為什麼這篇when後面的時態鄉民發文收入到精華區:因為在when後面的時態這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者jangkiss (KISS)看板Eng-Class標題[請益] as if 後面句子時態表示的...
出處:旋元佑文法241頁
He writes as if he is left handed. 他應該真的是左撇子
He writes as if he was left handed. 他可能是,也可能不是左撇子
He writes as if he were left handed. 他不是,只是冒充左撇子
第二句我可以理解是利用過去式表達不確定性,
但是第一句跟第三句沒有頭緒說,
第一句跟第二句翻譯起來不都一樣嗎?還是說第一句特別強調他是真左撇比假左撇
的機率高?
第三句是真的覺得好奇怪,有這樣的用法嗎?
懇請板上大大 救救菜英文<(_ _)>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 112.104.146.210