作者sandrarkrw (Sandra)
看板NIHONGO
標題[問題]“這是一定要的啦”的日文
時間Wed Oct 3 20:57:26 2012
不好意思想請教一下大家
日文裡,有“這是一定要的啦”之類的說法嗎?
就是請別人吃飯時說的那種“這是一定要的啦”
最近一直很想知道又查不到(小女無能跟孤狗大神關係不很好QQ)
還煩請大家指教了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 115.178.116.160
推 meteor9:なければなりません算嗎?? 60.246.146.213 10/03 21:01
→ sandrarkrw:可是這樣會不會讓人覺得請別人吃飯是115.178.116.160 10/03 21:05
→ sandrarkrw: 不得已的阿@@115.178.116.160 10/03 21:05
推 cawaiimaple:当り前/当然 不過沒有前後文很難翻 180.176.7.94 10/03 21:24
→ sandrarkrw:比如說請別人吃飯,那個人說謝謝115.178.116.160 10/03 21:25
→ sandrarkrw:然後可以回“那是一定要的啦”115.178.116.160 10/03 21:26
→ sandrarkrw:還是說這太豪邁了日本人不來這套?115.178.116.160 10/03 21:27
推 cawaiimaple:我覺得太豪邁了XD 180.176.7.94 10/03 21:51
→ cawaiimaple:人家說ごちそうさまでした的時候,正 180.176.7.94 10/03 21:51
→ cawaiimaple:常是回「お粗末様でした」 180.176.7.94 10/03 21:51
推 Anauma:そう来なくちゃ=その様にならなくては! 140.112.4.192 10/03 22:00
→ Anauma:這可以用來回應對方接受自己提案 表示開心 140.112.4.192 10/03 22:02
→ Anauma:像是對方接受好意讓你請客 你回"這才對嘛" 140.112.4.192 10/03 22:03
推 neroute:…に決まってるだろ。 1.163.21.173 10/04 00:18
→ hundredd:勿論俺?… 任??????… 1.164.31.72 10/04 01:44
→ hundredd:我會用這樣的語氣加前後文變化 1.164.31.72 10/04 01:46
→ hundredd:疑?日文看不到 1.164.31.72 10/04 01:47
→ sandrarkrw:謝謝大家的回答阿!115.178.116.160 10/04 15:58
→ terui:決まってるんちゃん 36.239.249.158 10/04 18:51
推 neroute:決まってるんちゃん是一種嶄新的屬性嗎(誤 1.163.19.232 10/06 03:46