[爆卦]urge例句是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇urge例句鄉民發文沒有被收入到精華區:在urge例句這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 urge例句產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過1,913的網紅椪皮仔,也在其Facebook貼文中提到, 「每日英文閱讀分享#018」​ ​ 今天文章:Intimidating Bosses Can Change — They Just Need a Nudge​ ​ 今天文章主要在說明,要怎麼改變Intimidating的老闆或主管們!​ 開頭首先介紹「惡霸老闆」是不是真的可以促進員工努力與上進呢?​...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅賓狗單字Bingo Bilingual,也在其Youtube影片中提到,【逐字稿送你】 第一個單字是 soar、s-o-a-r、soar 急速增加,例句是:Voluntary 'baby abandonment' soars in South Africa due to COVID-19. 武漢肺炎肆虐,南非經濟大受打擊,越來越多家庭,因為養不起嬰兒,只好棄養小孩。...

  • urge例句 在 椪皮仔 Facebook 的精選貼文

    2020-09-10 23:41:43
    有 18 人按讚

    「每日英文閱讀分享#018」​

    今天文章:Intimidating Bosses Can Change — They Just Need a Nudge​

    今天文章主要在說明,要怎麼改變Intimidating的老闆或主管們!​
    開頭首先介紹「惡霸老闆」是不是真的可以促進員工努力與上進呢?​
    答案是:『在很短的時間內會。』​

    這句是作者給的結論:​
    Apparently, the short-lived, seemingly functional effects yielded by managers’ abusiveness incur substantial long-term costs of organizations.​

    之後,作者提出三個方法去改善惡霸老闆的行為:​
    1. Process-Oriented Leadership Evaluation Programs​
    主要把評比重點放在過程,而非最後的數字。​

    2. Situation-Based Leadership Training Programs.​
    例如,做a leadership self-reflection exercise:​
    先讓主管寫出自己覺得是偏向霸凌的處理方式的事件,​
    然後在寫出三個自己覺得更好的處理方式,​
    最後跟夥伴交換再說出對方三個更好的處理方式。​

    3. Employee Self-Shielding Programs.​
    組成一個受害者聯盟,利用討論惡霸主管行為,來防止之後的霸凌​
    (很好奇這在台灣有可能會發生嗎?)​

    個人心得:​
    以前,常常聽到老師們說『嚴師出高徒』、『虎父無犬子』,​
    好像是越嚴厲或兇狠的教導就可以馴化出最厲害的人。​
    但是,如果技能方面做到最強,​
    心靈健康層面卻沒有照顧到呢?​

    或許每個人定義『成功』的方式不同,​
    對我而言,​
    與其用很嚴厲或toxic的方式要求,​
    不如讓我挖掘內心真正想要的東西,​
    我就會不顧一切的去做了。​

    今天單字要跟大家分享這個貫穿全文的單字『Nudge』​
    我實在不知道這個中文要怎麼翻比較好,​
    他應用了「輕推:to touch or push gently」的意象,​
    所以也有approach跟urge into action的意思,​

    給大家幾個例句(From Merriam Webster):​
    … have been nudged into starting their own ventures …— Janet Bamford​
    its circulation is nudging the four million mark— Bennett Cerf​
    … nudged the cue ball with the tip of the cue.— Paul Theroux​

    大家可以猜猜看個別是什麼意思!​

    至於內文的『nudge』出現得實在太過頻繁,就讓大家細細閱讀拉~​

    #言之有物​
    #英語學習​
    #商業英文​
    #BusinessEnglish​
    #Leadership​
    #每日英文閱讀分享​
    #一起來建立英文閱讀習慣吧

  • urge例句 在 護台胖犬 劉仕傑 Facebook 的最佳貼文

    2020-03-18 09:49:29
    有 726 人按讚

    【 中國大動作驅逐外媒記者 】

    你今天學英文了嗎?今天來分享一則最新WSJ文章吧!

    新聞脈絡:

    中美兩國近來相互展開新聞戰,中國之前驅逐WSJ記者,美國則要求駐美中國國營媒體將被視為「駐外使團」(foreign missions),必須向國務院申報人員及財產資料。

    新聞標題:
    China Banishes U.S. Journalists from Wall Street Journal, New York Times and Washington Post

    中譯:
    中國驅逐華爾街日報、紐約時報及華盛頓郵報的美國記者。

    banish:正式驅逐

    banish這個字相對少用,當我們說中共驅逐外媒時,比較常用的是expel。banish/ expel 這兩個字意思接近。

    另外也可能用deport/ oust 這兩個字,但deport 比較接近遣返,oust比較是趕走,意思上與驅逐還是不太一樣。

    內文:

    China said it would revoke the press credentials of Americans working for three major U.S. newspapers in the largest expulsion of foreign journalists in the post-Mao era, amid an escalating battle with the Trump administration over media operating in the two countries.

