為什麼這篇お弁当日文鄉民發文收入到精華區:因為在お弁当日文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者jasonmasaru (MASARU)看板NIHONGO標題Re: [語彙] 句首出現お?時間...
お弁当日文 在 Didi Instagram 的精選貼文
2021-09-10 02:59:26
0907/國中生便當 睡過頭了!起床的時候已經六點了啊!這時候就要用快速料理了。 冷凍庫拿出ikea的瑞典肉丸,放進阿拉丁烤箱。冰箱拿兩顆蛋,放入自動煮蛋機。剩下的就是青菜啦! 想要給肉丸加一點不同的風味、加入了起司絲做脆餅。懶得用鮮奶油做醬汁,就靠萬能的冰箱調味料啦! 接著順手煮一鍋餛飩湯...
※ 引述《lovecube (はなのう)》之銘言:
: 一直都很好奇的一個問題...
: 有些日文句子句首出現お 到底是什麼意思呢?
: 目前看到有以下幾種:
: 1.お便当 お茶 お菓子
: 這種接在食物前面的
: 2.お帰り~之類的 接在句子最前面的
: 3.お湯這種 應該不是食物吧..
: 或許還有別種的吧..但是目前只想到這3個
: 希望各位高手能幫忙解答!謝謝!
お、ご是接在詞首而不是句首,用法如下
1.美化語
弁当、魚、土産,或是しり、しっぽ、へそ、はな等身體器官,加與不加差異是不大的
2.尊敬
お元気、お見事、お子さま、お誕生日、ご機嫌等,用在對方身上。
お帰り(なさい)、お帰りになる等動詞用法。
接在名詞後方,あねご等用法。
3.謙譲
お願い(します)、お邪魔します動詞用法。
(有人詬病お、ご不能用在自己身上,認為謙譲用法是錯的)
4.慣用
就是已經脫離美化作用成為一般用法且鮮少與お、ご脫離。
お茶、お菓子、ご飯、お酒、お守り、おでん等
不太會有「茶を飲みたい」「飯(はん)を食べろ!」這種用法
而且無論自己或對方都可用,不像「お子様」只能稱對方的孩子。
5.引申(感謝ss59418ss板友追加)
原為美化語,但用法已與原義不通。
ふくろ/おふくろ、まえ/おまえ、かま/おかま等。
6.人名
不知道跟尊敬有無關係
但歷史上有名的女子名字前面很多都有加お。
おいち、おくに、おかつ等。
(ねね有沒有加お呢?おねね?)
坊間的書會說漢語多用ご和語多用お
雖然是一個參考,但即便是常用字例外還是太多,個人認為邊聽邊記比較好
(尤其是お)
お電話、お弁当、お気、お茶、ごゆっくり等
如有遺漏還請板友幫忙。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.43.228.246
例如じゃが本來就可以當短縮語用,不一定要加上お。
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/87538/m0u/%E3%81%98%E3%82%83%E3%81%8C/
おてん原本的でんがく(やき)現在也沒聽人在用,所以我將おてん視為慣用。
おすいか、おリンゴ、おみかん?
如果是外來語的話,會像「型録」一樣,擬catalogue的發音再切成漢字
但是電話,便當似乎跟外文的發音相去甚矣。
話說外來語要用お還是ご?我印象中好像都沒有...
我想到了...タバコ可以加お!