[爆卦]stomachache用法是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇stomachache用法鄉民發文沒有被收入到精華區:在stomachache用法這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 stomachache用法產品中有2篇Facebook貼文,粉絲數超過29萬的網紅CheckCheckCin,也在其Facebook貼文中提到, 【舌尖上的旅行】法國菜頭盤不能少的蝸牛 ⭐配杯白酒幻想自己置身巴黎街頭 ⭐紅酒燉牛肉油封鴨可麗露要等我啊 #星期四食材 田螺清熱祛水腫 人生第一次聽到法國菜會吃蝸牛感到很震驚,因為小時候認知的蝸牛就是下雨天在地上緩緩爬行的那種,但如果叫它做田螺呢?辣炒田螺嘛,大家都不感到陌生,其實蝸牛就是螺的一...

  • stomachache用法 在 CheckCheckCin Facebook 的最佳解答

    2020-12-10 17:44:12
    有 145 人按讚

    【舌尖上的旅行】法國菜頭盤不能少的蝸牛

    ⭐配杯白酒幻想自己置身巴黎街頭
    ⭐紅酒燉牛肉油封鴨可麗露要等我啊
    #星期四食材

    田螺清熱祛水腫
    人生第一次聽到法國菜會吃蝸牛感到很震驚,因為小時候認知的蝸牛就是下雨天在地上緩緩爬行的那種,但如果叫它做田螺呢?辣炒田螺嘛,大家都不感到陌生,其實蝸牛就是螺的一種,受法國人青睞的蝸牛,都是專門養殖來食用的品種,千萬不要隨便在野外捕捉蝸牛烹煮食用。從中醫角度來看,田螺性寒,有清熱解暑、明目、利水止渴的功效,中式食法多配以薑、蔥、蒜、辣椒等屬性溫熱的配料同煮,以平衡螺肉的寒性。而法式煮法配上簡單的香草牛油,經高溫一焗,牛油香滲入田螺之中,閉上眼睛品嚐,暫時幻想自己正在法國旅行吧!

    田螺 — 性寒,有清熱解暑、明目、利水止渴的作用,適合水腫、小便不通、痔瘡便血、風熱目赤腫痛者食用。由於性寒,脾虛便溏、胃寒疼痛、風寒感冒、月經期間、寒性痛經者不宜食用。

    法式焗田螺
    材料:新鮮田螺或罐頭田螺肉、無鹽牛油60克、巴馬臣芝士碎60克、蒜頭(磨蓉)4瓣、番茜葉(Parsley)(切碎)一把
    做法:
    1. 將無鹽牛油、巴馬臣芝士碎、蒜蓉、番茜碎搓勻成香草牛油。
    2. 將適量香草牛油釀入田螺殼內,如沒有田螺殼,香草牛油鋪在田螺肉上。
    3. 放入已預熱至攝氏180度的焗爐,焗約15分鐘即可。

    留言或按讚👍🏻支持一下我們吧!❤️ 歡迎 Follow 我們獲得更多養生資訊。

    River snail can clear heat and relieve water retention

    When we first learned snails (escargot) are served in French cuisine, we must have been a bit shocked. Since we were young, the snails we knew are the ones crawling on the ground on rainy days. So why are they called river snails?

    We should be quite familiar with river snail stir-fried with chili. Actually, the typical snail is a type of shelled gastropod, whereas the escargot is specifically cultivated for French cuisine. Please note that it is unsafe to consume snails from the wild. From the perspective of Chinese Medicine, river snail is cold in nature, can clear heat, brighten one’s vision, quench one’s thirst and has diuretic properties.

    In Chinese cooking, river snails are often cooked with ingredients that are warm in nature, such as ginger, onion, garlic and chili, to balance out its coldness. As for French cuisine, chefs would normally prepare escargot with simple vanilla butter. Once baked at a high temperature, the fragrance of the butter would seep into the flesh. Try to close your eyes and enjoy the taste, imagine yourself travelling in France!

    River snail – cold in nature, can clear heart, brighten one’s vision, quench one’s thirst and has diuretic properties, is suitable for individuals with symptoms such as water retention, urination, bleeding hemorrhoids, and swelling and pain of the eyes. Since it is cold in nature, it is not suitable for individuals with a weak spleen and loose stools, a cold stomach and those experiencing frequent stomachache; also not suitable for those who with a cold flu, going through period as well as cold-related menstrual pain.