    中譯:
    中國表示將吊銷三家主要美國媒體的記者證,這是後毛澤東時代對外媒記者的最大動作驅逐,中美雙方正逐漸升高在中美兩國的媒體戰。

    revoke 吊銷
    press credential 記者證

    revoke the press credential 其實就是expel /banish 的替換語詞。

    escalating battle 是新聞英文常用的寫法,指的是戰爭情勢升高。

    escalate (v)升高

    平常捷運上的手扶梯就是escalator,電梯則是lift/ elevator。

    escalating後面也可以接tension,就會變成「緊張情勢升高」。

    跟escalating 同義的,還有intensify。

    例句:intensifying the tensions between the two countries (兩國緊張情勢加劇)

    It also ordered the three newspapers and two other media outlets—Voice of America and Time magazine—to submit information about staff, finances, operations and real estate in China.

    中國也要求上述三家媒體及另外兩家媒體(美國之音與時代雜誌)繳交關於員工,財政狀況,營運狀況及不動產資料。

    The U.S. National Security Council, in a pair of tweets on Tuesday, criticized China’s latest action. “The Chinese Communist Party’s decision to expel journalists from China and Hong Kong is yet another step toward depriving the Chinese people and the world of access to true information about China,” the NSC wrote. In another tweet, the White House called on China to instead focus on helping the world combat coronavirus, which the NSC pointedly described as the “Wuhan coronavirus.”

    美國國家安全委員會在兩則推文中批評中國的最新行為:「中共將記者從中國及香港驅離的決定,是剝奪中國人民及全世界取得有關中國真實資訊的另一動作。」

    白宮則發文表示:美國呼籲中國應該將精力放在幫助世界對抗冠狀病毒。美國國家安全委員會先前意有所指地稱此為「武漢病毒」。

    call on 呼籲,也可以用urge代替。

    deprive sb of st :剝奪某人某事

    pointedly described 我翻成意有所指,也就是針對性地稱呼,大家可以想想有沒有更貼切的翻譯。

    以上講解,有清楚嗎?希望大家每天能花十分鐘學些英文唷!

    #華爾街日報
    #紐約時報
    #華盛頓郵報

    #跟著胖犬學英文

    華爾街日報3.4折訂購優惠:
    https://reurl.cc/M7p8ev

    WSJ原文網址:

    https://www.wsj.com/articles/china-bans-all-u-s-nationals-working-for-the-wall-street-journal-new-york-times-washington-post-whose-press-credentials-end-in-2020-11584464690

  • urge例句 在 EN English Facebook 的精選貼文

    2014-05-24 20:58:32
    有 58 人按讚


    《中英對照讀新聞》Selfie EN有教過噢!很有趣的新聞!
    Bryant U. cracks down on selfies at graduation
    布萊恩特大學禁止在畢業典禮上自拍

    Rhode Island’s Bryant University is asking students to resist the urge to take selfies with its president while receiving their diplomas.

    羅德島州的布萊恩特大學要求學生克制在領取文憑時跟校長玩自拍的衝動。
    所以文憑的英文?diplomas

    University President Ronald Machtley says students ask him to take selfies on the Smithfield campus all the time. But he says having more than 800 students snap photos with him as they get their degrees will slow down the already hours-long ceremony.

    該校校長隆納德.梅克利說,他在史密斯菲爾德校園裡總是會遇到要求跟他自拍的學生。但他說,跟超過800名學生在他們拿到學位時拍快照,會延宕原本就長達數小時的畢業典禮。

    He says he’d be happy to take some photos afterward.

    他說,他很樂於事後跟同學們照相。

    Students will be able to take photos until the start of the May 17 graduation and post them to a new website hosted by the university.

    學生們可以在5月17日的畢業典禮之前拍照,以及把照片貼到該校的一個新聞網站上。(應該是新網站...)

