[爆卦]voudrais中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇voudrais中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在voudrais中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 voudrais中文產品中有4篇Facebook貼文,粉絲數超過2萬的網紅台灣媳婦法國妞 - De Taïwan avec Amour,也在其Facebook貼文中提到, Histoire de Taïwan 台灣歷史 我已經一陣子 想要多看一些關於台灣的事 但不知道從哪裡開始... 懂一點中文 是一件事 但也需要懂本島的大小事 才行 Ça fait déjà un moment que je dis que je voudrais en savoir plus ...

  • voudrais中文 在 台灣媳婦法國妞 - De Taïwan avec Amour Facebook 的最佳解答

    2020-07-31 22:44:08
    有 369 人按讚

    Histoire de Taïwan
    台灣歷史

    我已經一陣子 想要多看一些關於台灣的事
    但不知道從哪裡開始...
    懂一點中文 是一件事 但也需要懂本島的大小事 才行
    Ça fait déjà un moment que je dis que je voudrais en savoir plus sur l’histoire de Taïwan.
    Mais je crois que je ne savais pas trop par où commencer...
    Connaître un minimum la langue du pays, c’est bien, mais c’est encore mieux si on connaît son Histoire.

    前陣子跟學生聊
    她推薦一套書
    Il y a quelques jours je discutais avec une élève, elle m’a conseillé une série de livres.

    沒想到 真的入手!

    我們家 有誠品會員
    就是好幾年前買了貴的東西 就有會員了
    但是每年我們都演同一場戲:到了最後一個月發現還要購買6次才能保持會員資格...🤦‍♀️
    然後每年 我們就一天買好幾樣東西 分開付...
    店員已經習慣了
    不多說

    這次 我剛好想買一些東西
    然後就買了這套關於台灣歷史
    我喜歡主題式
    也喜歡有圖案 哈哈

    沒想到昨天 前總的離開
    讓我馬上打開其中一本 來稍微了解 他為了台灣民主 做了些什麼 #RIP

    我來台灣的時候 當時的總統準備有不太好看的下場
    但我完全不知道的事
    其實台灣人能投票 是沒多久的事!

    我要好好去了解本土地的歷史~❤️
    問題是 時間...
    想做一件事
    想做好幾件事
    不知道要做什麼先到底
    該畫畫
    該看書
    該看影集
    該睡呢?

    像極了愛情....🤣

  • voudrais中文 在 Petit à petit - 法語一步一步來 Facebook 的精選貼文

    2020-05-13 20:19:55
    有 6 人按讚

    INA #2 Croyez-vous aux extraterrestres ?
    70年代的年輕人對外星人有甚麼想法 ?

    這次不到4分鐘的訪問可以學到4個很有趣的東西ㄟ !!
    接下來的中文大概會有寫錯或著是不清楚的,
    請多體諒我一下,我只是一位一班的法國人哈哈哈 🤣🤣

    La question inversée

    訪問者像記者一樣很禮貌向同學們用vous來問問題.
    她也用最禮貌的問句方式 : 主詞和動詞是翻過來的
    (中間要加一個 - ,除非第三個問題以外)

    Que pensez-vous... ? = Vous pensez quoi... ?
    Comment les imaginez-vous ? = Vous les imaginez comment ?
    Quelle serait votre réaction ? = Votre réaction serait laquelle ?
    Les accueilleriez-vous ? = Vous les accueilleriez ?
    Aimeriez-vous qu'ils existent ? = Vous aimeriez qu'ils existent ?
    Pourquoi auriez-vous peur ? = Pourquoi vous auriez peur ?
    Que lui diriez-vous ? = Vous lui diriez quoi ?

    Le conditionnel :
    這裡的用法是expression de l'irréel, de l'imaginaire.

    被訪問的人有的時候會用條件時回答問題, 為甚麼呢 ??
    因為他們想像外星人的長相會怎麼樣 :

    je crois qu'ils auraient... = 我覺得他們會有...
    ils ne seraient pas... = 我覺得他們不會(很)...

