[爆卦]請一定要來日文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇請一定要來日文鄉民發文沒有被收入到精華區:在請一定要來日文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 請一定要來日文產品中有2424篇Facebook貼文,粉絲數超過4,161的網紅馮筱芹 풍소근 Gin Fung 中韓翻譯한중통번역,也在其Facebook貼文中提到, #中韓口譯 #口譯人生 #同步口譯 #國際譯者節快樂🥳 有一間跨國大企業要找中韓同步口譯,認識的翻譯社PM找上了我,問我那時間有沒有空,還說正式會議之前要跟韓國主管線上面談,並請我找一個我的同步口譯夥伴,這時翻譯社提出了一個神奇的要求,希望我找的夥伴是「年輕」的譯者,還說希望在四十以下😆天哪我自己...

 同時也有805部Youtube影片,追蹤數超過14萬的網紅Shippo尾巴,也在其Youtube影片中提到,►加入Shippo尾巴會員:https://reurl.cc/V6DGQy ◉Steamlabs抖內(台灣境外☑抽成較少):https://streamlabs.com/shippo727/tip ◉歐付寶抖內:https://payment.opay.tw/Broadcaster/Donate/8...

請一定要來日文 在 日文漢字說 Instagram 的精選貼文

2021-09-24 13:38:59

今天是中秋節,有烤肉烤起來嗎!🌝 在日本最普遍的燒烤,尤其是居酒屋,總會在招牌上🏮看見「燒鳥」的字樣,(燃燒火鳥?🔥)其實就是「烤雞肉串」,是由竹籤串起雞的不同部位。在點餐時,一定會被問到要「鹽味(塩 shio)」還是「醬燒(たれtare)」來調味,鹽味比較清淡,而醬燒則偏甜,建議想吃食物原味可以...

請一定要來日文 在 Boga Shop 韓國服飾 Instagram 的最佳解答

2021-09-24 12:12:29

生日文來了 昨天宿醉到一個不行,我以後堅定過著我的品茶人生就好, 年紀真的大了,不能這樣搞。 到今天還是覺得很不真實,自己真的30歲了, 以後我再填寫問卷的時候,就得換到30-34這一格了...... 回頭想一了一下20幾歲的我, 從以錢剛出社會還很茫然的我, 到現在很明確知道自己想要什麼的我...

  • 請一定要來日文 在 馮筱芹 풍소근 Gin Fung 中韓翻譯한중통번역 Facebook 的最佳貼文

    2021-09-30 17:02:50
    有 239 人按讚

    #中韓口譯 #口譯人生 #同步口譯
    #國際譯者節快樂🥳

    有一間跨國大企業要找中韓同步口譯,認識的翻譯社PM找上了我,問我那時間有沒有空,還說正式會議之前要跟韓國主管線上面談,並請我找一個我的同步口譯夥伴,這時翻譯社提出了一個神奇的要求,希望我找的夥伴是「年輕」的譯者,還說希望在四十以下😆天哪我自己都快超過了😂而且台灣的經驗豐富中韓同步口譯老師們真的大都是德高望重的老師年紀啊~

    約好了3:30線上面談,面談的主管是該企業韓籍北美總監,負責韓國、台灣、香港等地的業務。總監詢問我跟搭檔老師的學經歷,很訝異台灣的中韓譯者都非譯研所出身,因為在韓國要擔任同步口譯工作的譯者99%都是譯研所畢業的。而且總監說他之前來台灣出差或跟台灣團隊開會時的同步口譯譯者多半是華僑而且年紀都蠻大的(我這時才知道翻譯社提出年紀要求的原因應該是在這兒😆),他很好奇為什麼台灣跟韓國的狀況差那麼多。

    大家應該都知道,台灣的譯研所或者大學推廣部、口筆譯補習班只有中英跟中日選項,所以我一直很羨慕中英/中日譯者好友們都有機會進修。而我們中韓文的市場實際上歷史也比中英/中日短很多,可以說是2000年韓流開始盛行後,市場對中韓文人才需求增加,也才開始有更多中韓譯者投入這一塊耕耘。

