[爆卦]waste翻譯是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇waste翻譯鄉民發文沒有被收入到精華區:在waste翻譯這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 waste翻譯產品中有43篇Facebook貼文,粉絲數超過1,686的網紅Sabrina 英文小教室,也在其Facebook貼文中提到, ✨寫作必備工具 ➡️右滑推薦的語料庫及使用方式 別忘記幫我☑️分享☑️珍藏☑️按讚 讓蘇蘇能夠幫助更多人🧡 ⁡ 🔍語料庫是透過大量文本分析單詞用法建立而成的資料庫,學習外文時常常會需要語料庫讓我們確認自己的理解是否也是外國人常用的用法,藉此避免掉中式英文的問題。當家教已經快要四年了,我從大一上就接...

 同時也有15部Youtube影片,追蹤數超過2,890的網紅MANDARK梁丹郡,也在其Youtube影片中提到,𝑭𝑼𝑳𝑳 𝑬𝑷 𝑰𝑺 𝑶𝑼𝑻 𝑵𝑶𝑾 https://lnkfi.re/WeWereSoYoung ⟢ ⟣⟢ 告別夏日主打,MV上線 ⟢ ⟣⟢ 別讓紀念將你囚禁;送我們一場派對, 慶祝你我之間,到最後都沒有謊言。 ⟢ ⟣⟢ ⟣⟢ ⟣⟢ ⟣⟢ ⟣⟢ ⟣⟢ ⟣⟢ ⟣⟢ You got a t...

waste翻譯 在 Sabrina英文小教室|英文教學·英文學習 Instagram 的最佳解答

2021-08-18 16:04:42

✨寫作必備工具 ➡️右滑推薦的語料庫及使用方式 別忘記幫我☑️分享☑️珍藏☑️按讚 讓蘇蘇能夠幫助更多人🧡 ⁡ 🔍語料庫是透過大量文本分析單詞用法建立而成的資料庫,學習外文時常常會需要語料庫讓我們確認自己的理解是否也是外國人常用的用法,藉此避免掉中式英文的問題。當家教已經快要四年了,我從大一上就接...

  • waste翻譯 在 Sabrina 英文小教室 Facebook 的最佳解答

    2021-08-07 16:25:13
    有 5 人按讚

    ✨寫作必備工具
    ➡️右滑推薦的語料庫及使用方式
    別忘記幫我☑️分享☑️珍藏☑️按讚
    讓蘇蘇能夠幫助更多人🧡

    🔍語料庫是透過大量文本分析單詞用法建立而成的資料庫,學習外文時常常會需要語料庫讓我們確認自己的理解是否也是外國人常用的用法,藉此避免掉中式英文的問題。當家教已經快要四年了,我從大一上就接了家教,在這三年多的日子當中輔導了數十位同學成功戰勝了「英文寫作」,我覺得一剛開始學生最需要擺脫的就是傳統教育下背單字只被「字」&「中文」的窘境。以下舉例:
    例如:dilemma 兩難
    困境:不知道動詞用什麼
    正確:記憶dilemma 的collocations
    正解:be caught in / be faced with / confront the moral dilemma 面臨兩難

    💬除此之外,就是學生因為沒有培養閱讀習慣,長文讀得少,只在乎單詞、少有語境或者文句的刺激,以致於寫出來的句子很「怪」,這個怪的點可能源自於「邏輯」、「語用習慣」,其實真正解決方法還是多閱讀,但要有意識的讀,將文章看成許多語塊,以下舉例說明~
    🟨Poorly run meetings do not just waste time, they jeopardise the ability to meet deadlines, adding to workers’ stress. Long meetings should have breaks, which the manager should take responsibility for enforcing. And any meeting should be 20 or 50 minutes long, rather than 30 minutes or an hour, to allow for a gap between sessions in an hourly schedule.

