[爆卦]take我是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇take我鄉民發文收入到精華區:因為在take我這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者tsnomscy (純潔のH炎(愛麗絲))看板IdolMaster標題[翻譯] Take me☆...


「Take me☆Take you」
作詞 渡部紫緒 作曲・編曲:坂部剛
歌:THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS!!
高垣楓(早見沙織)三船美優(原田彩楓)森久保乃々(高橋花林)
島村卯月(大橋彩香)安部菜々(三宅麻理惠)前川みく(高森奈津美)
依田芳乃(高田憂希)本田未央(原紗友里)佐藤心(花守由美里)

--

行き交う人の波 スルリ通り抜けて (COOL)
在來往的人群之中 靈活地穿梭而過
いつもより少し遠回り (COOL)
比平常還要稍微地繞了遠路
昨日の目的地 明日には通過点 (PASSION)
昨天的目的地 是明天要通過的地點
Keep on シャイニー! 進み続けなくちゃ (PASSION)
Keep on Shining! 我們必須繼續前進

分かり切った進路じゃつまらない (CUTE)
走在明瞭的道路上太無聊了點
Rotation 飛び出して (CUTE)
Rotation 讓我奔跑而出(讓我們奔跑出這個循環)

誰も止められない So Happy 笑顔が溢れてる (全)
誰都不能夠阻止我們 So Happy 所以會笑容滿溢
たどり着ける自信があるから (全)
因為我有著能夠到達的自信
ちゃんと見届けてね (全)
所以請好好地看著我

Take me☆踏み出そう もっとずっと先へ (PASSION?) (CUTE?)
Take me☆向前邁進 不停地朝向前方
覚めない夢は 始まったばかり (COOL?) (全)
不曾醒過來的夢(不曾醒來的夢想?) 現在才剛要開始

苦手って言うだけで やめたって放り投げて + +
只是說著不太擅長 就想放棄放著不管
諦めつくような夢じゃない + +
這可不是讓人去放棄的夢
いつかの課題点 今では得意顔 + +
一直以來的問題 現在也能得意洋洋
Keep on シャイニー! 挑み続けなくちゃ + +
Keep on Shining! 我將繼續挑戰下去

作られた限界はいらない + +
並不需要劃定好的界線
Limitation 飛び越えて + +
Limitation 飛躍而過吧

誰も止められない So Lucky 運も味方になる (全)
誰都不能夠阻止我們 So Lucky 運氣也站在我們這邊
どんな壁も越えて見せるから (全)
不管怎樣的牆壁都跨過給你看
目を逸らさないでね (全)
所以請不要移開視線

Take you☆羽ばたこう + +
Take you☆展翅高飛
もっとずっと強く (聽不出來)
還要更加地堅強
果てない夢は まだまだこれから (X) (全)
未曾結束的夢 現在才要從這開始

信じて歩んできた軌跡
相信著我所走過的軌跡
いつでも照らしてくれるから
不論何時都會照耀著我的
躓きそうでも 迷いそうでも
即使摔倒也好  還是迷路也好
輝く気持ち 忘れずにいられる
我始終不會忘記  那些閃耀的心情

誰も止められない 思い描いたその景色
誰都沒有辦法阻止 在思念之中描繪的景色
きっと 私が見せてあげたい
我一定 會讓你能夠看的見
期待しててね もっと
還請更加地 更加地 期待

誰も止められない So Happy 笑顔が溢れてる
誰都不能夠阻止我們 So Happy 所以會笑容滿溢
たどり着ける自信があるから
因為我有著能夠到達的自信
ちゃんと見届けてね
所以請好好地看著我

Take me☆Take you
Take me☆Take you
もっとずっと先へ
不停地朝向前方
覚めない夢は 始まったばかり
不曾醒過來的夢 現在才剛要開始


-----
大家好,我是愛麗絲
久違地為大家送上翻譯,翻得不好還請指正及見諒

話說翻個歌詞,翻譯的時間跟聽歌的時間比居然是1:3
那個歌唱的配色如果錯了也還請告知

那麼,我們下次見

附上自己剛剛無聊唱的副歌 中文ver.
https://soundcloud.com/tsnomscy/take-metake-you-ver-by
慎入,小心你睡不著

--
身為一個蘿莉,帶著蘿莉控一起...展翅高飛

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.173.224
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/IdolMaster/M.1480443017.A.3E3.html
drinkingmilk: 翻譯推 位->為 雖然不是歌詞 11/30 02:29
drinkingmilk: 覚めない用類語字典套是 興奮や熱狂などが鎮まらな 11/30 02:40
drinkingmilk: いさま 感到興奮不已的夢想? 11/30 02:41
感謝查錯字;日文的歌詞常常這樣玩,但是這裏翻這樣比較能符合後面的現在才要開始
我是這麼認為的啦o'_'o,日文好難啊QAQ
※ 編輯: tsnomscy (111.248.173.224), 11/30/2016 02:58:38
drinkingmilk: ok的。當我是用這第四點看的就好(艸 11/30 03:06
drinkingmilk: http://i.imgur.com/cy06pkS.jpg 11/30 03:06
所以說日文好難啊(つд`)
※ 編輯: tsnomscy (111.248.173.224), 11/30/2016 03:12:15
KomeijiYuki: 推推 這首好聽 (有打算翻另一首總選曲嗎?) 11/30 04:16
likahao: 未看先推 翻譯猛 11/30 10:12
g4npci6gj4: のの是故意用那麼暗的顏色嗎WWW 感謝翻譯 11/30 10:35
Kazetaba5230: 推推 這次總選曲都喜歡 11/30 11:30
jay050714: “即使摔倒也好” 應該是兔子 01/16 23:13
jay050714: “我始終不會忘記” 應該是心(個人破聽力XD 01/16 23:14
jay050714: 未央跟芳乃應該對調? 這兩個有點像XD 01/16 23:52

你可能也想看看

搜尋相關網站