[爆卦]yearning中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇yearning中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在yearning中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 yearning中文產品中有6篇Facebook貼文,粉絲數超過28萬的網紅美國在台協會 AIT,也在其Facebook貼文中提到, 💕「愛台灣,我的選擇」系列第15發:臺虎董事長黃一葦(Peter Huang) 要讓臺虎精釀 Taihu Brewing成為台灣年輕人才發光發熱與實踐夢想的平台 「儘管我有著東方面孔,但我不是台灣人,家族根源也不在台灣。一直到我念大學時 (美國麻薩諸塞州的威廉斯學院,非常棒的學校),我才透過普林斯...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅capcomasia,也在其Youtube影片中提到,Making of video of the Resident Evil Village theme song: Yearning for Dark Shadows. Resident Evil Village Now Available on PS5, PS4, Xbox Series X, Xb...

  • yearning中文 在 美國在台協會 AIT Facebook 的最佳解答

    2021-07-05 11:00:04
    有 6,274 人按讚

    💕「愛台灣,我的選擇」系列第15發:臺虎董事長黃一葦(Peter Huang) 要讓臺虎精釀 Taihu Brewing成為台灣年輕人才發光發熱與實踐夢想的平台

    「儘管我有著東方面孔,但我不是台灣人,家族根源也不在台灣。一直到我念大學時 (美國麻薩諸塞州的威廉斯學院,非常棒的學校),我才透過普林斯頓北京中文培訓班的機會,真正到東亞來闖蕩。

    大學畢業之後,我埋首於數字和表格之間,精釀啤酒陪我撐過了這段辛苦的歲月。我的職涯始於紐約,但後來輾轉來到亞洲 (名義上是去新加坡,但主要是在印尼、緬甸和馬來西亞)。

    在數字間打轉從來不是我的夢想。身為一個負責任且典型的千禧世代,我一直很想獨立開創自己的事業,如果能將個人興趣和創業機會相結合,那就太完美了。而精釀啤酒就是那完美的交集點!精釀工藝的精神我深有同感,這是一種對未來可能性充滿嚮往、不盲目接受現狀的精神;同時也代表著與一群優秀的人才,一起開發令人驚喜的產品,並打造屬於自己的社群。

    成立臺虎精釀的契機出現之後,我立刻想到台灣。之所以選擇這裡,不是因為台灣文化很吸引人 (雖然確實是),不是因為台灣有著厚實的文化傳統 (雖然確實有),更不是因為台灣的好山好水。

    我選擇台灣的主要原因是這裡遇到的人。很多人會說,人生中有兩個家庭,一個是你的原生家庭,另一個是你自己選擇的家庭。對我來說,那個我自己選擇的家庭,似乎就在台灣。

    臺虎精釀的商標 (由台灣傑出設計師Jess Lee設計) 由老虎、啤酒花和葫蘆三個元素組成,葫蘆是古代盛酒的容器。

    葫蘆就不需要多加解釋了,但啤酒花是當代精釀啤酒的基石,代表著創新創意的精神。事實上,我們使用的絕大多數啤酒花都來自美國,畢竟美國是精釀啤酒的中心 (過去20年一直都是)。美國的啤酒花產業 (還有麥芽產業) 可以說是世界之最,也難怪經典IPA啤酒中最受歡迎的啤酒花都來自美國。

    商標中的老虎是為了向早期台灣作為「亞洲四虎」(亞洲四小龍) 的年代致敬。當年台灣經濟快速起飛,產業朝氣蓬勃,民眾無不對未來充滿樂觀和期待。

    老虎代表的正是那樣的生機勃勃、神采煥發。臺虎167名員工幾乎都是台灣人。我們認為,與其說臺虎是一個釀酒廠,不如說臺虎是讓台灣年輕人才發光發熱、實踐夢想的平台。

    我們的目標是吸引並培育人才,最終目標希望能夠在台灣發展出欣欣向榮的創業生態圈。Sway是我們成立初期的成員,她一開始是在吧台工作,非常優秀。在小公司工作的好處就是,你可以盡你所能所想去做,Sway後來開始慢慢接觸進口通關業務,現在是我們全球物流的主管 (很不簡單)。

    也許有一天,她會開創自己的事業,進而將這份育才的信念在台灣新創圈繼續傳承下去。」— 臺虎董事長黃一葦 Peter Huang

    💕Why I chose Taiwan #15 – Taihu Brewing Founder Peter Huang leads Taihu to become a platform for Taiwan young talents to carry out their dreams and express themselves

    “Despite appearances, I’m neither Taiwanese nor have roots here. It took college (Williams College in Massachusetts – phenomenal place), to really bring me out to East Asia via Princeton’s immersion program in Beijing.