    🟧換成語塊後:
    Poorly run meetings do not just waste time, they jeopardise the ability to meet deadlines, adding to workers’ stress.
    1️⃣jeopardize the ability to…讓…不能…
    ☑️jeopardize危及到
    = put…in jeopardy

    Long meetings should have breaks[, which the manager should take responsibility for enforcing. ]And any meeting should be 20 or 50 minutes long, rather than 30 minutes or an hour, {to allow for a gap between sessions in an hourly schedule.}
    2️⃣切子句[ 標註 ]
    🟡可練習切形容詞子句/名詞子句/副詞子句
    3️⃣ … rather than … 而不是
    4️⃣切不定詞片語

    會議開得不好不僅浪費時間,還會影響員工按時完成任務的能力,增加員工的壓力。長時間的會議應該有休息時間,管理者應該負責執行。

    🟥後記
    中翻英是非常正常的事情,畢竟中文是我們的母語,我們熟悉這個語言模式已經十幾年,因此搞懂「中英文轉換不同的邏輯」是第一步,語料庫可以讓你更快理解這些邏輯思維!另外在讀雜誌的時候可以挑選一篇看著英文去翻譯成最通順的中文,練習如何翻譯之外,其實也可以讓自己更懂中英文排列上的不同。

    ⏬你寫作也遇到了什麼問題呢?留言告訴我⏬

    #學測 #111學測 #英文筆記 #英文 #podcast

  • waste翻譯 在 Facebook 的最佳貼文

    2021-07-24 06:00:57
    有 78 人按讚

    【力量訓練的「訓練量」該如何設定?】

    跑者的訓練量俗稱「跑量」,單位是「公里」,所以月跑量三百是指一個月總訓練距離300公里。在力量訓練圈的「訓練量」(Training Volume)常是「總反覆次數」 (Total Repetition)的同義詞;而「月總量」就是指一個月的總反覆次數,像我們會建議初跑者的月跑量最好不要超過100公里一樣,在做重訓時,有沒有一個區間可以讓大家參考呢?下面是《The System》的作者群建議:

    #以下為譯文:
    以剛接觸訓練的新手來說,月總量最好從750次(總反覆次數)開始;而菁英運動員的上限設在1,600次。在前蘇聯時代,我們親眼看到他們運動員以更高的月總量進行訓練。然而,我們後來也發現這跟他們使用加強運動表現的補給品有關,那使運動員能更快恢復。

    總反覆次數是指在單一個週期中(這裡是指中週期)所有基本力量動作重複次數的總合。因此總反覆次數750的意思是在不同的訓練強度與動作中總共累計的次數,但這個數字不包括輔助訓練的動作。

    從帳面上來看,750這個數字分配到一個月十二到十六次課表當中,看起來似乎很小,但我們這們所定的750這個數字比較像是「基本量」,而非下限,如果總反覆次數低於750下,就不會為運動員的成長帶來實質的影響。表 4.14 中的數值並不是意味著高水平或菁英運動員在四週內的總反覆次數永遠不會有低於1,000次情況發生,那只是維持成長的基本量。對運動員的恢復能力影響最大的是訓練量,因此這些範圍中比較需要注意的是上限的數值。若月總量超過上限值,恢復能力將快速到受到侵害,而且侵害的速度比任何其他因素都快。

    一位菁英水準的運動員可以在一個月的時間裡完成1,000次以下的訓練,就算在恢復期也經常發生。然而,訓練新手若超過1,000次的上限,大都要承擔受傷或嚴重過度訓練的風險。

    許多教練擔心他們的運動員練不夠,所以無法有效獲得力量和爆發力的進步。他們不想因為目標定得太低而有所保留,這讓他們感覺是「浪費」了一個月的訓練時間。剛開始採用這個方法來訓練時有這種感覺很自然,我們系統中的每一位教練也都曾經歷過相同的掙扎。

    美國的力量教練已經把「訓練要用盡全力」當作一種信念,訓練完還有餘力好像就會覺得不夠認真。但請相信我們。我們說的方法很少失敗,也幾乎沒有過度訓練的風險,這些區間已被證明能最有效地幫助運動員進步。

