[爆卦]thorns中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇thorns中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在thorns中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 thorns中文產品中有2篇Facebook貼文,粉絲數超過1萬的網紅Novel小說.,也在其Facebook貼文中提到, 用舊文耍存在感😂😂😂 By Mr.V 《莿玫之庭 A Court of Thorns and Roses》私心介紹 By Mr.V 其實個人覺得沒必要推薦這本套書,不是因為不好看或是不熱門,因為感覺就算不提,也會有出版社偷偷的買下版權,然後狠狠的坑書友們一筆!就像是《玻璃王座》一樣,這部...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《Midnight Sun》 眠りの森 / Nemuri no Mori / 沈睡森林 / Forest of Sleep 作詞 / Lyricist:aimerrhythm 作曲 / Composer:飛内将大 編曲 / Arranger:玉井健二、飛内将大 歌 / Singer:Aimer 翻譯...

  • thorns中文 在 Novel小說. Facebook 的最佳解答

    2018-03-22 12:45:46
    有 41 人按讚


    用舊文耍存在感😂😂😂
    By Mr.V

    《莿玫之庭 A Court of Thorns and Roses》私心介紹
    By Mr.V

    其實個人覺得沒必要推薦這本套書,不是因為不好看或是不熱門,因為感覺就算不提,也會有出版社偷偷的買下版權,然後狠狠的坑書友們一筆!就像是《玻璃王座》一樣,這部奇幻大作即使沒看過的人一定也聽朋友提過,畢竟其中張力相當強烈,人物、支線眾多但卻沒有一絲繁雜,奇幻、愛情的元素拿捏恰當,作者成功的展現自己的野心,同時也收放自如。

    而作者也趁勝出擊,在《玻璃王座》完結之前,推出了新的系列《莿玫之庭》,這部長篇系列在國外也相當叫座,所以感覺很快就會有機會看見中文版權售出的消息,但是2015出版後截至目前卻仍尚未售出,當然V也不知道背後的原因,只希冀出版社能大膽的買下版權,畢竟這樣的好書無法看到中譯真的是非常可惜。

    除此之外,相信熱愛《玻璃王座》的書友們也不會肯錯過這部《莿玫之庭》,所以當書友們期待《颶風之帝(玻璃王座系列五)》(暫譯)中譯上市之前,不免一同期望有出版社早日買下這套書籍。

    《莿玫之庭 A Court of Thorns and Roses》:

    菲蕾爾是一位英勇的女獵人,為了不讓家人捱餓受凍,她必須在天寒地凍的森林當中獵捕動物為生,強烈的使命感讓她無所畏懼,但是卻也因此忽略了潛伏在隔絕人類與靈族的高牆後的凶險。

    一次獵捕的過程中,菲蕾爾盯上了一頭強壯的野鹿,然而弓箭發射出的那一刻,卻射殺了同時正在追捕野鹿的一頭黑狼。菲蕾爾沒想到她獵殺的卻是一頭狼族的精靈。當天夜裡,一頭巨大的野獸摧毀了菲蕾爾一家破舊的小屋,要求帶走殺死黑狼的兇手做為補償。於是菲蕾爾成為精靈國度裡的人類俘虜。

    神秘的精靈國度裡分別由七個不同的宮廷統治,帶走菲爾的那頭巨獸其實是春庭的最高統治者泰林,在沒有幻化成獸的日子裡,泰林是一個俊美的王子。但是和春庭中的所有精靈一樣,必須終日帶著面具,僅能露出一雙深邃的眼眸。

    出乎菲蕾爾的意料之外,她非但沒有遭受酷刑,更能在春庭的莊園中四處隨意的走動。她喜歡週遭的一切,雖然仍舊無時無刻掛念著人類世界裡的家人,卻也開始關心起精靈世界裡的事物,並和泰林逐漸發展出微妙動人的情愫。

    菲蕾爾發現精靈國度裡除了美的令人暈眩的莊園之外,卻暗藏著無數的凶險,不同宮廷間的爭鬥與狡詐,在檯面下一觸即發。做為精靈國度中唯一存在的人類,她的到來並非僅是做為殺死狼族精靈的補償那般簡單。

