留言指教 卡普空影像二創政策:
    日文版:http://bit.ly/3pwrv4b
    英文版:http://bit.ly/37rWdVU
    中文說明:https://bit.ly/3dowzVy

    本次各項素材使用方式:
    1.翻譯使用:使用X8官方中文版

    2.FANDOM介紹文案參考資料來源使用方式:參考後改寫、校訂或補充,以致符合影片主題。
    音樂使用:僅使用遊戲中的BGM,並且依本次主題搭配,亦無直接擷取獨立放置。

    3.其他補充:若由我個人補充的遊戲資料或資訊部分,可以CC授權條款自由取用(你可單獨擷取部分資訊,去做屬於你自己的新影片,就目前創作圈共識,遊戲資料的發現,基本上是一件既定事實,沒有人可以獨佔,而對我來說,只要能幫助下一個創作者讓他製作出新影片,也算是功德一件)。

    4.真正不可以擅自引用的,是個人主觀上的心得、經驗、或編輯過後的影像內容或素材 所以如果你直接盜取影片,再上傳到其他平台,是禁止的。

    本次節錄遊戲為PC版《洛克人X 週年紀念合集1+2》洛克人X8

    #露明尼
    #Lumine
    #X8最後魔王

    00:00經典片頭
    00:06片頭音樂Mega Man X8 - Lumines Theme
    00:46前情提要動畫
    01:46露明尼第一形態招式介紹
    04:01露明尼第一形態弱點武器
    09:12中間劇情動畫
    10:51露明尼第二形態招式介紹
    15:57露明尼第二形態攻擊重點
    19:20最後破關動畫
    21:51片尾音樂Mega Man X8 - Lumines 2nd Theme
    22:09經典再會片尾

    喜歡麻煩按個讚,並分享給你所有的朋友~

    FANDOM授權宗旨請看以下:https://bit.ly/3iqcflu
    以CC-BY-SA發佈的FANDOM社區 為了增加知識與文化的自由溝通和交流,任何人在以CC-BY-SA授權的Fandom網站所貢獻的內容,都允許其他人在公眾範圍內進行以任何目的的免費重新使用、傳佈、改作,包括商業用途在內。內容歸屬權的使用是被允許的,同時,也允許對傳播內容或衍伸作品的自由版權發佈。
    洛克人X8中文劇情翻譯

  • 中間日文 在 夢幻光o Youtube 的最佳解答

    2021-06-24 15:47:37

    經過一天與巴友們的交流,最終是有某位貼出,可能因為北斗的這艘船是『洋式帆船』,帆收起來時,是綁在船桁上的,展開時反而是直接垂下來的,如果是這樣,這萬葉最後所說的"帆をあげる"就真的會是收起來的意思了,會因為船帆的開關動作的不同,而有兩種完全相反的意思,這點在日語中算是挺細的...沒研究過船的根本不會知道..(畢竟我問的那一堆日本人都無一例外的以為是"揚帆"),事實上”帆をあげる” 普遍來講也是揚帆的意思(這你們自己查就知道),但卻會因船帆不同的開關設計而有不同動作,而會有完全相反過來的意思,是比較深的了 ...透過這事件也讓我關於船方面的奇怪知識增加了..
    船好像有兩種,一種像百葉窗簾一樣,往上拉收起來,一種是往下疊起來收帆。

    可能會有人問,官方不都有了為何要發?原因很簡單,首先:
    1.官方並沒有日文字幕,這對於想學習日文的人多少會有困難的。
    2.日文的語境和中文的語境不同,不能完全以中文配音的中文字幕來對應日語。

    比如中間,在討論月亮的時候,中文是說『可是大戰前的月光,妳我都不該辜負』,而日文是『しかし大戦前の月明かり、無下にするわけにはいかぬ 』 後面的『無下にする』是置之不顾,置之不理的意思,而後面加『わけ(道理/理由)にはいかぬ(日語的古語否定)』 ,直譯整句就是"可是總不能將大戰前的月光放置不理吧",也可說"可是總不能糟蹋了(浪費了)大戰前的月光吧",由於日文的一句,有數十種不同含意的可能性,中翻也不太好表現日語的優美感,這裡我也不太好講述。

    巴哈上我有貼查詢的照片 可進來看參考參考
    https://forum.gamer.com.tw/Co.php?bsn=36730&sn=82345

你可能也想看看

搜尋相關網站