雖然這篇toward詞性鄉民發文沒有被收入到精華區:在toward詞性這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 toward詞性產品中有1篇Facebook貼文,粉絲數超過7萬的網紅Eric's English Lounge,也在其Facebook貼文中提到, 是否可以透過中文來學習英文: 免費語言學習軟體Duolingo 多鄰國(Duolingo)是一個線上語言學習平台,它不只提供語言學習,同時也是線上語言能力測驗平台。多鄰國所提供的所有語言課程均為免費! 學習者可以透過透過它的系統應用母語(L1)來學第二語言(L2) 。學習的方式是透過翻譯應用學習者...
同時也有3部Youtube影片,追蹤數超過136萬的網紅JJ Lin林俊傑,也在其Youtube影片中提到,林俊傑 JJ Lin《Wonderland》 ? https://JJLin.lnk.to/JJWonderlandAY 3005年,人類在迷途中尋覓著 編碼和代號成為了僅存的身份 被定義著 被監控著 覺醒在曾經渴望的城市裡 殘留的餘溫能否廝守終生? Year 3005. Humanity ...
「toward詞性」的推薦目錄
toward詞性 在 Yen-j Instagram 的最讚貼文
2020-04-28 00:18:16
若你對現階段的生活沒有充滿著希望與熱情,Stop,找一個讓你感到無限希望的事物投資你的時間。若你發現自己一直在花錢,買一些不是必要的東西,stop, focus on 你期許自己五年後(或三年後)想過怎樣的生活,而不是用物質試圖填補空虛。人常誤解了活在當下,跟著感覺走,這樣的詞句,其實最幸福的當下,...
toward詞性 在 許藍方 Gracie Hsu Instagram 的精選貼文
2020-05-13 14:34:44
「你看起來好鎮定、好安靜、好純淨,很有靈性那種,乾淨只是不髒,而純淨是⋯⋯⋯⋯⋯。」或許玄、或許怪、也或許⋯⋯ 鎮定是真的,我很容易抽離自己(有時不是好事);安靜?純淨?靈性?不知道怎麼形容這種我自己也不懂的東西,只覺得聽起來應該不是壞詞。 在藍色世界裡特別容易獲得平靜,與環境產生共鳴的聲音好像潛...
-
toward詞性 在 JJ Lin林俊傑 Youtube 的最佳貼文
2019-11-13 12:00:12林俊傑 JJ Lin《Wonderland》
? https://JJLin.lnk.to/JJWonderlandAY
3005年,人類在迷途中尋覓著
編碼和代號成為了僅存的身份
被定義著 被監控著
覺醒在曾經渴望的城市裡
殘留的餘溫能否廝守終生?
Year 3005. Humanity has lost its way. Freedom has fallen in favor of comfort, as governments embed citizens with a mark used to monitor and control every aspect of their lives. A sophisticated AI awakens to this cold robotic world. His memories call to him, pulling him toward a fateful reunion. A leap of faith, an epic chase, what must he endure to be with his love?