    一場因古老的詛咒而起的爭鬥,將隨著菲爾體內流著的人類血液與心臟強烈跳動的節奏,再次浮出檯面。

    版權頁面:http://nurnberg.com.tw/index1-2.php?bookno=10-904

    【活動分享】
    《布魯克林倒帶青春》贈書活動:https://goo.gl/8eaCB7

  • thorns中文 在 Novel小說. Facebook 的精選貼文

    2017-09-18 15:00:00
    有 73 人按讚


    《莿玫之庭 A Court of Thorns and Roses》私心介紹
    By Mr.V

    其實個人覺得沒必要推薦這本套書,不是因為不好看或是不熱門,因為感覺就算不提,也會有出版社偷偷的買下版權,然後狠狠的坑書友們一筆!就像是《玻璃王座》一樣,這部奇幻大作即使沒看過的人一定也聽朋友提過,畢竟其中張力相當強烈,人物、支線眾多但卻沒有一絲繁雜,奇幻、愛情的元素拿捏恰當,作者成功的展現自己的野心,同時也收放自如。

    而作者也趁勝出擊,在《玻璃王座》完結之前,推出了新的系列《莿玫之庭》,這部長篇系列在國外也相當叫座,所以感覺很快就會有機會看見中文版權售出的消息,但是2015出版後截至目前卻仍尚未售出,當然V也不知道背後的原因,只希冀出版社能大膽的買下版權,畢竟這樣的好書無法看到中譯真的是非常可惜。

    除此之外,相信熱愛《玻璃王座》的書友們也不會肯錯過這部《莿玫之庭》,所以當書友們期待《颶風之帝(玻璃王座系列五)》(暫譯)中譯上市之前,不免一同期望有出版社早日買下這套書籍。

    《莿玫之庭 A Court of Thorns and Roses》:

    菲蕾爾是一位英勇的女獵人,為了不讓家人捱餓受凍,她必須在天寒地凍的森林當中獵捕動物為生,強烈的使命感讓她無所畏懼,但是卻也因此忽略了潛伏在隔絕人類與靈族的高牆後的凶險。

    一次獵捕的過程中,菲蕾爾盯上了一頭強壯的野鹿,然而弓箭發射出的那一刻,卻射殺了同時正在追捕野鹿的一頭黑狼。菲蕾爾沒想到她獵殺的卻是一頭狼族的精靈。當天夜裡,一頭巨大的野獸摧毀了菲蕾爾一家破舊的小屋,要求帶走殺死黑狼的兇手做為補償。於是菲蕾爾成為精靈國度裡的人類俘虜。

    神秘的精靈國度裡分別由七個不同的宮廷統治,帶走菲爾的那頭巨獸其實是春庭的最高統治者泰林,在沒有幻化成獸的日子裡,泰林是一個俊美的王子。但是和春庭中的所有精靈一樣,必須終日帶著面具,僅能露出一雙深邃的眼眸。

    出乎菲蕾爾的意料之外,她非但沒有遭受酷刑,更能在春庭的莊園中四處隨意的走動。她喜歡週遭的一切,雖然仍舊無時無刻掛念著人類世界裡的家人,卻也開始關心起精靈世界裡的事物,並和泰林逐漸發展出微妙動人的情愫。

    菲蕾爾發現精靈國度裡除了美的令人暈眩的莊園之外,卻暗藏著無數的凶險,不同宮廷間的爭鬥與狡詐,在檯面下一觸即發。做為精靈國度中唯一存在的人類,她的到來並非僅是做為殺死狼族精靈的補償那般簡單。

    一場因古老的詛咒而起的爭鬥,將隨著菲爾體內流著的人類血液與心臟強烈跳動的節奏,再次浮出檯面。

    版權頁面:http://nurnberg.com.tw/index1-2.php?bookno=10-904

    【活動分享】
    《布魯克林倒帶青春》贈書活動:https://goo.gl/8eaCB7

  • thorns中文 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文

    2020-05-29 19:00:18

    《Midnight Sun》
    眠りの森 / Nemuri no Mori / 沈睡森林 / Forest of Sleep
    作詞 / Lyricist:aimerrhythm
    作曲 / Composer:飛内将大
    編曲 / Arranger:玉井健二、飛内将大
    歌 / Singer:Aimer
    翻譯:夏德爾
    English Translation: Thaerin

