雖然這篇vivid翻譯鄉民發文沒有被收入到精華區:在vivid翻譯這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 vivid翻譯產品中有5篇Facebook貼文,粉絲數超過0的網紅,也在其Facebook貼文中提到, More behind the scenes as promised. 當時查朗還未來到香港 在泰國接受拳擊訓練 為了讓他早點熟習對白 只好把劇本裡每句對白翻譯成英文拼音 先用構想裡Joe 的語氣流利講一次 再慢慢一隻一隻字的讀音讀出來 接著才把每個字的意思和對白背景慢慢解釋 逐句對白一來一回地練...
同時也有5部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《SPARK-AGAIN》 悲しみの向こう側 / Kanashimi no Mukougawa / 在悲傷的另一端等著你 / On the other side of Sorrow 作詞 / Lyricist:aimerrhythm・矢田亨 作曲 / Composer:矢田亨 編曲 / Arrang...
「vivid翻譯」的推薦目錄
- 關於vivid翻譯 在 趙善恆 恆仔@tonick Instagram 的精選貼文
- 關於vivid翻譯 在 ???? “????” Instagram 的最讚貼文
- 關於vivid翻譯 在 Instagram 的最佳貼文
- 關於vivid翻譯 在 Facebook 的精選貼文
- 關於vivid翻譯 在 辣媽英文天后 林俐 Carol Facebook 的最佳貼文
- 關於vivid翻譯 在 辣媽英文天后 林俐 Carol Facebook 的最讚貼文
- 關於vivid翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文
- 關於vivid翻譯 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的最佳貼文
- 關於vivid翻譯 在 Meimeiwawa Multimedia 妹妹娃娃多媒體 Youtube 的最讚貼文
vivid翻譯 在 趙善恆 恆仔@tonick Instagram 的精選貼文
2021-04-01 23:53:52
More behind the scenes as promised. 當時查朗還未來到香港 在泰國接受拳擊訓練 為了讓他早點熟習對白 只好把劇本裡每句對白翻譯成英文拼音 先用構想裡Joe 的語氣流利講一次 再慢慢一隻一隻字的讀音讀出來 接著才把每個字的意思和對白背景慢慢解釋 逐句對白一來一回地練...
vivid翻譯 在 ???? “????” Instagram 的最讚貼文
2020-08-11 05:18:10
最近喜歡讓你們看短文 翻譯年糕點下去~你/妳認同嗎? ——————————————- Nostalgia. 🥰🥰 pool time w @chocolee0901 We all wish at times we could return to the past and rework the th...
vivid翻譯 在 Instagram 的最佳貼文
2020-04-20 19:50:14
⚜️點溫範文?! 基本篇 下 好耐之前已經post咗上篇同中篇 所以想睇嘅話花啲時間去搵返啦😂😂😂(話時話今次係我po過最唔vivid嘅筆記) . 5️⃣適當地睇雞精書 點解我講「適當哋睇」?因為我老師話 市面上好似未有百分百內容全對嘅雞精書📕📙📔📗📘 所以個人覺得唔好太過信任同依賴雞精書嘅一切內容...
-
vivid翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文
2020-09-08 21:23:02《SPARK-AGAIN》
悲しみの向こう側 / Kanashimi no Mukougawa / 在悲傷的另一端等著你 / On the other side of Sorrow
作詞 / Lyricist:aimerrhythm・矢田亨
作曲 / Composer:矢田亨
編曲 / Arranger:玉井健二、百田留衣
歌 / Singer:Aimer
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: CH(CH Music Channel)
背景 / Background - 光の奥に - 前田ミック:
https://www.pixiv.net/artworks/78163471
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4910535
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
曇った窓の向こう側 今はきっと晴れてるけど
僕の心の中からは 消えやしない 笑顔
鮮やかな思い出はいつも あたたかくて
照れくさい言葉も 目を見て言えた
ただ会いたくて 声も出せずに
振り向いてみても 遠く届かない
過ぎ去ってく 夕日のように
二人歩く あの帰り道も
思ったより味気ないもんだね
この歌はきっと 空へ舞い上がる
あなたにも届くかな?