    我自己就是在這一個最好的時機點加入的,在我之前,市場上的中韓譯者幾乎都是華僑,很少看得到台灣籍譯者,所以我很湊巧地填補了這一個空缺,一路順利地接很多案子並工作至今,累積了各行各業不同的口譯經驗。而在二十年後的現在,台灣市場的中韓譯者主要由華僑、台籍譯者跟韓籍譯者佔據,雖然同步口譯譯者人數依然不多,但初中階的譯者人數眾多,案子很快被瓜分完畢,新人再也不是那麼容易加入了。

    很多人覺得同步口譯比逐步口譯厲害、同步比較難,但其實同步口譯與逐步口譯的技巧不同,不一定哪個比較厲害,只是沒有受過同步口譯訓練的譯者不是那麼容易能做到同步口譯需要的一心多用。因此逐步口譯入門比較容易,但逐步口譯需要的記憶力、表達能力、重組能力、邏輯思維整理跟摘要能力又跟同步口譯不相同,同步口譯做得好的人不一定逐步口譯就做得好,同理,逐步口譯做得好的不一定同步就做得好,但當然很多技巧都能相輔相成,可以同時培養同步跟逐步的口譯能力,能互相幫助並成長進步。

    因此台灣目前的同步口譯老師多半是經驗豐富的華僑老師們,他們也大都是在累積了豐富的逐步經驗後踏入同步領域的。

    我自己是2015 年時,認識的中英同步口譯譯者找我一起做了一場化妝品國際教育訓練的同步口譯,那是我第一次踏入同步口譯的領域,真的是初生之犢無所畏懼,收到邀約就去了,也沒想過自己做不做得來😆而且這場還是沒有搭檔的單人同步口譯,講者講日文,聽眾有聽日文的、英文的、中文的還有韓文的,所以有日英、英中、英韓(變中韓)同步口譯。一開始客戶希望我做英韓同步口譯喔,但我做了之後放棄英韓改成中韓relay,因為發現英韓我腦袋處理速度跟不上。幸好中韓的同步口譯沒有問題。還記得那時候因為做relay,講者說了一個動作要學員們跟著的話,聽日文的學員第一個動,接著聽英文的動,再來是聽中文的,而韓籍學員每次都是最後一個,讓我覺得有點抱歉~
    👉印象最深刻的是日籍日英同步口譯老師超酷,她會說「現在腦袋負荷量超過了,需要休息」強制中斷會議,幫譯者們爭取到合理的休息時間,這真的要是經驗豐富的老師才做得到的👍
    👉那場教育訓練學員是來自亞洲各國該化妝品品牌旗下的教育老師們,每個都皮膚超細膩年輕的,讓我從此很相信該品牌的功效😂

    總之我真的運氣很好地在做了多年逐步口譯之後,也有人不嫌棄找我做同步口譯,不知不覺中同步口譯經驗亦累積好幾年,雖然做的場次沒有厲害的華僑老師多,也是每年平穩地成長中。到目前為止都戰戰兢兢且算是順利完成同步口譯工作,還沒有搞砸過自己的口碑😆合作過的同步口譯搭檔老師也蠻多位的,像這樣有前輩可以依靠真的很不錯。現在有很多年輕的譯者去韓國就讀譯研所,他們陸續畢業加入這塊口筆譯市場,相信以後專門從事口譯工作的人數會更加壯大,而品質也會不斷地提升。

    跨國企業韓籍總監表示他這次會面試很多組譯者,明天才會給答覆。雖然不知道對方會不會選擇我們,總之已經盡人事就聽天命囉。自由業接案的譯者就得習慣這種案源不穩定的生活,也要習慣不被挑選上的命運😆不豁然一點就也不大適合做自由業啊~🤣
    👉好好奇他會面試誰哦🤔應該也會有其他我認識的前輩❤️

    但還是祝自己好運good luck🍀

    🌵🌵🌵🌵🌵
    班級招生中
    五級班:首爾大5A,週一晚上7:00-10:00
    一級班(快升二級):高麗大1,週二晚上7:00-10:00,11月初開班
    線上口譯班:10/7-11/25週四晚上7:00-10:00
    口語表達班規劃中
    有興趣者請跟我說🤗

