作者zvestax (zvestax)
看板bicycle
標題[問題] 請問法文le tour de的意思
時間Fri Sep 18 08:32:32 2015
請問有會法文的車友
法文中的環島是le tour de嗎?
還是可寫成tour de
我都有看過怕用錯
小弟要去環島
想要做個logo
--
Sent from my Android
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.83.149.4
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/bicycle/M.1442536355.A.797.html
→ a77xbb : 這翻譯是:在?的旅程 09/18 10:04
推 fenson : The = le 所以加不加le 應該都可以 09/18 10:22
推 NiGHTsC : le加不加無所謂,de就必須了 09/18 10:42
→ zvestax : 瞭解,感謝解答~ 09/18 10:51
推 Vassili242 : 當然要加定冠詞啦 09/18 11:44
→ tibet1973 : 環島加個自己完全不懂,推文錯一堆的語文的梗是? 09/18 12:17
推 tustarosa : 'The tour of France' 09/18 12:21
推 joe19920128 : 環島用法文XDDD我會以為是法國人 09/18 12:23
→ fiiox3 : 看起來比較厲害?不過只有有看比賽的車友看的懂吧 09/18 12:24
→ tibet1973 : 難怪全台各地民宿或建案都要取名普羅旺斯.瑞士XX.輕 09/18 12:27
→ tibet1973 : 井澤.夏木XX.希臘藍白風,和原po的出發點蠻像的 09/18 12:28
→ pinsaun : 酥炸普羅旺斯嫩雞拌特級地中海鹽佐鮮摘巴西里 09/18 12:30
→ a1250423 : 吃完再去環島tour 09/18 12:32
→ icq7584 : 直接寫愛臺灣環島中 09/18 12:38
推 doglegbow : 你自己都不懂了,做個很多人都不懂的logo幹嘛呢XD 09/18 12:43
→ blue05 : de好像是of的意思 09/18 12:57
推 Kenneth1225 : 我本來以為是要去法國環島 XD 09/18 13:06
推 jamz : 我覺得不難懂啊… 09/18 13:14
→ zvestax : 樓主就愛假鬼假怪啊~ 09/18 13:20
→ meishan31 : 騎什麼車? 09/18 13:53
推 lwecloud : Tour de ghost island 09/18 14:29
推 biomagic : 鬼鬼的 09/18 15:18
→ STARKUO : 在台灣環島嗎?台灣有幾個人看的懂? 09/18 18:09
推 gn02248917 : the tour of 09/18 20:37
→ fashsboy : 會不會管到海邊,用啥語言有差嗎,爽啊 09/18 21:23
→ zvestax : 推lwecloud大~你這個還滿有梗的,哈~ 09/18 23:14
→ zvestax : kenneth大~去法國環島還滿酷的,哈~ 09/18 23:16
推 kenco : 法國他們也不會用[環島].... 10/23 13:53