ほら まだここで色あせずに 信じてるんだ
悲しみの向こう側へ
雨上がりの街並みは 無邪気なほどきらめくけど
照らし出されたその先に こぼれ落ちた 涙
まだ誰も知らない約束 あたたかくて
間違いだとしても 捨てずにいるよ
カタチすらない 夢は消えない
叶わなくていい 願いもあるよって
繰り返し 言い聞かせて
ついた嘘も 塗りつぶせたから
心配などいらないと笑って
この声はきっと 夜空に舞い散る
あなたまで届くかな?
ねえ 今もまだそこにいると 信じてるんだ
悲しみの向こう側へ
あやふやな言葉達が いまもまだ凍えている
曖昧なあなたの笑顔が 刻むこの時を焦がす
振り向いてみても 遠く届かない
過ぎ去ってく 足早に
二人歩く あの帰り道も
思ったより味気ないもんだね
この歌はきっと 空へ舞い上がる
あなたにも届くかな?
ほら まだここで色あせずに 信じてるんだ
悲しみの向こう側へ
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
雖然現在一定已經放晴了,卻向著結露的窗外那端望去
在我的心中,仍存著永不逝去的笑顏
腦海中鮮明憶見的無數過往,總是溫暖我心
也曾能注視著你,說出臉紅害臊的話語
現在僅是渴望能與你相遇,卻早已無法吐露任何心聲
即便再如何回首往昔,也無法望見抵至遠方的種種
漸漸遠行而去,猶如沉入地平線的夕日般
二人曾一同走過的、那段返家的路途
如今卻比回憶中還要更加平淡無味
只願這首歌能夠,高聲響徹這片遼闊雲霄
一定能傳達至遠方的你對吧?
看呀,我仍在這裡,毫無褪色地堅信著——
在這種種悲傷的另一端,等著
雨後天晴的城鎮,正天真稚氣地閃爍著光輝
陽光映照出的倒影,卻是泛出落下的點點淚滴
即便是仍未實現的承諾,也令我倍感和煦暖意
哪怕早已犯下太多過錯,也不會捨棄我而伴在身邊
即使不具形體,其所孕育出的夢想也不會就此消逝
「世上也有著不必去實現的願望。」
你在我耳邊輕聲反覆地說著
「之前騙你的承諾,就將它們全數塗抹捨棄吧,沒關係的。」
你如此笑著,對我說不用擔心
只願我的聲音能夠,在這片夜空中飛舞散落
聲音一定能夠飄落至你的身邊吧?
聽我說,我仍堅信著,你就在那等著我——
在這種種悲傷的另一端,等著
不直率的話語,現在仍難以說出口
你曾銘記我心的笑顏,此時卻逐漸朦朧不清,使得我焦灼難安
即便再如何回首往昔,也無法望見抵至遠方的種種
僅是一瞬間,你便自我眼前消失、遠行而去
二人曾共同留下影跡的、那段返家的路途
如今卻比回憶中還要更加平淡孤寂
只願這首歌能夠,高聲響徹這片遼闊雲霄
而身處遠方的你,也一定能聽見對吧?
看呀,我仍在這裡,毫無褪色地堅信著——
在這種種悲傷的另一端,等著你
英文歌詞 / English Lyrics :
The sky must be cleared after rain, yet I still look towards the other side of the dew-dropped window.
There's a smile that would never fade away deep in my heart.
The vivid memories I can recall make me warm.
I can watch you and say something that makes you shy.
I just want to meet you, yet I can't make any voice.
However I turn and look back, I just can't reach the faraway past.
Fading away, as if the setting sun.
The road back home we two once walked together,
feels more lonesome and monotonous than usual.
This song will definitely soar through this sky.
It can be conveyed to you, right?
See, I'm still here believing you without fading any color.
On the other side of sorrow, I'll wait for you.
The town after rain is naively sparkling brilliance.
The reflection of those lights is overflowing tears.
The promise nobody knows makes me warm.
Even if it's wrong, I won't throw it away.
Even it has no shape, this dream won't just fade away.
"There're dreams that don't need to be fulfilled."
You keep telling me this repeatedly.
"Just paint those lies we make up black and discard them."