    在調整運動員的訓練量時,需要考慮到他們的技巧、經驗、過去的醫療史、訓練史、性別、實際年齡與訓練年齡。

    我們過去的慘痛教訓可以讓你少走許多彎路。當你在訓練量的拿捏上猶豫不決時,原則是寧少勿多。寧可因量太少沒進步,也不要犯下過量訓練的錯誤。

    總訓練量不包括輔助訓練或是特別針對「局部效果」的練習次數。那些動作主要是為了強化特定肌肉或是使全身力量動作能做得更好的輔助性訓練,所以我們不會把它們算在總訓練量中。
    最受我們重視的力量訓練動作不只對身體的負擔很大,技術要求也很高;正因如此,我們才會嚴格限制訓練量。

    雖然輔助訓練不會被計算在總訓練量裡,但你不要因此失控,開始加練很多你想練的輔助動作。永遠記住:效率第一。

    #原文如下
    The absolute floor of volume for a novice athlete is 750 total exercise repetitions per month, and the ceiling for the elite athlete is 1,600 total reps. During our time in the former Soviet Republics, we witnessed athletes performing even higher monthly training volumes. However, as we found later, that was often with the benefit of performance-enhancing substances that allowed for more rapid recovery.

    In a single cycle, the total number of repetitions pertains to all exercises performed in the key movements. This means 750 total repetitions are spread between the different exercises among the range of training intensities we want to emphasize.

    On the surface, these can seem like small numbers when we consider they may be spread out over 12 to 16 training sessions. That 750-rep total is really more like the basement rather than the floor of total volume—any less than 750 will not budge the needle on gains. That does not mean advanced or elite-level athletes will not have cycles that dip below 1,000 reps. These ranges should be more prescriptive of the ceiling of higher volumes to avoid exceeding. Pushing monthly volume beyond these ranges erodes recovery more rapidly than any other factor.

    An elite-level athlete can use a month with a total volume of under 1,000 reps, as will often be the case when returning to training. However, a novice athlete can rarely exceed the 1,000-rep ceiling without risking an injury or a significant overtraining effect.

    Many coaches worry their athletes will not do enough work to promote gains in strength and power. They do not want to “waste” a month by aiming too low on total volume and leaving some gains in the tank. That is a natural feeling when adopting this method, and each of us went through the same mental struggle.

    Strength coaches in America are not hard-wired to accept less than maximum. However, trust us when we say that without fail, these ranges have proven to be the most effective in generating progress with almost no risk of overtraining.

    Fine-tuning where your athletes fall in a volume range takes skill, experience, and consideration of their medical and training history, biological and training age, and gender.
    The bloody trail of our mistakes can save you a lot of added stress: When in doubt, it is always better to err on the side of less volume than too much.

    The total volume number does not include accessory work or exercises of “local effect.” Those exercises are more targeted muscle strengthening or exercises to support the main movements.

    We are mainly concerned about the most physically taxing exercises that demand more of an athlete’s attention to technique—hence, the volume restrictions.

    Although the accessory work is not included in the volume calculations, you still cannot go wild, adding as much as you want. Always remember this: efficiency first.
    (以上摘錄自原文第132~133)
    --
    若有發現翻譯不到位或有問題的地方,非常歡迎也希望各界指正!

  • waste翻譯 在 Ray Shen Facebook 的最佳貼文

    2021-06-24 20:43:04
    有 20 人按讚

    "有時候,內心的聲音是一種激勵,呼喚著你繼續跑完最後的幾里路,你就要抵達終點了,繼續前進,最後一切都會好起來的。"