    也在想像自己對外星人的到來會有甚麼反應 :

    (il) faudrait d'abord... = 先應該要...
    on pourrait les inviter... = 我們可以搖請他們...
    je leur dirais... = 我想/會跟他們說...
    je leur demanderais... = 我想/會問他們...
    je l'amènerais... = 我想/會送他去......
    (外星人突然變成單數了 ! 這其實沒什麼大的問題,在說話的人畢竟很年輕)
    je lui donnerais... = 我想/會給他...
    je ne resterais pas sur place = 我不會留在這裡
    je partirais, j'avertirais la police = 我會逃走,報警
    j'aurais peur = 我會很害怕
    je n'aurais pas peur... = 我不會害怕...
    je saurais... = 我就知道...

    訪問者也會用條件時來問問題 (這裡也在想像):

    Quelle serait votre réaction ? = 您會有甚麼種的反應 ?
    les accueilleriez-vous ? = 您會接待他們 ?
    Pourquoi auriez-vous peur ? = 您為甚麼會害怕 ?
    Que lui diriez-vous ? = 您會跟他說甚麼 ?

    有時候學生們沒有再用條件時了而突然換用現在時 :

    - Ils ne mangent pas comme nous.
    - Qu'est-ce qu'ils mangent alors ?
    - Peut-être du sable ou de l'acide.
    - Pensez-vous qu'ils utilisent de l'essence pour faire marcher leurs machines ?

    現在時應該要用來形容事實可是沒問題拉, 不要對學生們太嚴格 : D

    Y avec le verbe croire (à qqch)

    第一個問題是 Croyez-vous aux martiens ?
    > 前面的aux martiens接下來都會被y替代
    > y一定都要每次都復說,它也要放在動詞的前面

    j'y crois = 我相信有(外星人)
    je n'y crois pas = 我不相信有(外星人)
    je ne peux pas y croire = 我沒辦法相信有(外星人)
    Que pensez-vous des gens qui y croient ?
    = 您對相信有外星人的人有甚麼想法 ?

    EN avec le verbe renconter (qqch / qqn)

    je ne voudrais pas en rencontrer un.

    > 這裡的un就是un martien的意思.
    > 學生們在前面一直都在說外星人這件事,
    所以這裡不用復說un martien了
    > 用en替代就好了, 可是要小心因為這裡有一個數字
    那個數字要出現在句子的尾巴 !!
    (這裡的en不是來替代一個部分冠詞啊)

    碧如 :
    Tu as un chien ? Oui j'en ai un.
    Tu as deux chiens ? Oui j'en ai deux.
    等等

    部分冠詞的話是這樣 :
    Tu manges du chien ? Oui, j'en mange.
    Non, je n'en mange pas.

    Vocabulaire :

    martien (n.m) = 外星人,
    從火星 (mars) 來的 martien = 火星人
    這是比較舊的說法, 現在大家都說 extraterrestre
    blagueur (n.m) = 開玩笑的人, 愛說笑的人
    antenne (n.m) = 觸角
    sable (n.m) = 沙子
    essence (n.f) = 汽油
    machine (n.f) = 機器
    restriction (n.f) = 限制, 削減, 縮小
    boire un coup = 喝杯酒
    soucoupe volante (n.m) = 飛碟
    plomb (n.m) = 鉛, 彈子
    fesse (n.m) = 屁股, 可以分右邊跟左邊
    garantie d'avance = 我保證的
    renvoyer (qqun) = 叫人滾下去
    bagarre (n.f) = 鬥毆
    manipuler = 控制, 操縱
    se foutre de qqch = 對某件事情覺得無所謂
    je m'en fous > 我無所謂

  • voudrais中文 在 以身嗜法。法國迷航的瞬間 Facebook 的精選貼文

    2018-03-12 20:24:33
    有 178 人按讚


    條件式與虛擬式是學法語的人的魔障之一吧?
    快來看孫夏禾老師分說明白!
    後面還有假設句 si 的文法.

