[爆卦]stock動詞是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇stock動詞鄉民發文沒有被收入到精華區:在stock動詞這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 stock動詞產品中有11篇Facebook貼文,粉絲數超過4萬的網紅Hapa Eikaiwa,也在其Facebook貼文中提到, ================================= 結構使われている「Track」を用いた英表現 ================================= 名詞では「人や車などが通った跡」や「競技場のトラック」、動詞としては「追跡する」等を意味する「Track」ですが、...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過128萬的網紅ウマヅラビデオ,也在其Youtube影片中提到,人間には人種を超えたハイブリッドが世の中に多く存在するが、実は動物界にも多く存在する。彼らは自然界で自然に異種間で交配し、この世に存在しない生物として君臨しているのだ。そう、あの最強の肉食獣動詞でもである。 ☆ちょっとでも面白いなと思ったらチャンネル登録よろしく☆ http://youtube.co...

stock動詞 在 DSE英文|港大英文系+翻譯系 Instagram 的最佳解答

2020-05-08 03:36:23

唔睇到尾就走寶啦‼️‼️ Confusing words (2)-Clash vs Crash (vs Crush) Clash同Crash呢兩個字無論意思定串法都好似,都有「撞」嘅意思,咁佢哋個分別係乜呢? Clash有較多情況都係non-physical嘅,佢可以解「兩件事情喺時間上撞期」, 例...

  • stock動詞 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最佳貼文

    2021-01-02 06:00:10
    有 42 人按讚

    =================================
    結構使われている「Track」を用いた英表現
    =================================
     
    名詞では「人や車などが通った跡」や「競技場のトラック」、動詞としては「追跡する」等を意味する「Track」ですが、日常英会話の中で使いこなしている日本人は少ないように感じます。しかしネイティブの会話の中では結構よく使われる単語なので、今回はその中でも日常会話やビジネスシーンで耳にすることが多い「Track」を使った3つの表現をご紹介したいと思います。
     
     
    --------------------------------------------------
    1) Keep track of something
    →「記録をつける / 経過を追う」
    --------------------------------------------------
     
    この表現には「絶えず注意をし、物事を把握しておく」と言う意味があります。お金や時間など数字に関する場合は管理や記録をすることを意味し、ニュースや物事の進み具合など情報に関する場合は注意深くフォローすることを表します。例えば、友達に毎月の出費を管理しているかと聞く場合は、「Do you keep track of your monthly expenses?」、同僚に株式市場の動向を追っているかを尋ねる場合は、「Do you keep track of the stock market?」という具合に使われます。
     
    <例文>
     
    You should keep track of how much you spend every week.
    (毎週、いくらお金を使っているか記録した方がいいよ。)
     
    I use an app to keep track of my working hours.
    (労働時間を記録するアプリを使用しています。)
     
    I keep track of my steps and calorie intake using my iPhone.
    (iPhoneで歩数とカロリー摂取量を記録しています。)
     
     
    --------------------------------------------------
    2) Lose track of
    →「見失う / 現状が分からなくなる / 忘れる」
    --------------------------------------------------
     
    この表現は何が起きているのか分からなくなったり、誰かを見失ったり、または時間を忘れてしまうことを意味します。特に、何かに夢中になり過ぎて時間が経つのを忘れてしまう状況で使われる傾向があります。例えば、仕事に没頭してしまい気づいたら深夜過ぎだった時に、「I lost track of time.」のように表現します。
     
    <例文>
     
    It's 10 pm already? I completely lost track of time.
    (もう10時なの?時間が経つのを忘れてたよ。)
     
    When you're having fun, you lose track of time.
    (楽しんでいる時は、時間が経つのを忘れてしまいます。)
     
    I've published many books. I've lost track of how many I've written so far.
    (私はたくさんの書籍を出版しているので、これまで何冊執筆したのか忘れてしまいました。)
     
     
    --------------------------------------------------
    3) On track
    →「軌道に乗って / 順調に進んで」
    --------------------------------------------------
     
    Trackは鉄道の「線路」を意味することから、列車が線路を通って脱線せずに目的地に進むよう、物事が計画通りに順調に進んでいることをon trackと表現します。例えば、仕事のプロジェクトが計画通りに進んでいる時は、「Our project is on track.(プロジェクトは順調に進んでいます。)」、スタートしたダイエットが目標体重に向けて順調に進んでいる時は、「I'm on track to lose 5kg.(5キロ減量するのに順調に進んでいます。)」と言う具合に使うことができます。
     
    ✔「再び軌道に乗る」や「話を元に戻す」ことをget back on trackと表現する。
     
    ✔On trackの使い方は、「順調」を自然な英語で (https://hapaeikaiwa.com/?p=10041) でも触れていますので、是非ご覧ください。
     
    <例文>
     
    Are you on track to achieve your goals?
    (目標達成に向け順調ですか?)
     