    -------

    Porter Robinson - Mirror 明鏡

    完整版:
    https://youtu.be/YKsaUZ6gbNo

    歡迎訂閱追蹤:
    https://www.youtube.com/c/RayShen0429

    作詞/作曲:Porter Robinson

    Well, you were the aftermath
    也許你就是那個後果

    Of every judgment
    在每一場審判中

    So cold by the sweat that
    你不斷地冒著冷汗

    You'll waste away
    一切逐漸被浪費掉

    And you carry your enemies
    你總帶著敵人們一同前進

    But they're so familiar
    他們是如此地熟悉

    I'm sick of the company
    我厭倦了這樣的陪伴

    So I cull the shame
    所以我捨棄了恥辱

    And I know you'll say how I'm a burden
    我知道你會說 我就只是個包袱

    Yeah, do your worst, all at once
    動手吧 一次做盡最糟糕的事

    I know what you want from me, from me
    我知道你想從我這裡得到什麼

    I know what you're thinking, thinking
    我知道你的腦中正想著什麼

    And it's not the voice of all the others
    而這並非是所有人的心聲

    You've only said it to yourself
    你只是在自說自話

    I know what you want from me, from me
    我知道你想從我這得到什麼 東西

    I know what you're thinking
    我知道你正在想什麼事情

    (They come to feel like things we're saying to ourselves)
    (它們來自我們試圖說服自我的聲音)

    An inch from my ears again
    又在我耳邊低語一遍

    "You should be sorry"
    說著 "你應該為此感到抱歉"

    A solemn man:
    一位嚴肅的人告訴我

    "A better song could fix my problems"
    "一首好歌就能夠解決你的問題"

    I'm tired of your questioning
    我早厭倦了你的質疑

    You're cut down too easily
    你總是太輕易放棄

    And I don't know what's good for me
    我不清楚什麼對我有益

    I can't decide
    我無法決定

    And I know you'll say how I'm a burden
    我知道你會說 我只是個包袱而已

    Yeah, do your worst, all at once
    放手去做 那些糟糕透頂的事吧

    I know what you want from me, from me
    我知道你想從我這裡得到什麼 東西

    I know what you're thinking, thinking
    我知道你的心中在想著什麼

    And it's not the voice of all the others
    而這並非是其他人們的心聲

    You've only said it to yourself
    你只是在自說自話

    I know what you want from me, from me
    我知道你想從我這得到一些 東西

    I know what you're thinking
    我知道你正在想什麼事情

    "Now these voices have become our own"
    "如今這些聲音已佔據我們的心靈"

    An inch from my ears again
    再次在我耳邊低語一遍

    "You should be sorry"
    說著 "你應該為此感到抱歉"

    A solemn man:
    一位嚴肅的人說:

    "A better song could fix my problems"
    "一首好歌能夠解決那些疑難雜症"

    I'm tired of your questioning
    我早已厭倦你的質疑

    You're cut down too easily
    你總是太輕易放棄

    And I don't know what's good for me
    究竟什麼是對我有益

    I can't decide
    我無法弄清

    And I know you'll say how I'm a burden
    我知道你會說 我就只是個包袱

    Yeah, do your worst, all at once
    動手吧 一次做盡最糟糕的事

    I know what you want from me, from me
    我知道你想從我這裡得到什麼 東西

    I know what you're thinking
    我知道你的腦中正想著什麼

    And it's not the voice of all the others
    而這並非是所有人的心聲

    You've only said it to yourself
    你只是在自說自話

    I know what you want from me, from me
    我知道你想從我這得到什麼 東西

    I know what you're thinking, thinking
    Thinking, thinking, thinking, think-
    我知道你正在想什麼事情 事情 事情 事情 事情 事情

    And I know you'll say how I'm a burden
    我知道你會說 我只是個包袱而已

    Yeah, do your worst, all at once
    放手去做 那些糟糕透頂的事吧

    I know what you want from me, from me
    我知道你想從我這裡得到什麼 東西

    I know what you're thinking, thinking, thinking
    我知道你正在想著什麼事情 事情 事情

    And it's not the voice of all the others
    而這並非是其他人們的心聲

    You've only said it to yourself
    你只是在自說自話罷了

    I know what you want from me, from me
    我知道你想從我這得到一些 東西

    I know what you're thinking, thinking
    Thinking, thinking, thinking, think
    我知道你在思考什麼事情 事情 事情 事情 事情 事情