    推薦書籍👇
    https://www.facebook.com/754823874713495/posts/1716918118504061/

    我也有YouTube頻道了
    雖然還很貧瘠但拜託大家順手訂閱一下啊❤️
    https://www.youtube.com/user/abycat0118

    線上課程
    https://bit.ly/3qc2gEw

    페이스북 언어교환 그룹 臉書語言交換社團
    https://www.facebook.com/groups/1463378430545552

    라인 언어교환 채팅방 賴語言交換群組
    https://www.facebook.com/754823874713495/posts/1291325547729989/

    인스타 IG
    https://instagram.com/abycat0118
    https://instagram.com/gin_fung

    韓文書推薦
    https://www.facebook.com/754823874713495/posts/1716918118504061/

    Clubhouse
    @ginfung

  • 請一定要來日文 在 王可樂日語 Facebook 的最讚貼文

    2021-09-30 14:00:18
    有 246 人按讚

    【關於「Aために、B」】

    「Aために、B」可以用來表示「目的」,「為了A目的,而進行B動作」,在此句型中,A可以是「動詞原形」,也可以是「名詞」,這句型有2個特徵:

    ①A必須是「意志動詞」
    ②AB的動作主都必須是同一人(AようにB無此限制)

    那A的部份可不可以是「非意志動詞」呢?當然可以,只是此時「ために」就不是「目的」,而是「原因理由」的意思了。

    不一樣的日文,內容最完整、解說最精簡,請一定要試看看!
    https://lihi1.com/um3zf

  • 請一定要來日文 在 ようこそ Eiko醬燒日文 Facebook 的精選貼文

    2021-09-30 12:02:07
    有 18 人按讚

    皆さん、こんにちは。
    #木曜台詞日 #記得開聲音唷

    大家午安😊
    不知道大家從櫻井翔和相葉雅紀同時宣布結婚的喜訊中恢復過來了沒?😂
    從SMAP宣布解散後,
    目前已經沒有比它更打擊我的新聞了💦
    期待未來能有更多好消息😊
    看完《海街日記》後,
    好想念鎌倉、好想念江之島、
    好想吃しらすトースト(吻仔魚吐司)、
    好想再去日本啊啊啊啊啊啊啊😭😭😭
    從來不曾想過,
    會有連出國旅行都變成遙不可及的夢想的一天,
    這到底什麼世界啊啊啊😢😢
    我想,再踏上日本的那天,
    應該會感動到哭出來吧😂
    另外,這部電影最大的看點當然就是綾瀬遙和長澤雅美啦(誤)!
    兩大女神首次合作演出,
    真的看了畫面很美很舒服哈哈😁
    其中,長澤雅美有一段台詞我也很喜歡,
    她前面說到要小妹交交男友,
    因為如果你有了喜歡的人的話,
    「クソつまらない仕事も耐えられる=能忍受無聊透頂的工作」,
    任何事情都是動力很重要der💪🏻
    最後,片中的「隧道」實在太美了,
    還沒看過這部片的話一定要看一下啦😍

    1️⃣ 困ったことがあったら、何でも言ってね!
    こまったことがあったら、なんでもいってね!
    ko ma tta ko to ga a tta ra, na n de mo i tte ne!
    有什麼煩惱,都可以跟我說哦!

    2️⃣ 少しだけ持ってく?
    すこしだけもってく?
    su ko shi da ke mo tte ku?
    要不要帶一點走?

    📣 想看詳細文法說明、想做相關造句練習、想確認自己的發音、想練練作文的這邊請(或點選IG首頁連結):
    https://is.gd/bSwWBt
    -
    圖片來源:日本官網
    配音來源:Netflix
    -
    #2021日劇台詞集
    👉🏻 https://goo.gl/JC74gq
    -
    #日劇 #電影 #Netfilx
    #海街日記 #海街diary
    #綾瀬はるか #長澤まさみ #夏帆 #広瀬すず
    #eiko說日文 #每週台詞 #生活小日文
    #2021台詞集 #看日劇學日文
    #ドラマ好きな人と繋がりたい
    #ドラマ #日本 #japan #日文 #日本語 #japanese

你可能也想看看

搜尋相關網站