    I've been slacking off lately. I need to get back on track and study English again.
    (最近、サボり気味で。英語の勉強をまた軌道に乗せないといけないな。)
     
    We are on track so far. The project should be done by the end of the month.
    (今のところ、計画通りに進んでいます。プロジェクトは月末までには終わりそうです。)
     
     
     
     
     
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
     
    無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
     
    通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
     
    https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
     
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

  • stock動詞 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳貼文

    2020-06-24 08:00:01
    有 79 人按讚

    【每日國際選讀】
    #文末挑戰多益選擇題📝

    Once Booming San Francisco Apartment Market Goes in Reverse
    舊金山多頭房市首見反轉
    期待台灣房價也下跌?

    開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
    來讀華爾街日報獨家

    📈City’s vacancy rate rose to 6.2% in May, up from 3.9% only three months ago
    市區的空屋率從僅僅三個月前的3.9%,在五月攀升至6.2%

    -vacancy rate: 空屋率
    -vacancy: 空缺、空位

    🏠Rents in San Francisco, the most expensive apartment market in the U.S., are tumbling as the city’s vaunted tech sector sheds jobs and more tenants leave the city.
    舊金山為全美最昂貴的租屋市場,但隨著該市引以為傲的科技公司開始裁員以及越來越多的租客離去,導致房地產價格大幅下跌。

    -tumble: (價值) 暴跌
    -vaunted: 被誇耀的、誇大其辭的
    -shed: 去除、擺脫
    -tenant: 租客

    🏡The apartment vacancy rate in San Francisco rose to 6.2% in May, according to apartment data firm RealPage. That’s up from 3.9% only three months ago, after stay-at-home orders went into effect and more people in the city decided not to renew their leases.
    房產數據公司RealPage的資料顯示,在限制外出的命令生效後,更多的人決定不再續簽租約,舊金山的空屋率因此在五月上升到了6.2%,三個月前為3.9%。

    -went in to effect: (動詞片語)生效
    -lease: 租約,動詞為出租

    📉San Francisco’s median rent in May for a one-bedroom apartment was also down 9.2% compared with a year ago at $3,360 a month, according to listings platform Zumper. That was still the highest monthly rent of all major U.S. markets, Zumper said, and a reminder of how steeply rents in the city climbed before their more recent descent.
    根據租屋網Zumper的數據,舊金山五月份一房的公寓租金中位數為每月3360美元,較去年同期下降了9.2%。Zumper表示這依然是全美各主要租屋市場中最高的月租金,提醒了人們在這次的下跌之前房租曾有多高。(一房的租金每月要價十萬台幣!)

    -median: 居中的,中位數的
    -listing platform: 一種廣告發佈平台,此處的Zumper就很像台灣的591
    -steeply: 陡峭地

    未完待續...
    美國的房市變化會影響到亞洲甚至是台灣嗎?
    加入文末每日國際選讀計畫,解鎖完整語音導讀版

    ——
    原文連結請看留言
    ——

    ❓多益模擬題❓:
    He’s been ---- his investing competency but proven a liar as the stock market ----.
    A. sharing, stumble
    B. boasted, tumble
    C. vaunting, tumbled

    -
    【每日商業英文計畫,熱烈招生中!】
    華爾街日報訂閱超值方案 📰
    專屬 #臉書社團,浩爾 #每日語音導讀
    「留言+1」,就送你 #優惠碼 及 #導讀試聽!

  • stock動詞 在 浩爾譯世界 Facebook 的最讚貼文

    2020-05-01 08:00:01
    有 90 人按讚

    【每日國際選讀:六大災難專題報導】
    No.5 #2008年金融危機
    2008年金融危機衝擊全球
    在這之後我們學到了什麼?