You keep telling me there's nothing to worry about, smilingly.
This voice will definitely flutter down through the night sky,
It will flutter down and reach you, right?
Hey, I'm still believing that you're at that place,
on the other side of sorrow, waiting for me.
Ambiguous words are still making me frozen.
Your smile once engraved in my heart is becoming vague, making me anxious.
However I turn and look back, I just can't reach the faraway past.
Fading away at a quickened pace.
The road back home we two once walked together,
feels more lonesome and monotonous than usual.
This song will definitely soar through this sky.
It can be conveyed to you, right?
See, I'm still here believing you without fading any color.
On the other side of sorrow, I'll wait for you. -
vivid翻譯 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的最佳貼文
2019-09-11 13:00:03#記得打開CC字幕
《夢中夢》官方翻譯由我們提供 🎉🎉🎉
熊仔創作及演唱的夢中夢,意境深遠
他用細膩的文字及旋律,捕捉出光鮮亮麗的藝人心中的惆悵和困惑
一起來解析這首好歌,同時用我們的翻譯來學英文吧!
👇最下面還有歌詞翻譯全文喔👇
❤️💛💚💙💜
Facebook 讓你下載單字卡:https://www.facebook.com/bingobilingual/
Instagram 讓你看 Bingo 私生活:https://instagram.com/bingobilingual_bb/
➡️ 金曲譯者的其他影片:
《玫瑰少年 Womxnly》蔡依林 | 歌詞解析及翻譯
https://youtu.be/lGG_BBFNsf0
絕美翻譯!! 郁可唯 路過人間 cover 用英文唱
https://youtu.be/VEKxfu-4C8g
兩秒學5個單字 | 周湯豪 兩秒終 歌詞翻譯
https://youtu.be/cb1I1u3R9LE
綠茶婊翻成 green tea bxtch?! | 波霸奶茶 陳瑾緗 歌詞翻譯及解析
https://youtu.be/1aZp8z2avq0
【夢中夢歌詞翻譯】
不同的城市 同個故事
Different cities, same story
不同的粉絲 同種注視
Different fans, same gaze
不同的音軌 重複錄製
Different soundtracks recorded over and over
不同的巡迴 演無數次
Different tours performed again and again
不同的光芒 同樣刺眼 像把我穿透
Numerous rays of light, dazzling alike, all try to pierce through me
不同的訪綱 同樣嗜血 等著我犯錯
Numerous interview outlines, sinister alike, are all filled with traps
不同的房號 同樣失眠 和夢魘纏鬥
Numerous hotel rooms, unsleepable alike, all give me nightmares
不同處方藥 同樣制約 暫時性挽救
Numerous prescriptions, inhibiting alike, all cure only the symptoms
不同人知道我 但沒人認識我
People know me, but no one understands me
不同人需要我 沒人敢正視我
People need me, but no one looks at me directly
不同的治療後 沒人能根治我
After receiving different therapies, I’m still not cured
不同的包裝粉飾後 我感到更赤裸
After putting on different masks, I feel more naked
當這loop重複
As the loop repeats itself
靈魂和肉體逐漸不同步
My soul and body gradually fall out of sync
不同的佈景 上演同個劇情 不同幕
Different settings, same scenario, different acts
抽離後 看著自己變麻木
Looking at myself from a distance, I feel more and more apathetic
it’s just like déjà vu
it’s just like déjà vu
當我又被陌生眼神圍繞
When I’m yet again surrounded by unfamiliar people
鎂光燈聚焦
Flashlights from the paparazzi
浮躁的喧鬧
Noise of the crowd
skr 煞車聲伴隨刺耳尖叫
skr car brake sounds and shrill screams
man you‘re sick as hell
man you‘re sick as hell
有人拿著麥克風在宣告
Into the mic someone speaks
man you’re sick as hell
man you‘re sick as hell
回憶閃過像音樂劇前導
Memories flash before my eyes like a teaser of a musical
is it real?
is it real?
注定的人生 像由人編造
My life is predestined like a script already written
is it real?
is it real?
宿命都成真 是否是圈套
Can't escape my destiny. Is this all a trap?
is it real?
is it real?