    Post-graduation, I paid my dues shuffling numbers around in a spreadsheet. Craft beer made it bearable-ish. Working life began in New York, but ultimately landed me in Asia (nominally Singapore, primarily Indonesia, Myanmar, Malaysia).

    Shuffling numbers was not the dream. So, as a responsibly stereotypical millennial, I had an urge to venture out on my own. Ideally, to try something at the intersection of opportunity and interest. Craft beer! The craft movement itself struck a chord - a yearning for what could be, rather than blind acceptance of what is. It is about building communities around delightful products and, critically, wonderful people.

    When the opportunity to start Taihu appeared, my mind immediately went to Taiwan. Not necessarily because the culture is fantastic (though it is), nor because it has a strong cultural heritage (though it does), and not even because the island itself is a magical composition of mountains meeting oceans.

    Ultimately, I chose Taiwan because of the people I met here. There’s a tired trope that you get two families in life, the one you’re born into and the one you choose. For me, that chosen family, well, it seemed like it could be in Taiwan.

    Taihu Brewing’s logo (designed by brilliant local artist, Jess Lee) is comprised of a tiger and hops within a hulu (traditional Chinese alcohol vessel).

    The hulu needs no explanation, but hops are the cornerstone of modern craft beer. They represent the innovation inherent in the space. In fact, the vast majority of the hops that we use are from the United States. Since the US is the epicenter of craft brewing (and has been over the last twenty years), the American hop industry (malt too, actually) is arguably the best in the world. It is for good reason that the most popular hops in category-defining IPAs are American.

    The tiger is a nod to an earlier era when Taiwan was one of the “Four Asian Tigers.” Taiwan’s meteoric economic rise was accompanied by deterministic optimism, vibrancy, and general excitement about the future.

    The tiger represents that energy. That sense of opportunity, positivity, and hope. Taihu’s 167 employees are almost entirely Taiwanese. Internally, we think of Taihu as more of a platform for young Taiwanese talent than as a brewery, a medium for that energy to express itself.

    Our goal to attract and develop talent with the ultimate goal of developing the burgeoning entrepreneurial ecosystem here in Taiwan. One of our earliest team members, Sway, came on board as a bartender -- a fantastic bartender. At a small company, you do what you can, where you can, and Sway ended up taking up some of the slack in our logistics. Now she runs all of Taihu’s international supply chain (no small feat).

    With luck, one day she’ll be running her own successful Taiwanese business, and, in doing so, perpetuate the cycle.” — Peter Huang, founder of Taihu Brewing

  • yearning中文 在 雪莉爵士.文學寫作 Facebook 的精選貼文

    2019-12-04 18:11:29
    有 24 人按讚

    💐 #外文語錄 《外文螢光筆》| 12月主題:還是「故事」
     
    「幸福是被玻璃牆圍住的花園;沒有進出的辦法。在天堂裡沒有故事,因為那裡沒有歷險。是失去、悔恨、痛苦和嚮往驅使故事沿著曲折蜿蜒的道路前進。」
     
    ——瑪格麗特.愛特伍《盲眼刺客》
     
    “Happiness is a garden walled with glass: there's no way in or out. In Paradise there are no stories, because there are no journeys. It's loss and regret and misery and yearning that drive the story forward, along its twisted road.”
     
    ― Margaret Atwood, The Blind Assassin
     

     
    瑪格麗特.愛特伍是現代加拿大作家,入圍多種文學獎,包括世界有名的布克獎。她被翻成中文的作品包括《使女的故事》、《盲眼刺客》、以及《末世三部曲》等等。
     
    關於《盲眼刺客》,筆者還沒有看過,所以沒什麼可以解說的(汗)。
     
    這句話以中文來講有點像是「生於安逸,死於安樂」,但主題換成故事。只有那些悲痛的、令人懺悔的事情,才有可能形成故事。的確,天堂裡沒有故事,創世紀對於伊甸園亞當和夏娃活得安逸的篇幅非常少,不久後就開始一連串的人類災難和苦痛,聖經內幾乎都是世代接著世代的人類痛苦受難。
     