    Sometimes, the inner voice is encouraging
    有時候 內心的聲音是一種激勵

    Calling for you to run those final few yards
    呼喚著你繼續跑完最後的幾里路

    You're nearly there
    你就要抵達終點了

    Keep going, keep going, keep going, keep going
    繼續前進 繼續前進 繼續前進 繼續前進

    It will all be OK in the end
    最後一切都會好起來的

    歌詞翻譯by Ray Shen

  • waste翻譯 在 MANDARK梁丹郡 Youtube 的最佳貼文

    2021-08-09 21:00:13

    𝑭𝑼𝑳𝑳 𝑬𝑷 𝑰𝑺 𝑶𝑼𝑻 𝑵𝑶𝑾
    https://lnkfi.re/WeWereSoYoung

    ⟢ ⟣⟢ 告別夏日主打,MV上線 ⟢ ⟣⟢

    別讓紀念將你囚禁;送我們一場派對,
    慶祝你我之間,到最後都沒有謊言。

    ⟢ ⟣⟢ ⟣⟢ ⟣⟢ ⟣⟢ ⟣⟢ ⟣⟢ ⟣⟢ ⟣⟢
    You got a tattoo of me
    but we broke up
    You’d better not regret it
    like you used to do

    I loved the smile on your face
    You loved the sunshine after rain
    You will never feel the same
    I’m the one who can’t be tamed
    Cherish the moment we first met
    Collect those pieces of my faith
    Don’t be so sad, by the way
    Cause there’s no time for you to waste

    Baby What do you want from me
    I never hate someone I love
    You know it is nobody’s fault
    We’ve probably did all that we could


    ⟢ ⟣ Video ⟢ ⟣

    製作公司 Production Company | Nakama Studio
    專案管理 Project Manager|提摩西 Timothy Chen
    導演 Director|提摩西 Timothy Chen
    製片 Producer|提摩西 Timothy Chen
    美術指導 Art Direction|提摩西 Timothy Chen
    造型指導 Costume Designer|提摩西 Timothy Chen
    化妝師 Makeup Artist|萬芹菲 Wan
    髮色設計 Hair Color|梁晴 Jrina Liang
    攝影師Director of Photography|提摩西 Timothy Chen
    攝大助 1st AC|翁悅 Yeah Weng
    攝二助 2nd AC |賴泓甫 Roy Lai
    剪接師 Editor|提摩西 Timothy Chen
    調光師 Colorist|萬芷瑋 Abby Wan
    字體設計 Typography |鄭宇辰 u_u
    特別感謝 Special thanks |Lisa Hu・王玫芸 Mei Yun Wang・周士軒 ZHOU SHI XUAN