當畫面顛倒
When the screen goes upside down
顏色被抽離只剩線條
The colors are sucked out; only lines are left
一瞬間忘記我在追夢中 還是睡夢中
Suddenly, I’m not sure whether I’m chasing my dream or dreaming a dream
我像是身處一場很真實的夢中夢
It’s like a vivid dream within a dream
造神 毀神 標準 流程
Being put on and then knocked off a pedestal; what a standard procedure
掌聲 噓聲 一轉身 鴉雀無聲
Cheering and criticism both disappear as I turn around
俯瞰山腳下的城市沈睡
I look at the city in the foothills of the mountains while it’s fast asleep
那曾是珍貴的人事物 驀然回首人事已非
There used to be people and things I cherished, but they’re all gone now
everything fading away
everything fading away
已沒有了退路 只能向上奮力的推
There’s no turning back; all I can do is push the rock uphill
推著我的罪惡感
That rock is my guilt
每個晚上 質問著我會不會扼腕
Every night, I feel guilty and ask myself whether I feel regret
為了短暫的歡愉
For my temporary pleasure
讓那業障不斷堆砌 積沙成塔
My karmic debts accumulate day after day
已無法急剎車 像邁向註定結局希臘神話
There’s no stopping now; I’m like a tragic hero in Greek mythology
然而當我達到山頂 I’ll be recognized
But I'll be recognized once I reach the summit
悲劇夠經典也會永遠被記載 right?
And my tragic story will be remembered, right?
and I’ll never rest
and I’ll never rest
Til I’m higher than Everest
Til I’m higher than Everest
a legend that will never die
a legend that will never die
I’ll never die!
I’ll never die!
而當熱潮逐漸退散
As the fame fades
人群減半
Half of the fans disappear
失去新鮮感
Interest on the wane
娛樂版 追尋下個天團
The paparazzi start looking for the next superstar
man your end has come
man your end has come
有人拿著診斷書在宣判
Someone is reading my diagnosis
man your end has come
man your end has come
回憶閃過像漫畫格片段
Memories flashes before my eyes like comic strips
is it time?
Is it time?
夢想的成真 永遠最璀璨
A dream looks the most beautiful the moment it comes true
is it time?
Is it time?
陪葬的純真 鮮少人揭穿
But few talk about the innocence sacrificed
is it time?
is it time?
當畫面旋轉
When the screen rotates
顏色被抽離只剩黑暗
The colors are sucked out; only darkness is left
一瞬間忘記我在追夢中 還是睡夢中
Suddenly, I’m not sure whether I’m chasing my dream or dreaming a dream
我像是身處一場很真實的夢中夢
It’s like a vivid dream within a dream
造神 毀神 標準 流程
Being put on and then knocked off a pedestal; what a standard procedure
掌聲 噓聲 一轉身 鴉雀無聲
Cheering and criticism both disappear as I turn around
大石頭大石頭
Big rock, big rock
爬坡爬坡
Uphills, uphills
夢中曾經有人承諾我將獲得解脫
In my dream, someone once promised me freedom
作為交換條件 某部分的我被奪走
As long as I give up some parts of me
究竟為何 在夢中卻已渾濁
Which parts? The memory is too vague now
夢醒後 內容回想起總是荒謬
The dream always feels ridiculous when I’m awake
迴盪的殘響隱約聽見終將再次重逢
But somehow I still hear the voice saying we’ll meet again
帶著參悟 帶著困惑 一步步邁向業果
With enlightenment and bewilderment, my efforts will culminate in my karmic fruits
大石頭大石頭
Big rock, big rock
爬坡爬坡
Uphills, uphills -
vivid翻譯 在 Meimeiwawa Multimedia 妹妹娃娃多媒體 Youtube 的最讚貼文
2016-09-23 09:22:16*按CC/字幕為了看歌詞與翻譯*
***送禮活動***
新的一年來了,妹妹娃娃也需要花點時間去思考以後的方向。但在思考的過程中我們也不能沒有大家的意見,所以來討好新人參加我們2017年妹妹娃娃問卷咯~填寫問卷的朋友們即將會獲得限量版妹妹娃娃簽名照喔!