    安逸者無法創造故事;只有受過傷的,才懂得講故事。
     
    歡迎下周再跟筆者一起閱讀。整個12月的主題都會是跟「故事有關」,還請各位不嫌棄。
     
    #外文螢光筆 #雪莉爵士 #英文 #文字 #語錄

  • yearning中文 在 郭莉芳 X 理財講堂 Facebook 的最佳解答

    2019-05-30 13:49:06
    有 139 人按讚


    去年底新增了一個身分--Lyricist,作詞人,
    幫公勝保經撰寫企業歌的中文歌詞,彷彿是一種職業病,從此就會認真地聽歌詞。這一支Schroders的影片很感人,歌也很美,取名是The Joy of Sorrow.
    而歌詞我是聽到了那句「We all learn more from pain......」引起了想要知道整首歌詞的興趣。
    才意外地發現,這支影片不是英國總公司製作,而是台灣Schroders施羅德投信的出品(天啊,真是令人欣羨的企業行銷預算啊~)而作詞作曲也是本土優秀的人才。謹把歌詞貼在下方,大家有空都可以欣賞一下這支影片,洋蔥很多啊!
    The Joy of Sorrow
    詞:蔡柏璋 曲/中譯:羅恩妮
    吉他:董運昌 人聲:柯智棠 Kowen
    We’re all living, we’re all dying 活著,為了消亡
    We’re all simple but complicated 單純,也需要偽裝
    We’re hiding, yet craving to be found 逃避,又痴想被揭穿
    We’re all hurting, we’re all wounded 信念粉碎,遍體鱗傷
    We’re all awake but unaware 無論有意無意
    Learning the joy of sorrow 都在學著,如何與哀傷共存

    We’re all pure, we’re all blended 無色,也是混濁
    We’re all envious but content 貪婪,但也知足
    We’re suffered, yet somehow entertained 受苦,仍不忘自嘲
    We’re all generous, we’re all selfish 慷慨,但無法無私
    We cross our hearts 只能祈願
    hoping to die with the joy of sorrow 終能理解,苦澀的況味

    We all learn more from pain 痛苦使人茁壯
    We all smile while tears sneak in 嘴角揚起才好承接淚水
    We all grin even when the world turns its back on us 即便被世界遺棄也望坦然
    We’re like a pure flame, living by an invisible sun within us 我們像是淨火,只要心中陽光不滅

    We’re all lost, we’re all determined 迷惘有時,堅定有時
    We’re all traitors but not haters 轉身,卻還心懷念想
    We’re silent, yet not completely mute 沈默,但非噤口不言
    We’re all flawed, we’re all perfect 眼看缺陷,眼看無瑕
    We’re all patiently impatient 我們耐心的隱忍
    Waiting for the joy of sorrow 等待,磨難後的清明

    We all learn more from pain 痛苦讓人茁壯
    We all smile while tears sneak in 嘴角揚起才好承接淚水
    We all grin even though the world turns its back on us 即便被世界遺棄也望坦然
    We’re like a pure flame, living by an invisible sun within us 我們像是淨火,只要心中陽光不滅

    We’re all proud, we’re all humble 既驕傲,也卑微
    We’re eloquent but incoherent 好言,但條理難辨
    We’re happy, yet oddly find it unbearable 快樂,卻無法由衷
    We’re all young, we’re all mature 年輕,又似老成
    We’re all blessed but often doomed 被眷顧,但也註定
    Yearning to grasp the joy of sorrow 渴望汲取,來自哀傷的喜悅

  • yearning中文 在 capcomasia Youtube 的最佳貼文

    2021-05-11 15:00:13

    Making of video of the Resident Evil Village theme song: Yearning for Dark Shadows.
    Resident Evil Village Now Available on PS5, PS4, Xbox Series X, Xbox One and Steam.
    https://www.residentevil.com/village/

    Resident Evil Village主題曲〈Yearning for Dark Shadows〉的幕後製作花絮。
    《Resident Evil Village》現已登陸PS5、PS4、Xbox Series X、Xbox One和Steam,亞洲版支援繁簡中文字幕。
    https://www.residentevil.com/village/hk/

    Resident Evil Village主题曲〈Yearning for Dark Shadows〉的幕后制作花絮。
    《Resident Evil Village》现已登陆PS5、PS4、Xbox Series X、Xbox One和Steam,亚洲版支持简繁中文字幕。
    https://www.residentevil.com/village/cn/

你可能也想看看

搜尋相關網站