    ⟢ ⟣ Music ⟢ ⟣

    作曲 COMPOSER|梁丹郡 Mandark Liang
    作詞 LYRICIST|梁丹郡 Mandark Liang・曾國洵 AHHKUO
    製作人 PRODUCER|張家誠 Chia Cheng Chang・梁丹郡 Mandark Liang
    配唱製作人 VOCAL PRODUCER|暴龍 (恐龍的皮) Trex (The Dinosaur's Skin)
    編曲 ARRANGEMENT|張家誠 Chia Cheng Chang
    演唱 VOCAL|暴龍 (恐龍的皮) Trex (The Dinosaur's Skin)・梁丹郡 Mandark Liang
    電吉他 ELECTRIC GUITAR|張家誠 Chia Cheng Chang
    合成器 SYNTH|張家誠 Chia Cheng Chang
    電吉他 GUITAR|張家誠 Chia Cheng Chang
    弦樂 STRINGS|梁丹郡 Mandark Liang
    鼓 DRUMS|張家誠 Chia Cheng Chang
    合聲 BACKING VOCAL|梁丹郡 Mandark Liang・暴龍 (恐龍的皮) Trex (The Dinosaur's Skin)
    合聲編寫 BACKING VOCAL ARRANGEMENT|梁丹郡 Mandark Liang
    電貝斯 BASS|張家誠 Chia Cheng Chang
    製作助理 PRODUCER ASSISTANT|
    翻譯協力 TRANSLATOR|陳思翰 Hank Chen・暴龍 (恐龍的皮) Trex (The Dinosaur's Skin)・何筱翠 Agnis Ho
    鼓組錄音師 DRUM RECORDING ENGINEER|張家誠 Chia Cheng Chang
    人聲錄音師 VOCAL RECORDING ENGINEER| 吳奕宏 Wu Yi Hung
    人聲錄音室 VOCAL RECORDING STUDIO| Playroom
    人聲編輯 VOCAL EDITING|陳以霖 Yi Lin Chen
    鼓組錄音室 DRUM RECORDING STUDIO|+x studio
    混音師 MIX ENGINEER|周已敦 Itun Chou
    混音錄音室 MIXING STUDIO|Rave Sound Studio
    母帶後期工程師 MASTERING ENGINEER|周已敦 Itun Cho
    母帶後期錄音室 MASTERING STUDIO|Rave Sound Studio
    封面視覺設計 Visual Design|梁丹郡 Mandark Liang
    卡帶插畫設計師 Cassette Cover Designer|火曜び Tuesday (JP)
    藝人照攝影師 Artist Photo Photographer|陳泓旭 Milkgreen・楊大彥 Dean Yang
    EP 標準字 Logo|楊力龢 Edney Yang
    Rabbit |黃庭聖 Tinson Huang・楊大彥 Dean Yang・陳泓旭 Milkgreen
    宣傳統籌 Marketing Dept.|九踢文化 9 KICK
    企劃 Marketing Executor|梁丹郡 Mandark Liang
    文案 Copywriter|范懷心 Sandra Fan @ROOM.338
    數位發行 Digital Publishing|福祿壽音樂 FRUIT SOLD MUSIC
    協力單位 Cooperation|九踢文化 9 KICK・福祿壽音樂 FRUIT SOLD MUSIC・OOO-ing・StreetVoice 街聲・派歌 Packer・吹音樂 Blow
    特別感謝 Special Thanks|吳倬安 Leon Wu・黃培華 Sunday Huang・毛毛ㄉ快樂好朋友 HappyKawaiiFriends・呂佩蓬 PP L・王玫芸 Mei Yun Wang・梁晴 Jrina Liang・My Birds・Shigeyoshi Omura・鳥井 寛

    Sponsor|王永楠・梁豐順・張淑瓶 Ping Chang

    OP|福祿壽音樂娛樂有限公司Fruit Sold Music Co., Ltd.
    SP|Universal Music Publ. Ltd Taiwan

    In memory of my baby bird: Mochi
    僅以此紀念我的愛 Mochi 伴我完成這張作品


    ⟢ ⟣⟢ ⟣⟢ ⟣獨立製作・歡迎贊助⟢ ⟣⟢ ⟣
    Merch 周邊 / Paypal 贊助 / Others
    https://linktr.ee/mandark.jpg

    ♪ MANDARK
    𝗙𝗔𝗖𝗘𝗕𝗢𝗢𝗞 https://www.facebook.com/mandarkliang
    𝗜𝗡𝗦𝗧𝗔𝗚𝗥𝗔𝗠 https://www.instagram.com/mandark.jpg/
    𝗦𝗣𝗢𝗧𝗜𝗙𝗬 https://reurl.cc/WEDal9
    𝗕𝗔𝗡𝗗𝗖𝗔𝗠𝗣 https://mandarkravel.bandcamp.com/music

    ♪ The Dinosaur's Skin 恐龍的皮
    𝗙𝗔𝗖𝗘𝗕𝗢𝗢𝗞 https://www.facebook.com/TheDinosaursSkin
    𝗜𝗡𝗦𝗧𝗔𝗚𝗥𝗔𝗠 https://www.instagram.com/thedinosaursskin/

  • waste翻譯 在 樂筆 x 日光實驗室 Youtube 的精選貼文

    2021-07-09 07:00:12

    歡迎光臨~我是樂筆!

    前陣子因為疫情關係買了Netflix。

    但為了避免自己過太廢,所以規定自己只能看十集以內的劇,免得因為看劇變成一灘爛泥耽誤生活(當然已經破戒這只是安慰自己……)。這次跟大家分享的《火神的眼淚》與《我是遺物整理師》分別是台灣、韓國2021年5月同期推出的職人劇,都是十分滿分的十集劇喔!