    開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
    來讀華爾街日報獨家

    🔥 2008:全球金融危機

    🧐 The 2008-2009 financial crisis wasn’t a natural disaster, and didn’t directly kill anyone. Yet like the coronavirus, it began as an isolated shock that soon engulfed the global economy and forced policy makers to respond creatively.
    2008-2009年的金融危機不是自然災害,也沒有直接導致任何人死亡。然而它就像冠狀病毒一樣,起初只對個體造成衝擊,卻很快就吞噬了全球經濟,迫使決策者以前所未有的方式作出回應。

    -engulf 吞噬、吞沒
    -creatively 有創意的,在這裡指「以前所未有的方式」

    😯At first, the Fed lowered interest rates, and encouraged banks to borrow from its discount window. In early 2008, President Bush and Congress authorized $168 billion to send $600 checks to most individuals.
    首先,聯準會降低利率,並鼓勵各大銀行從該行貼現窗口借款。2008年年初,總統小布希(George W. Bush)和美國國會批准了總額達1680億美元的經濟刺激計劃,大部分美國人可獲得一張600美元的退稅支票。

    -the Fed美國聯邦儲備系統(The Federal Reserve System),簡稱為「美聯儲」,是美國的中央銀行體系。
    -lower 降低
    -discount window 貼現窗口,是央行向金融機構提供短期融資的貨幣政策工具,用於應對短期的流動性短缺問題。
    - authorize 批准、授權

    😯By March the crisis reached the core of the financial system. The Fed and Treasury bailed out Bear Stearns using emergency authority. That September, Lehman Brothers went bankrupt. Then, the Fed and Treasury bailed out Fannie Mae, Freddie Mac and the insurer American International Group.

    到了3月份,這場危機蔓延至美國金融體系的核心。美聯儲和財政部動用緊急救助權幫助貝爾斯登(Bear Stearns)擺脫困境;同年9月,雷曼兄弟公司(Lehman Brothers)破產;聯準會和財政部隨後救助了房利美(Fannie Mae)、房地美(Freddie Mac)和保險企業美國國際集團(American International Group)。

    -Bail out 紓困、救助
    ✍️ Bailout (n)是一個口語化的非正式經濟學術語,由bail和out組成,意指出面拯救一個企業或國家免於破產,或防止金融危機蔓延的手段或計畫,這個詞在2008年金融海嘯以後被廣泛使用。Bailout的詞源來自「在航海中,將船隻中的積水往外舀出的行為」。


    🙈After the stock market cratered, Congress approved the $700 billion Troubled Asset Relief Program, which the Treasury used to inject funds into banks, securities markets and car companies. In early 2009, newly elected President Obama ushered through a $787 billion fiscal stimulus plan.
    股市遭受重創後,國會批准了總額7000億美元的「不良資產救助計劃」(Troubled Asset Relief Program)。財政部透過該計劃向銀行、證券市場和汽車企業注入資金。2009年初,新當選的歐巴馬(Barack Obama)總統主導下完成了一項金額達7870億美元的財政刺激計劃。

    -crater 名詞指(因外力撞擊而造成的)坑洞;當動詞時有「造成坑洞」之意,引申為「造成極大破壞、重創」
    -securities markets 證券市場
    -usher 主導、引導
    -fiscal stimulus plan 財政刺激計畫
    -fiscal 財政的(通常與國家經濟、稅務、債務相關)

    未完待續...

    想知道當年美國政府如何大撒幣?
    #開啟搶先看🛎 #關注六大災難專題報導
    加入文末每日國際選讀計畫,解鎖完整語音導讀版

    ——
    原文連結請看留言
    ——
    ❓Quiz: It also left _______ with a reservoir of _______ that they are now resurrecting.
    這場金融危機還替如今的決策者留下了大量重振經濟的工具和策略。


    🙋🏻‍♀‍🙋🏼‍♀‍
    A. trouble makers/ trial and error
    B. policy makers/ tools and tactics
    C. coffee makers/ cream and sugar
    -
    【每日國際選讀計畫,限額開放中!】
    #獨家 華爾街日報訂閱超值方案 📰
    專屬 Line 群組,浩爾 #每日語音導讀
    教你詞彙怎麼唸,怎麼用
    問題問到飽,限時開放,額滿停徵
    「留言+1」,就送你 #優惠碼 及 #導讀試聽!