_
《Wonderland》
曲:林俊傑 詞:張懷秋
慢慢的睜開眼
熟悉的即視感
完全不需要語言
好像哪裡見過⾯
是光陰的背叛
⽣鏽了熟悉感
誰的臉孔不黯淡
沒有情緒的乾旱
Here I am 不怕一身鋼鐵無法被溶解
我流汗意志更堅決Here I am 就算荒涼無邊找不到界線
迷路無所謂
這就是我的 wonderland
過去現在未來都將不再有局限
⾃由⾃在的 wonderland
只要你和我同步 奇跡就會在身邊
我的感情 我的人性 穿越世紀
妳的記憶 妳的秘密 依然清晰
我的回憶 我的思緒 不停累積
有你在一起 就安心
慢慢的閉上眼
陌生的距離感
說不出⼝的語言
好像從未見過⾯
時光里的背叛
消逝的安全感
誰的臉孔不黯淡
沒有情緒的乾旱
Here I am 不怕一身鋼鐵無法被溶解
我流汗意志更堅決Here I am 就算荒涼無邊找不到界線
編號89757
這就是我的 wonderland
過去現在未來都將不再有局限
⾃由自在的 wonderland
只要你和我同步 奇跡就會在身邊
我的感情 我的人性 穿越世紀
妳的記憶 妳的秘密 依然清晰
我的回憶 我的思緒 不停累積
妳是專屬唯⼀
這就是我的 wonderland
過去現在未來都將不再有局限
自由自在的 wonderland
只要你和我同步 奇跡就會在身邊
我的感情 我的人性 穿越世紀
妳的記憶 妳的秘密 依然清晰
我的回憶 我的思緒 不停累積
有你在一起 妳是專屬唯⼀
那些年代已過去 是誰還不相信 傻傻站在原地
這不是場遊戲 看不到形體 沒有人在乎輸贏
我們之間的關係 早已不再是秘密 誰也都無法模擬
轉來看我的反面 讀我的頸線 我是編號89757
這就是我的 wonderland
過去現在未來都將不再有局限
自由自在的 wonderland
只要你和我同步 奇跡就會在身邊
我的感情 我的人性 穿越世紀
妳的記憶 妳的秘密 依然清晰
我的回憶 我的思緒 不停累積
有你在⼀起 妳是專屬唯⼀
_
《Wonderland》
Composer:JJ Lin Lyrics:Harry Chang
As I slowly open my eyes
A familiar scenario greets me No words are needed
Where have I seen this before?
Time has betrayed
And eroded the familiarity
Whose glow has never been dimmed In this drought of emotional emptiness
Here I am
Unafraid even if my body of steel is unmalleable Sweat it out, my will becomes stronger
Here I am
Even if there’s no way out in this vast expanse Doesn’t matter if i’m lost
This is my wonderland
The past, present and future become limitless In this carefree wonderland
Take this leap with me and we shall witness a miracle
My heart, my humanity, transcending centuries Your memories, your secrets, still clear as the day My memories, my thoughts, accumulating
I feel safe, as long as you’re with me
製作人 PRODUCER:JJ 林俊傑
配唱製作 VOCAL PRODUCTION:JJ 林俊傑
製作協力 PRODUCTION ASSISTANT:黃冠龍 / 周信廷
編曲 MUSIC ARRANGEMENT & KEYBOARDS:JJ 林俊傑 &The Swaggernautz
吉他 GUITAR:黃冠龍
和聲編寫 BACKGROUND VOCAL ARRANGEMENT:JJ 林俊傑
和聲 BACKGROUND VOCALS:JJ 林俊傑
錄音室 RECORDING STUDIOS :JFJ SANCTUARY (Taipei) / THE JFJ LAB (Taipei)
錄音師 RECORDING ENGINEERS:JJ 林俊傑 / 黃冠龍 / 周信廷
混音室 MIXING STUDIO:mixHaus (Encino, CA)
混音師 MIXING ENGINEER:Richard Furch
_
■ 更多林俊傑相關資訊:
林俊傑官方 Facebook:https://www.facebook.com/JJLin
林俊傑官方 Instagram:https://www.instagram.com/jjlin
林俊傑新浪微博:http://www.weibo.com/jjlin
林俊傑Twitter:https://twitter.com/JJ_Lin
JFJ Productions官方Facebook:https://www.facebook.com/jforj
JFJ Productions 官方 Instagram:https://www.instagram.com/jfj_production
JFJ Productions新浪微博:https://www.weibo.com/jfjproductions
華納音樂官方 Facebook:http://www.facebook.com/WarnerMusicTa...
華納音樂官方 Instagram:https://www.instagram.com/warnermusictw/ -
toward詞性 在 渡辺レベッカ ☆ Rebecca Butler Watanabe Youtube 的最佳解答
2019-02-21 15:11:46今日はSEKAI NO OWARIの「サザンカ」を英語で歌ってみました。
サザンカの花言葉は「困難に打ち克つ」と「ひたむきさ」みたいです。
とてもいいメッセージの曲ですね♪ Enjoy!