In the new year, it's time for Meiwa to take some time to reflect on where we can go in the future! Please help us to fill out our survey and to show our thanks we'll be sending you a limited edition autographed Meiwa photo print!
點進去填:https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSfMCvDuNVLT1Kth2wTPxy_DUnkaB24nCkw2ri56VZvnrBsBrw/viewform?usp=send_form
從2016年最經典的音樂作品,JJ林俊傑的「不為誰而做的歌」開始,又回返到2006,2007年最經典的蘇打綠「小情歌」與孫燕姿的「我懷念的」,Lara梁心頤用全新的詮釋來探索「懷念為了找回自己」的概念。
那些奮不顧身,不顧一切的日子,你是否也經歷過?這首「不為誰而作的懷念小情歌」組曲是Lara從心靈探索旅程回來錄的第一首,裡面唱出了她在這段時間內經歷的一切。她的聲音小心翼翼,卻依然穩定優美,像在探索每段旋律裡的各種可能性。編這首組曲時,發現把這三首經典曲子的詞連在一起反而也能創造另外一種故事,唱出一種「對過去懷念為了找回自己」的概念。在這個資訊爆炸的時代,為了追求各種各樣的夢想我們偶爾也會迷路,失去原始的自己。所以這首組曲想表達的是,不要為了放縱自己而懷舊。讓「懷念」變成一種工具,幫助自己填滿心靈的活力,再繼續走下去。
Moving backwards from one of 2016's most popular hits, JJ Lin's 'Twilight' to the classic 'Little love song' and 'What I miss' by Sodagreen and Stefanie Sun respectively, Lara's mashup coalesces concepts from the three to tell a story that is uniquely hers.
Everyone experiences certain periods in their life that shine brighter than others; vivid memories that bring back muted emotions of joy, impulsiveness-perhaps that long-forgotten feeling of adrenaline coursing through your veins. "Nostalgia Mashup" is one of the first musical works Lara has recorded upon returning from her soul-searching journey; and is a song rich with her experiences during that period. When putting these three songs together, it was found that by matching the lyrics a certain way, the words organically came together to tell a story of reminiscence in order to find oneself again, and to have the courage to move on. In the age of information where opportunities are endless and time zooms by, this song is a reflection on the concept of nostalgia, not as an excuse to lock oneself in a closet of memories refusing to face the world, but as a tool to help one reflect upon their past experiences from a new perspective, learning more about oneself from it, and growing as a person.
「不為誰而作的懷念小情歌Nostalgia」
原唱:JJ林俊傑/孫燕姿/蘇打綠
原曲:JJ林俊傑/李偲菘/吳青峰
原詞:林秋離/姚若龍/吳青峰
編曲:Martin 'Musa' Musaubach
原諒我這一首 不為誰而作的歌
感覺上彷彿窗外的夜色
曾經有那一刻 回頭竟然認不得
需要 從記憶再摸索 的人 和他們關心的
的地方 和那些走過的 請等一等
我懷念的是無話不說 我懷念的是一起做夢
我懷念的是爭吵以後 還是想要愛你的衝動
我記得那年生日 也記得那一首歌
記得那片星空 最緊的右手 最暖的胸口
你知道
就算大雨讓整座城市顛倒
我會給你懷抱
受不了 看見你背影來到
寫下我 度秒如年難捱的離騷
就算整個世界被寂寞綁票
我也不會奔跑
最後誰也都蒼老
寫下我 時間和琴聲交錯的城堡
夢為努力澆了水 愛在背後往前推
當我抬起頭才發覺 我是不是忘了誰
累到整夜不能睡 夜色哪裡都是美
一定有個人 她 躲過 避過 閃過 瞞過
她是誰 她是誰 是誰
我懷念的是無言感動 我懷念的是絕對熾熱
我懷念的是你很激動 求我原諒抱得我都痛
我記得你在背後 也記得我顫抖著
記得感覺洶湧 最美的煙火 最長的相擁
我放手 我讓座 假灑脫 誰懂我多麼不捨得
太愛了 所以我 沒有哭 沒有說
這是一首簡單的小情歌
Subscribe to Our Channel for More Videos
每週創作新影片,請訂閱
https://www.youtube.com/channel/UCVNUjsLN4sbQHIfFclaK6qQ
Official Website: www.meiwamedia.com
Like us on Facebook 請按讚~!