    兩部劇都是從「大眾不熟悉甚至有很多誤解的職業」切入,進而帶出複雜、值得深思的社會議題。

    很多時候,我若只站在自己的角度去思考、只相信眼睛看到的,很容易被現象界蒙蔽,試著把眼睛閉起來,學會「用心」去溝通、傾聽,那麼人與人的心就會更靠近。

    世界好複雜,但我們永遠可以選擇多一點真誠、尊重與擁抱!歡迎帶包衛生紙,一起來了解這兩部賺人熱淚的好劇吧!

    Welcome to Sunlight~
    Recently, I subscribed to Netflix due to Level 3 COVID-19 alert.
    To avoid becoming a couch potato, I restrict myself to watch dramas which are within 10 episodes, or I'll waste too much time in them(Of course I break the rule so it's only for comforting myself......).
    Topic today, "Tears on Fire" and "Move to Heaven" are Taiwanese and Korean drama of craftsmen, respectively, released in May, 2021.
    They're ten out of ten, with 10 episodes!
    The two dramas draw on occupation that the public is unfamilliar with or even misunderstands, and then bring out some social issues.
    Most of the time, if I don't think in a different light and only believe visible things, I'll be blinded by material universe.
    Try to close your eyes, and use your heart to communicate and listen to others, so that our hearts can be closer.
    The world is not simple, but we can always be sincere, respectful and embrace everyone's differences more!
    Prepare a box of tissues, and watch the two tear-jerker dramas!

    📁節目收聽方式:
    Apple Podcast、KKBOX、Spotify 🔍歡迎光臨
    - - -

    ✒️Facebook:https://www.facebook.com/sunlightpen007
    ✒️Instagram:https://www.instagram.com/sunlight007_/
    ✒️合作邀約:hisunlight007@gmail.com
    💰小額贊助我們做更好的內容
    https://pay.firstory.me/user/sunlight

    - - -

    主持人兼編輯 Host/Editor/:樂筆
    剪接師 Sound Editor:Papa.H
    翻譯 Translator:Youli

  • waste翻譯 在 Ray Shen Youtube 的最佳貼文

    2021-06-24 20:17:59

    "有時候,內心的聲音是一種激勵,呼喚著你繼續跑完最後的幾里路,你就要抵達終點了,繼續前進,最後一切都會好起來的。"

    -------

    "Mirror"
    "這首歌講的是我內心的批判聲音,還有它對我有多麼大的影響。我體認到自己內心有這些魔鬼,可能是 Twitter 某人對我說的最難聽的話,或是樂評可能會說的最刻薄的話。它們會進到我的腦袋裡、對我的創作產生影響。因為每次我寫東西時,很容易就會想像到別人在批評它。但如果你想避免別人對你的作品說些過分的話,你就會往這方向想。你會活在恐懼中,為了不要受傷而把自己縮起來。〈Mirror〉就是在講我和內心的那個聲音之間的衝突。"

    "Nurture" is out now: https://porter.fm/nurture​

    ▼ Follow Porter Robinson:
    http://porter.fm/facebook
    http://porter.fm/twitter
    http://porter.fm/instagram
    http://porter.fm/youtube

    ▼ Follow Ray Shen:
    https://www.facebook.com/djRayShen/
    https://www.youtube.com/c/RayShen0429
    https://www.instagram.com/ray_shen0429/
    https://soundcloud.com/ray-shen-3
    https://www.mixcloud.com/ray-shen/
    https://twitter.com/RayShen0429

    作詞/作曲:Porter Robinson

    Well, you were the aftermath
    也許你就是那個後果

    Of every judgment
    在每一場審判中

    So cold by the sweat that
    你不斷地冒著冷汗

    You'll waste away
    一切逐漸被浪費掉

    And you carry your enemies
    你總帶著敵人們一同前進

    But they're so familiar
    他們是如此地熟悉

    I'm sick of the company
    我厭倦了這樣的陪伴

    So I cull the shame
    所以我捨棄了恥辱

    And I know you'll say how I'm a burden
    我知道你會說 我就只是個包袱

    Yeah, do your worst, all at once
    動手吧 一次做盡最糟糕的事

    I know what you want from me, from me
    我知道你想從我這裡得到什麼

    I know what you're thinking, thinking
    我知道你的腦中正想著什麼

    And it's not the voice of all the others
    而這並非是所有人的心聲

    You've only said it to yourself
    你只是在自說自話

    I know what you want from me, from me
    我知道你想從我這得到什麼 東西

    I know what you're thinking
    我知道你正在想什麼事情

    (They come to feel like things we're saying to ourselves)
    (它們來自我們試圖說服自我的聲音)