~♪~♪~♪~♪~♪~
曲情報 / SONG INFO
~♪~♪~♪~♪~♪~
SEKAI NO OWARI/サザンカ
2018年リリース
作詞: Saori、Fukase
作曲:Nakajin、Fukase
英語詞:渡辺レベッカ
~♪~♪~♪~♪~♪~
リンク / LINKS
~♪~♪~♪~♪~♪~
■HP⇒ http://BlueEyedUtaUtai.jimdo.com
■Facebook⇒ http://facebook.com/blueeyedutautai
■Twitter⇒ @BlueEyedUtaUtai
~♪~♪~♪~♪~♪~
歌詞/LYRICS
~♪~♪~♪~♪~♪~
There’s the sound of your shutting door
As you hole up again inside
A calendar marked to the brim
And your frustrated cries
You’ve always said you’d rather chase
Your dreams than run and hide
It’s not as scary as tossing them aside
When your effort isn’t paying off
And you start to doubt your worth
I know when you lash out at me
You’re taking out your hurt
You say if you were to give up now
It’d be such a waste
Of everything that you’ve been working for
As tears fall down your face
Dear little dream chaser
If you should stumble, just remember what they say
That the heroes of the best stories
Are always laughed at by everyone they overtake
And I don’t think that you’re the laughing kind
You’ll always be the hero in my eyes
You have fallen more than anyone
And you have cried more tears than most
You’ve gotten back up on your feet
More than anyone I know
And I have seen you for myself
In the moments when you shine
I’ve seen you running with all your heart
Toward the finish line
Dear little dream chaser
When you’re discouraged, don’t you give in to defeat
Just remember that the story goes on
As long as the hero is standing on his feet
So keep on standing up for what you believe
If you wonder why I’m crying
These are not sad tears, but tears of joy for you
For I’ve stood beside you all the way
And I’ve seen how hard you worked to make it through
夢を追う君へ
yume wo ou kimi e
思い出して つまずいたなら
omoidashite tsumazuita nara
いつだって物語の
itsu datte monogatari no
主人公は笑われる方だ
shujinkou wa warawareru hou da
人を笑う方じゃない
hito wo waru hou ja nai
君ならきっと
kimi nara kitto -
toward詞性 在 渡辺レベッカ ☆ Rebecca Butler Watanabe Youtube 的精選貼文
2017-04-26 14:27:35Today's translated cover is Ishin Denshin (Telepathy) by Japanese band ORANGE RANGE. This one was really fun to make the English lyrics for! I hope you enjoy it :)
~♪~♪~♪~♪~♪~
今日はORANGE RANGEの「以心電信」を英語でお届けします♪
この曲は英語に訳すのが特に楽しかったです(^^)/
気に入っていただけると嬉しいです!Enjoy~♪
~♪~♪~♪~♪~♪~
曲情報 / SONG INFO
~♪~♪~♪~♪~♪~
ORANGE RANGE/以心電信
200年リリース
作詞曲:ORANGE RANGE
英語詞: 渡辺レベッカ
ORANGE RANGE / Ishin Denshin (Telepathy)
Released 2004
Music/Lyrics: ORANGE RANGE
English Lyrics: Rebecca Butler Watanabe
~♪~♪~♪~♪~♪~
リンク / LINKS
~♪~♪~♪~♪~♪~
■HP⇒ http://BlueEyedUtaUtai.jimdo.com
■Facebook⇒ http://facebook.com/blueeyedutautai
■Twitter⇒ @BlueEyedUtaUtai
■Chords
(Coming soon)
~♪~♪~♪~♪~♪~
歌詞/LYRICS
~♪~♪~♪~♪~♪~
However many miles of separation
Two hearts in synchronization
I always know what you're thinking
'Cause baby, I hear it in your intonation
I’m feeling kinda blue because you’re not around to cheer me
But I’m trying to think positive and feel your presence near me
We are underneath the same sky, living in the same time
Soon I know I’ll once again be reunited with you
We share a special bond that I can tap into when I miss you
*Baby, our connection is deeper than the sea
Even far away we’re linked with soul telepathy
Love is not without, not without its ups and downs
Let the gentle wind assure you
And turn your frown around ‘cause
Even at a distance, I feel you close to me
Even through the silence, I know just what you mean
I’m sending out a signal, across our private beam
Reaching out toward the future
A special secret love message, yeah
It’s alright...
It's alright...