妹妹娃娃多媒體 Meimeiwawa Multimedia
https://www.facebook.com/meiwamedia
Twitter
http://twitter.com/meiwamedia
Instagram
https://www.instagram.com/meiwasisters/
妹妹娃娃多媒體 Weibo微博
http://weibo.com/meiwamedia
妹妹娃娃多媒體 Youtube
https://www.youtube.com/user/meiwamedia/
Lara梁心頤 Facebook
https://www.facebook.com/hellolaraliang
Lara梁心頤 微博 Weibo
http://weibo.com/lianglara
Esther梁妍熙 Facebook
https://www.facebook.com/esther.veronin/
Esther梁妍熙 微博 Weibo
http://weibo.com/u/liangesther
vivid翻譯 在 Facebook 的精選貼文
More behind the scenes as promised.
當時查朗還未來到香港
在泰國接受拳擊訓練
為了讓他早點熟習對白
只好把劇本裡每句對白翻譯成英文拼音
先用構想裡Joe 的語氣流利講一次
再慢慢一隻一隻字的讀音讀出來
接著才把每個字的意思和對白背景慢慢解釋
逐句對白一來一回地練習
萬分感謝查朗的專業和耐性讓Joe這個角色活起來
Thankss so much for your professionalism and patience @nonkul 🙏🙏
Making Joe become such vivid character
#洗電話發現好多呢啲片
#仲想唔想睇
#知唔知呢幕係邊場
#一秒拳王幕後花絮
#一秒拳王
vivid翻譯 在 辣媽英文天后 林俐 Carol Facebook 的最佳貼文
感謝欒同學,大家來學Part 3 「修圖篇」進階版!
送上俐媽拍的幾張美照,還有動感照😜
—————————————
🌅 欒哥+俐媽英文教室:
📷修圖篇:
adjust (v.) 調整
B&W = Black & White 黑白
blur (n.)(v.) 模糊、朦朧
border (n.) 邊框
brightness (n.) 亮度
brilliance (n.) 增艷
clarity (n.) 清晰度
—> clarify (v.) 釐清
contrast (n.) 對比
crop (v.) 裁切;(n.) 農作物
curves (n.) 曲線
details (n.) 強化細節
drama (n.) 戲劇性效果
expand (v.) 擴增
export (v.) 匯出(ex-: out/ -port-: carry)
exposure (n.) 曝光(❗️Round 2英模翻譯)
fade (n.) 淡化、褪色
filter (n.) 濾鏡;(n.) 過濾
frames (n.) 邊框
glamour (n.) 魅力光暈
grain (n.) 膠片顆粒(噪點);穀粒
ambiance (n.) 氛圍
grunge (n.) 油漬效果
HDR = High Dynamic Range 高動態範圍
—>HD = High Definition 高清
highlights (n.) 亮部
hobby (n.) 嗜好
horizontal (a.) 橫向的
HSL = Hue & Saturation & Lightness 色調、飽和度、亮度
hue (n.) 色調
mono (n.) 單色(mono-: one)
noir (n.) 黑色(來自法文呦~)
originality (n.) 原創性
perspective (n.) 視角(per-: all/ -spect-: look)
photography (n.) 攝影(photo-: light/ -graph-: write)
portrait (n.) 人像、肖像
professional (a.) 專業的
retro (a.) 復古
rotate (v.) 旋轉
saturation (n.) 飽和度
—> saturated fat 飽和脂肪
scale (n.) 比例尺(❗️英模Round 2筆記)
sense of beauty (n.) 美感
shadows (n.) 陰影
sharpen (n.) 銳化(-en: make)
skew (a.) 歪斜的
sticker (n.) 貼圖
straighten (n.) 拉直
structure (n.) 結構(-struct-: build)
temperature (n.) 色溫
tilt (n.)=oblique 傾斜
—> tilted (a.) 傾斜的
tilt shift (n.) 移軸鏡頭
tint (n.) 色調
tone (n.) 色調;語氣
cf. tune (n.) 曲調
vertical (a.) 垂直的
vignette (n.) 暈映(周圍)
vintage (n.) 復古
vivid (a.) 鮮豔、生動(viv-: life)
warmth (n.) 暖色調節
white balance (n.) 白平衡
俐媽也學到好多,謝謝你😘
—————————————
#俐媽英文教室 #辣媽英文天后林俐carol #俐媽英文教室徵稿中 #修圖篇
vivid翻譯 在 辣媽英文天后 林俐 Carol Facebook 的最讚貼文
喜愛攝影的欒同學,提供了攝影修圖時會用到的英文大餐,俐媽好喜歡😍😍
欒同學用不同濾鏡處理出9種風格的照片,搞怪俐媽也處理出9種加框style及9種貼圖特效😂😂
其中更用最後一張照片鼓勵大家:對於英文,不要害怕!俐媽是你的堅實厚盾,儘管向前衝!