    背景 / Background - カントク(Kantoku) :
    https://i.imgur.com/k7AqL4G.jpg

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    中文翻譯 / Chinese Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2179533

    英文翻譯 / English Translation :
    https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/nemuri-no-mori/

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    PM12:00を過ぎたら街を出よう
    頼りない声で あなたが言う
    どこに行くの? どこかへ行こう
    どこがいいの? どこかな…

    レンズの壊れた双眼鏡
    曇って見えない明日と今日
    何か見えた? 何も見えない
    何を見てた? 何かな…

    いま ざわめく街を背に森を走るよ
    どんなに不安でも 後ろは振り返らない
    もし「帰りたいよ」なんて弱音吐いたら
    眠りの森に私を置き去りにしてもいい

    偽物の地図に失くした自信
    また狂い始めた方位磁針
    町が見えた? もうすぐそこに
    森を抜けた? まだかな

    いま 喧噪に追われるように森を走るよ
    どんなに痛くても この手はもう離さない
    もし「帰りたいよ」なんて弱気吐くなら
    眠りの森に私を置き去りにしてほしい

    置き去りに…
    置き去りに

    いま 灯りに怯えるように森を走るよ
    擦り切れた両足でイバラの道駆けてく
    もし「帰りたいな」そんな弱気吐くなら
    眠りの森であなたを永遠に眠らせる
    終わらせる… 忘れてもいい…

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    過了午夜十二點之後,就離開這座城市吧
    用不怎麼有自信的聲音,你這麼說
    要去哪裡呢?去某個地方吧
    去哪裡好呢?去哪裡呢……

    透鏡壞掉了的望遠鏡
    已經模糊的看不清楚明天與今日
    你看見什麼了嗎?什麼都看不見
    你在看什麼?是什麼呢……

    現在將蠢蠢欲動的城市拋在背後,在森林間奔走
    無論有多少不安,也絕對不會回首
    若是我忍不住喊出「想要回去」的喪氣話
    就把我留在這座沈睡的森林裡也沒有關係

    因為假的地圖而開始失去自信
    指南針也開始失去了作用
    「看見城市了嗎?」就在不遠的地方
    現在已經穿越了森林,怎麼還沒看到呢?

    如今像是要被這份喧囂吞噬一樣的在森林裡奔走
    無論疼痛有多難熬,這雙手絕對不會放開你
    要是我忍不住脫口「好想要回去」的喪氣話
    請將我留在這座沈睡的森林

    棄我而去、留下我走吧
    把我留在這裡——

    現在像是畏懼著光芒一樣的奔走於森林裡
    用這傷痕累累的雙腳跑在充滿荊棘的路途
    若是要說出「好想回去」這種喪氣話
    那就讓你永遠沈睡在這座熟睡的森林裡
    結束這一切,就這樣淡忘吧

    英文歌詞 / English Lyrics :
    “When the clock passes 12 PM, let’s leave this city,”
    You say with a quiver in your voice.
    Where shall we go? Let’s just go somewhere.
    What sounds good? I wonder…

    These binoculars, with their lenses shattered,
    Can’t see beyond the clouds covering the future and present.

    What did you see? I can’t see a thing.
    What were you looking at? I wonder…

    We’ll run through this forest with the bustling city at our backs,
    But no matter how uneasy we feel, we won’t look back.
    If at some point I grow weak and say, “I want to go home”,
    You can go ahead and leave me behind in this forest of sleep.

    We lost our faith in the false map we were following,
    And our compass’ needle went haywire once again.
    We can see the city… it’s just over yonder.
    We’ve made it outside the forest. Are we almost there…?

    We’ll run through this forest as if chased by an illusion,
    And no matter how great the pain, we won’t let go of each others’ hands.
    If at some point I grow weak and say, “I want to go home”,
    Please leave me behind in this forest of sleep.

    We’ll run through this forest as if we fear the light,
    Kicking through thorns on the roadside with our worn down feet.
    If at some point you grow weak and say, “I want to go home”,
    I’ll put you to eternal rest in this forest of sleep.
    I’ll put an end to it all, so let it all slip away.

你可能也想看看

搜尋相關網站