    別忘了隨時去跟 吾法吾天 Raison d'être 敲碗, 請他解釋讓你霧煞煞的文法 😜

    不過老師很忙, 平常家教不少.
    我姪女今年考上中央大學, 現在也跟孫老師學習法語. 老師中文非常好. 更懂得很多宗教歷史, 超厲害der !

    ****
    雖然我也寫八卦, 但是認真傳授知識的粉專很難得, 我很珍惜 :)

    推薦幾個每每閱讀總有收穫的粉專
    法國查爾士殿下 對西洋繪畫史地知識令人拜服
    愚神夢疆(Somnifolia)不凡的觀點
    Atelier Fred - 佛列德驛站- 博士的廚藝精湛
    每日法文 Français Tous Les Jours.生活化(有時有點成人)的法語對話 .
    空屋筆記-免費的自由另一種生活觀

    « Moi, je serais la plus belle de toutes et toi, tu m’apporterais des fleurs. » 第一次讀這句話感覺有一點怪怪的,但是之後發現他非常好用,因為可以解釋 le #conditionnel #條件式 的用法。

    條件式的用法有很多,剛開始學法文會遇到 « je voudrais » 客氣的「我想要」的說法。
    -Je voudrais (vouloir) un aller simple pour Paris, svp. 我想要買一張票去巴黎,謝謝
    -Nous souhaiterions (souhaiter) un expresso et un crème. 我們想要一杯濃縮咖啡與一杯奶油咖啡
    -Elle aimerait une chambre pour ce soir. 她今晚想住一間房(住飯店)

    要建議一件事的時候,用條件式也很適合,這樣對方會覺得還有選擇:
    -Ce serait (être) mieux de voyager au Québec. 去魁北克旅遊應該更好
    有時候是禮貌一點的命令:
    -Tu devrais (devoir) faire tes devoirs. 你應該寫功課

    但是條件式也可以用來說一個願望,像圖片上的那句話一樣:
    -Moi, je serais (être) la plus belle de toutes et toi, tu m’apporterais (apporter) des fleurs. 我會是所有女生最美麗的,你會帶花來給我(想象中)
    -Mes parents aimeraient (aimer) que je fasse du chinois. 我的父母希望我學中文

    為什麼原本我會覺得上面的句子怪怪的呢?因為很少有人這樣用,大部分會用未來式 « Moi, je serai la plus belle de toutes et toi, tu m’apporteras des fleurs. » 我會是所有女生最美麗的,你會帶來花給我
    用未來式的感覺,代表講這句話的人,想要說出口的會發生。但是用條件式的時候,有一點幻想的感覺,感覺就是他們兩個的世界,是不一定會發生的。

    用「如果」的時候,有可能不會發生的事,要用這樣的句型:
    -> Si + Imparfait句型(如果現在這樣),Conditionnel句型(結果會這樣)

    Exemples:
    -Si mon enfant étudiait le français, il pourrait voyager seul à Paris. 如果小孩學法語,他可以在巴黎一個人旅遊
    -Si tu commandais une pizza, nous serions heureux. 如果你點一個披薩,我們會開心
    -Si je jouais au théâtre, moi je serais la plus belle de toutes et toi, tu m’apporterais des fleurs.
    如果我在戲院演戲,我會是所有女生最美麗的,你會帶花給我

    有一首歌常用條件式,是Gérard Lenorman的 « Si j’étais président » 「如果我是總統」
    https://youtu.be/WiRGhKEiC48
    影片有字幕(歌曲),大家可以慢慢看(如果想要我解釋這首歌的文化背景,可以留言),裡面就是以上說的Si+imparfait+conditionnel的用法。歌詞不會很難~😉

你可能也想看看

搜尋相關網站