—————————————
🎞 欒哥&俐媽英文教室—修圖篇:
📷 filter (n.) 濾鏡;(n.) 過濾
📷 adjust (v.) 調整
📷 brightness (n.) 亮度
📷 exposure (n.) 曝光(Round 2英模翻譯)
📷 contrast (n.) 對比
📷 structure (n.) 結構(-struct-: build)
📷 warmth (n.) 暖色調節
📷 saturation (n.) 飽和度
—》saturated fat 飽和脂肪
📷 fade (n.) 淡化、褪色
📷 highlights (n.) 亮部
📷 shadows (n.) 陰影
📷 vignette (n.) 暈映(周圍)
📷 tilt shift (n.) 移軸鏡頭
📷 tilt (n.)=oblique 傾斜
—》tilted (a.) 傾斜的
📷 sharpen (n.) 銳化
📷 clarity (n.) 清晰度
—》clarify (v.) 釐清
📷 tone (n.) 色調;語氣
cf. tune (n.) 曲調
📷 white balance (n.) 白平衡
📷 grain (n.) 膠片顆粒(噪點);穀粒
📷 ambiance (n.) 氛圍
📷 details (n.) 強化細節
📷 curves (n.) 曲線
📷 perspective (n.) 視角(per-: all/ -spect-: look)
📷 rotate (v.) 旋轉
📷 crop (v.) 裁切;(n.) 農作物
📷 expand (v.) 擴增
📷 HDR= High Dynamic Range 高動態範圍
—》HD = High Definition 高清
📷 drama (n.) 戲劇性效果
📷 vintage (n.) 復古
📷 retro (a.) 復古
📷 portrait (n.) 人像、肖像
📷 noir (n.) 黑色(來自法文呦~)
📷 frames (n.) 邊框
📷 vivid (a.) 鮮豔、生動(viv-: life)
📷 mono (n.) 單色(mono-: one)
📷 B&W = Black & White 黑白
📷 brilliance (n.) 增艷
📷 tint (n.) 色調
📷 temperature (n.) 色溫
📷 straighten (n.) 拉直
📷 skew (a.) 歪斜的
📷 border (n.) 邊框
📷 HSL= Hue & Saturation & Lightness 色調、飽和度、亮度
📷 hue (n.) 色調
📷 export (v.) 匯出(ex-: out/ -port-: carry)
📷 scale (n.) 比例尺(英模Round 2筆記)
📷 glamour (n.) 魅力光暈
📷 grunge (n.) 油漬效果
📷 blur (n.)(v.) 模糊、朦朧
📷 sticker (n.) 貼圖
📷 sense of beauty (n.) 美感
📷 originality (n.) 原創性
📷 photography (n.) 攝影(photo-: light/ -graph-: write)
📷 hobby (n.) 嗜好
📷 professional (a.) 專業的
—————————————
謝謝欒同學,有沒有其他想投稿大餐給俐媽英文教室的孩紙?快來快來👋🏼👋🏼🤟🏼🤟🏼
#俐媽英文教室 #林俐 #辣媽英文天后 #Carol
#威俐英文 #拍美照 #亡黴變網美 #歡迎各方英雄投稿俐媽英文教室 #被刊出很有成就感呦