Way across the open ocean, deep and blue
You sit holding your head down in your room
So I send my love on night winds passing through
Knowing it will somehow find its way to you
I’m feeling kinda blue, but don’t you worry, I’m alright
I’m trying to see everything in a positive light
We are underneath the same sky, living in the same time
Soon I know I’ll once again be reunited with you
We share a special bond that I can tap into when I miss you
*Repeat
僕らはいつも 以心伝心
bokura wa itsumo ishin denshin
二人の距離つなぐテレパシー
futari no kyori tsunagu terepashii
恋なんて 七転び八起き
koi nante nana-korobi ya-oki
やさしい風ほら 笑顔に変えて
yasashii kaze hora egao ni kaete
離れてたって 以心伝心
hanarete'tatte ishin denshin
黙ってたって わかる気持ち
damatte'tatte wakaru kimochi
想いよ届け 君の元に
omoi yo todoke kimi no moto ni
未来につないでく 信号は愛のメッセージ
mirai ni tsunaide'ku shingou wa ai no messeeji
toward詞性 在 Eric's English Lounge Facebook 的最讚貼文
是否可以透過中文來學習英文: 免費語言學習軟體Duolingo
多鄰國(Duolingo)是一個線上語言學習平台,它不只提供語言學習,同時也是線上語言能力測驗平台。多鄰國所提供的所有語言課程均為免費! 學習者可以透過透過它的系統應用母語(L1)來學第二語言(L2) 。學習的方式是透過翻譯應用學習者的母語來學習單字、基本句型和基礎生活片語,同時有聽力、閱讀、和寫作的練習。
在教育界中存在許多聲浪主張語言學習應該只用目標語 (target language) 無需依靠學生的第一語言,但近代多數研究都顯示用第一語言補助目標語的學習利大於弊。近年來,雙語教育界也開始採取彈性式雙語觀稱為「跨語言實踐」(translanguaging)*,將第一語言融入第二語言教學,主張母語是學習任何語言的資源,而並非是學習第二語言的負擔。 個人認為大多數學術的論點沒有絕對,畢竟每位同學的母語、需求、語言能力、學習環境迥然不同,每位老師也面臨到各種的限制例如時間、教學指標、課綱、和有限的資源。建議老師熟練各種教學理論、方法和技巧才能不停地調整課程和提供有效的反饋來輔助不同的學習者達成多樣的目標。
而上方的敘述跟Duolingo的關聯就是此軟體不只可以輔助學生學英文或外語也可輔助外語老師理解學生的母語! 畢竟每一位外語老師都應該對學生的母語和文化背景有基礎的理解才能更有效率地應用學生的母語和「知識基金」(funds of knowledge)* 來學習目標語!
然而,在測試Duolingo的英文學習的過程,老師發覺到不少的小瑕疵,例如時態和詞性的中英翻譯不精準(請參考系統測試圖片),因此把Duolingo當作一種累積基礎單字和基礎語法概念的練習而言,是很好的學習資源,對初學者的基本人際交談能力(BICS)會有一定程度的幫助。但是假如目標為進階學習者的學術英文認知和學術的語言能力(CALP) ,應該有更有效率的學習網站和軟體,下次再幫同學推薦!
Duolingo system test Images (系統測試圖片):
https://wp.me/p44l9b-1En
★★★★★★★★★★★★
In short, language teachers ought to equip themselves with sufficient knowledge of the home languages and backgrounds of learners in order to effectively tap into their funds of knowledge and scaffold their L2 instruction.
As for Duolingo, it is a free digital tool that can aid both teachers and students in taking that first step toward learning a new language, and may also help teachers better understand their students' home languages and needs.
★★★★★★★★★★★★
Videos on using L1 in class:
1. When should L1 be used in class?
https://youtu.be/TXaZgj7tWbg
2. Using the native language as a resource: https://youtu.be/joHM964tTVs
★★★★★★★★★★★★
Translanguaging: http://education.oxfordre.com/view/10.1093/acrefore/9780190264093.001.0001/acrefore-9780190264093-e-181
Funds of knowledge: https://www.igi-global.com/dictionary/funds-of-knowledge/49427
L1 in L2 learning research in the past decade:
https://goo.gl/HAR1sP
Opinions on whether to use L1 (translation) in L2 instruction:
https://goo.gl/vAYrrA
BICS & CALP:
http://www.everythingesl.net/inservices/bics_calp.php