    Escargot Bourguignonne
    Ingredients: 200g fresh escargots or 1 canned escargot, 60g butter, 60 parmesan cheese, 4 cloves of pounded garlic, parsley
    Preparation:
    1. Preheat oven to 180 Celsius degree
    2. Mix butter, parmesan cheese, garlic and parsley into herb butter.
    3. Put the herb butter in the escargot shells, or just directly on escagots.
    4. Bake for 15 minutes.

    Comment below or like 👍🏻 this post to support us. ❤️ Follow us for more healthy living tips.

    #男 #女 #我煩躁 #濕熱 #水腫 #感冒 #經期

  • stomachache用法 在 EZ Talk Facebook 的精選貼文

    2020-01-10 18:30:31
    有 21 人按讚

    #EZTALK #你不知道的美國大小事 #豬年回顧 #這絕對不是豬身攻擊
    🐽Food Idioms 美國生活用語:Pork 豬肉

    豬年即將結束,我們就趁這個專欄,介紹一些與 pork 豬肉有關的美國生活用語吧~🐖

    1⃣eat like a pig; pig out
    2⃣fat as a pig
    3⃣sweat like a pig
    4⃣pigsty
    5⃣put lipstick on a pig
    --

    Pigs are known for being noisy, greedy eaters, 1⃣so if someone says you “eat like a pig,” well, you know what they mean. Ex: I don’t like eating out with Sean because he eats like a pig. In fact, pigs are so famous for their eating habits that they’ve even become verbs: “pig out” means “to eat greedily or gorge.” Ex: If you pig out on junk food, you’re going to get a stomachache.
    豬吃東西一向又吵又急,所以如果有人說你 eat like a pig,嗯…我想你應該知道他是什麼意思。如:I don’t like eating out with Sean because he eats like a pig.(我不愛跟尚恩吃飯,因為他吃相像頭豬。)事實上,豬也因為吃相太出名,pig 一字也變成動詞了:pig out 指「狼吞虎嚥;大吃大喝」,如:If you pig out on junk food, you’re going to get a stomachache. (如果你猛塞垃圾食物,你會肚子痛。)

    What happens if you eat like a pig? You get fat! 2⃣So if you say someone is fat as a pig, the meaning is obvious. Ex: Josh used to be thin, but now he’s fat as a pig. 3⃣The fat tend to sweat a lot, and “sweat like a pig” means “to sweat profusely.” Which seems strange, because pigs don’t actually sweat. As it turns out, this expression comes from pig iron, which “sweats” as it cools. Ex: I sweat like a pig whenever it gets hot.
    那如果你吃得像一頭豬,會有什麼後果?對,你會變胖!所以如果你說,某人 fat as a pig,這意思應該也很清楚。如:Josh used to be thin, but now he’s fat as a pig.(賈許過去很瘦,可是現在肥得像頭豬。)人一胖,也很容易流汗,所以 sweat like a pig 就是指「汗流浹背」。這個說法其實沒道理,因為豬事實上是不流汗的。其實這個用語是出自生鐵(pig iron),一旦生鐵冷卻下來,就會一直『出汗』。如:I sweat like a pig whenever it gets hot.(天氣熱的時候,我總是汗流浹背。)

    We all know how pigs love rolling around in the mud, so a 4⃣ “pigsty” can mean a place that’s really dirty or messy. Ex: Why is your room such a pigsty? 5⃣ Pigs are so dirty that putting lipstick on them wouldn’t make them look much better, so “put lipstick on a pig” means to make superficial changes in an attempt to makes something (or someone) seem better than it really is. Ex: The government’s PR campaign is just putting lipstick on a pig.
    我們都知道豬喜歡在泥巴裡滾來滾去,所以 pigsty「豬圈」可以延伸形容又髒又亂的地方,如:Why is your room such a pigsty?(你房間怎麼可以亂得像豬窩?)因為豬太髒了,即使幫牠們塗口紅也沒用,所以這個譬喻用法 put lipstick on a pig 可以指「再怎麼粉飾美化也沒用」。如:The government’s PR campaign is just putting lipstick on a pig.(政府的公關活動只是給豬上口紅。)

    【✍重點單字】
    1. gorge「狼吞虎嚥」:當動詞。
    2. pig iron「生鐵」:未經鍛造、品質不純的生鐵。
    3. profusely「充沛地、大量地」

    -
    🔔 按下「搶先看」,每週五【美國大小事】,由 Judd 編審分享最即時美國新鮮事!想知道更多美國文化,請看 👉 http://bit.ly/EZTalk嚴選