    Senior and Worcester, Massachusetts, native Ali Luthman says some students might be upset about the no selfies rule but "no one is crying about it." (AP)

    該校大四生、來自麻薩諸塞州伍卻斯特的阿里.陸斯曼說,有些學生可能會對禁止自拍的規定感到沮喪,但「沒人為此哀號抱怨。」(美聯社)

    新聞辭典

    crack down (on someone or something):慣用語,處罰,制裁;對…採取嚴厲措施。例句:The police cracked down on the street gangs.(警察鎮壓街頭幫派。)

    all the time:慣用語,始終,總是,一直。例句:She keeps a handkerchief in her hand all the time.(她手裡一直拿著一條手帕。)

    slow down:慣用語,減緩速度,變慢。例句:The woman who lost her teenage son in a car crash called upon young drivers to "learn to put their belts on, to slow down and don’t speed".(一名在撞車事故中失去青少年兒子的婦女籲請年輕駕駛人「要學著繫上安全帶、放慢速度,不要超速」。)

    Source: Liberty times

  • urge例句 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的最讚貼文

    2020-05-26 18:00:15

    【逐字稿送你】

    第一個單字是 soar、s-o-a-r、soar 急速增加,例句是:Voluntary 'baby abandonment' soars in South Africa due to COVID-19.

    武漢肺炎肆虐,南非經濟大受打擊,越來越多家庭,因為養不起嬰兒,只好棄養小孩。目前,非洲國家之中,南非的確診案例是最多的。棄嬰的案例急速增加,「急速增加」就是 soar。

    https://www.africanews.com/2020/05/23/covid-19-voluntary-baby-abandonment-soars-in-south-africa/

    第二個單字是 healthcare workers、h-e-a-l-t-h-c-a-r-e 空格 w-o-r-k-e-r-s,醫護人員,例句是:Sudan is to establish police force to protect healthcare workers.

    蘇丹決定,要派警力保護醫護人員。很多國家的醫護人員,因為疫情而被排擠,被罵被打,像是日本、蘇丹等國家都有這個問題。有些人把醫護人員視為瘟神,覺得他們是傳染源,然後霸凌他們,太荒謬!醫護人員就是 healthcare workers。
    https://www.jems.com/2020/05/16/health-professionals-around-the-world-face-hostility-over-virus-stigma/

    第三個單字是 repatriation、r-e-p-a-t-r-i-a-t-i-o-n、repatriation, 遣送回國,例句是:Palestinians urge for repatriation as they’re stranded abroad.

    武漢肺炎全球大肆虐,害得巴勒斯坦人回不了家。

    這是因為,巴勒斯坦的邊境,不歸它自己管,歸三個鄰國管。

    比喻一下好了,比較好懂:這就像是,你沒有自己家的大門鑰匙,鑰匙在你三個鄰居手上。所以你回家,還要看鄰居臉色。結果,有兩位鄰居,因為害怕武漢肺炎、足不出戶,怎麼按電鈴,都不幫你開門,這兩個鄰居就是約旦及埃及。而第三位鄰居跟你一直都不合,就拖拖拉拉不幫忙,所以你就回不了家。這個不合的鄰居就是以色列。巴勒斯坦現在的處境,可以說是以巴衝突害的。以巴衝突簡單來說,就是以色列跟巴勒斯坦,在爭同一塊地啦。想聽更多細節,可以參考我們第 22 集喔~

    https://www.aljazeera.com/news/2020/05/thousands-palestinians-stranded-urge-repatriation-200522230634022.html

    第四個單字是 Eid、E-i-d、Eid,開齋節,例句是:The Muslim world has to celebrate Eid under stringent lockdown measures.

    伊斯蘭教徒要慶祝開齋節了!每年的開齋節,都會有大型聚餐跟禱告,慶祝齋戒月結束~不過因為疫情的關係,今年的開齋節,大概只能低調在家裡禱告跟開齋了。

    https://egyptindependent.com/coronavirus-stifles-eid-al-fitr-celebrations/

    最後一個單字是 be mentally prepared、m-e-n-t-a-l-l-y 空格 p-r-e-p-a-r-e-d、be mentally prepared,做好心理準備,例句是:Some Muslims say they're 'mentally prepared for a COVID Eid, but it’s still very challenging'.

    美國密西根州的伊斯蘭教徒說,他們做好心理準備了:「就算」政府開放宗教聚會,他們也打算簡單虔誠地慶祝就好,畢竟病毒還是很可怕啊,這個「心裡準備」就是 be mentally prepared。

    https://www.aljazeera.com/news/2020/05/michigan-muslims-find-innovative-ways-celebrate-covid-eid-200521175210080.html

    恭喜你!今天學了 5 個新單字,還聽了 5 則國際大事!如果喜歡我們的 podcast,希望你可以訂閱,然後為我們留 5 顆星的評價。如果有什麼意見,歡迎留言,也可以到 IG 搜尋賓狗單字,私訊我聊聊喔~謝謝收聽,下次通勤見 ❤️

你可能也想看看

搜尋相關網站