    An inch from my ears again
    又在我耳邊低語一遍

    "You should be sorry"
    說著 "你應該為此感到抱歉"

    A solemn man:
    一位嚴肅的人告訴我

    "A better song could fix my problems"
    "一首好歌就能夠解決你的問題"

    I'm tired of your questioning
    我早厭倦了你的質疑

    You're cut down too easily
    你總是太輕易放棄

    And I don't know what's good for me
    我不清楚什麼對我有益

    I can't decide
    我無法決定

    And I know you'll say how I'm a burden
    我知道你會說 我只是個包袱而已

    Yeah, do your worst, all at once
    放手去做 那些糟糕透頂的事吧

    I know what you want from me, from me
    我知道你想從我這裡得到什麼 東西

    I know what you're thinking, thinking
    我知道你的心中在想著什麼

    And it's not the voice of all the others
    而這並非是其他人們的心聲

    You've only said it to yourself
    你只是在自說自話

    I know what you want from me, from me
    我知道你想從我這得到一些 東西

    I know what you're thinking
    我知道你正在想什麼事情

    "Now these voices have become our own"
    "如今這些聲音已佔據我們的心靈"

    An inch from my ears again
    再次在我耳邊低語一遍

    "You should be sorry"
    說著 "你應該為此感到抱歉"

    A solemn man:
    一位嚴肅的人說:

    "A better song could fix my problems"
    "一首好歌能夠解決那些疑難雜症"

    I'm tired of your questioning
    我早已厭倦你的質疑

    You're cut down too easily
    你總是太輕易放棄

    And I don't know what's good for me
    究竟什麼是對我有益

    I can't decide
    我無法弄清

    And I know you'll say how I'm a burden
    我知道你會說 我就只是個包袱

    Yeah, do your worst, all at once
    動手吧 一次做盡最糟糕的事

    I know what you want from me, from me
    我知道你想從我這裡得到什麼 東西

    I know what you're thinking
    我知道你的腦中正想著什麼

    And it's not the voice of all the others
    而這並非是所有人的心聲

    You've only said it to yourself
    你只是在自說自話

    I know what you want from me, from me
    我知道你想從我這得到什麼 東西

    I know what you're thinking, thinking
    Thinking, thinking, thinking, think-
    我知道你正在想什麼事情 事情 事情 事情 事情 事情

    And I know you'll say how I'm a burden
    我知道你會說 我只是個包袱而已

    Yeah, do your worst, all at once
    放手去做 那些糟糕透頂的事吧

    I know what you want from me, from me
    我知道你想從我這裡得到什麼 東西

    I know what you're thinking, thinking, thinking
    我知道你正在想著什麼事情 事情 事情

    And it's not the voice of all the others
    而這並非是其他人們的心聲

    You've only said it to yourself
    你只是在自說自話罷了

    I know what you want from me, from me
    我知道你想從我這得到一些 東西

    I know what you're thinking, thinking
    Thinking, thinking, thinking, think
    我知道你在思考什麼事情 事情 事情 事情 事情 事情

    Sometimes, the inner voice is encouraging
    有時候 內心的聲音是一種激勵

    Calling for you to run those final few yards
    呼喚著你繼續跑完最後的幾里路

    You're nearly there
    你就要抵達終點了

    Keep going, keep going, keep going, keep going
    繼續前進 繼續前進 繼續前進 繼續前進

    It will all be OK in the end
    最後一切都會好起來的

    歌詞翻譯by Ray Shen

你可能也想看看

搜尋相關網站