雖然這篇spontaneous中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在spontaneous中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 spontaneous中文產品中有14篇Facebook貼文,粉絲數超過4萬的網紅Alexander Wang 王梓沅英文,也在其Facebook貼文中提到, #Zoom公開課 #一緊張口說就炸掉 🔥【 你/妳想要把英文口說練好嗎?】 講到學習英文,「英文口說」很多人最想要進步的。為達到這樣的目標,有人開始練「發音」、有人開始「找老外一對一練習」、有人從「口譯、翻譯學習」學習下手、也有一群人從沒有系統的「背句子」下手。 但, ✔︎ 若我們太「#一元化」...
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過37萬的網紅Professor PowPow,也在其Youtube影片中提到,宇宙中的物理定律是怎麼來的?爲什麼世界是這樣的?黑洞的最深處是什麼?這次的影片解答了這些很多人都有疑問。 請訂閱PowPow的頻道:https://www.youtube.com/channel/UCTiPpo3GYFgLq0WrvwyLVYw?sub_confirmation=1 PowPow...
「spontaneous中文」的推薦目錄
- 關於spontaneous中文 在 旻 Min ??⚕️? Instagram 的最佳貼文
- 關於spontaneous中文 在 Tina Lee | Content Creator Instagram 的最佳解答
- 關於spontaneous中文 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最讚貼文
- 關於spontaneous中文 在 微笑。倫敦。日不落 【Keep Smiling and Carry On】 Facebook 的最佳貼文
- 關於spontaneous中文 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的精選貼文
- 關於spontaneous中文 在 Professor PowPow Youtube 的精選貼文
spontaneous中文 在 旻 Min ??⚕️? Instagram 的最佳貼文
2020-08-22 03:02:01
20200821 🚑 #你說我說他說 #OHCA #急診 #ep7 什麼時候才能習慣 看著別人哭的時候不要跟著心痛 在醫院裡經歷的各種第一次總是新鮮有趣,第一次接病人,第一次上刀,第一次開藥,第一次放鼻胃管;但這些第一次卻也總是充滿了各種慌亂和手足無措,尤其當你進醫院沒幾天,連ACLS都沒考過就...
spontaneous中文 在 Tina Lee | Content Creator Instagram 的最佳解答
2020-05-03 17:32:23
[以下有中文] I’ve been wanting to post this beautiful moment from Bukit Cinta since 6 months ago, but the problem with having a color coordinated feed is t...
-
spontaneous中文 在 Professor PowPow Youtube 的精選貼文
2017-09-30 10:00:01宇宙中的物理定律是怎麼來的?爲什麼世界是這樣的?黑洞的最深處是什麼?這次的影片解答了這些很多人都有疑問。
請訂閱PowPow的頻道:https://www.youtube.com/channel/UCTiPpo3GYFgLq0WrvwyLVYw?sub_confirmation=1
PowPow教授的Facebook:https://www.facebook.com/ProfPowPow
Deep Web 暗網影片(中文字幕):https://www.youtube.com/playlist?list=PLYCvmttdLR8rINF94fqtQMAAtKNkVLjf0
Reference:
The Life of the Cosmos - Lee Smolin 1997
Spontaneous Creation of Almost Scale-Free Density Perturbations in an Inflationary Universe - Bardeen, Steinhardt & Turner 1983
Black Holes and Baby Universes – and Other Essays - Stephen W. Hawking 1993
Image: Alain r
spontaneous中文 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最讚貼文
#Zoom公開課 #一緊張口說就炸掉
🔥【 你/妳想要把英文口說練好嗎?】
講到學習英文,「英文口說」很多人最想要進步的。為達到這樣的目標,有人開始練「發音」、有人開始「找老外一對一練習」、有人從「口譯、翻譯學習」學習下手、也有一群人從沒有系統的「背句子」下手。
但,
✔︎ 若我們太「#一元化」的看口說學習,一下就會遇到瓶頸。
✔︎ 若我們用太「#感性溫情」的方式看口說學習 (e.g. 有自信開口就會進步),更走一步就直接自打巴掌。因為這樣的自信,一下就會被卡詞、語塞、內容被誤解而弄的消失殆盡。
對於大多的台灣人來說,學習口說應該以多面向、很務實的角度出發。具體而言,可以從「語調、語塊、和反覆的任務練習 (task repetition)」再加上一點點的 communication strategies 去輔助。
1️⃣ #發音
發音應該學,尤其是當發音錯誤產生「誤會」時。但不需要追求完美,因為這是在即時口說 (spontaneous speech) 時,大多人都會被「打回原形」的一塊。反正是在「語調、斷句、和重音強調」的學習上,我們可以加強學習。我常說 Don’t sound like your dog just died yesterday when you’re talking about your hobbies.
2️⃣ #語塊、#慣用句型
語塊、慣用句型應該要學,但不是亂槍打鳥,應該放在 3 個面向:
(1) 針對工作、生活上的高頻互動情境
(2) 英美人士講話時「重度倚賴」、「頻繁使用」的句型結構和語塊
(3) 容易和中文產生衝突導致造成中式英文的語塊
以 (3) 面向來說,你會發現英語母語人士在給建議時,很常直接用的是
Have you thought about…?
If I were you, I would…
你不再需要用中文思考,傻傻翻出 I suggest you to… 這樣的錯誤英文。但若只針對語調、語塊練習,也還不夠。
我在 9/2 (四) 晚上將用 ZOOM 帶來一場「#全方位英文口說 公開課」,會告訴妳 #英語口說要練好的要件之外,以及會介紹我的全方位英文口說課正式課程將會如何進行。
如果你一直以來都想把英文口說練好,不要錯過喔!
時間:9/2 (四) 7:30 - 8:30 pm
地點:ZOOM (連結將在當天公開課前寄出到您的 email喔)
一秒報名:https://www.accupass.com/event/2106231258058358163860
spontaneous中文 在 微笑。倫敦。日不落 【Keep Smiling and Carry On】 Facebook 的最佳貼文
[語言習得是自然流露]
Lanugage acquisition is a spontaneous overflow
大學時期的語言學概論裡面,教授說了這句話,我印象很深刻,也讀到了Chomsky的理論,說每個人可能都有與生俱來習得各種語言的能力⋯直到有了蘿蔔絲,在她語言習得的過程中,才算是體驗了這個概念!
我們家是3語,中文、愛沙尼亞語、英文,平常蘿蔔跟婆婆講愛沙尼亞語,我跟他們講英文,而我們都說好了,我負責跟蘿蔔絲講中文,爸爸和婆婆負責跟她講愛沙尼亞語⋯
我們不太跟她講英文!
因為英文不是我們母語,之後她去上學就可以學到,所以我們把握好可以講各自母語的時候⋯即便如此,她目前還是最會英文,可能常常聽見我們對話,耳濡目染之下,反而現在英文是她的強項XD
蘿蔔絲現在2歲3個月,三種語言都聽得懂,也可以說,但是還沒有辦法很有組織的講句子,也常常一句話夾雜3種語言的單字⋯
兒歌也是三種語言都有給她聽,所以她也會唱,而且她會很調皮,會故意跟媽媽點愛沙尼亞兒歌要媽媽唱,唱不好她就會來糾正;換蘿蔔陪睡的時候,我也可以在樓下,聽到蘿蔔絲堅持叫爸爸唱張懸的寶貝XXXXD
有時候她會混亂,但過一陣子,她會自己整理好(生命果然會自己找到出口)!
她很早起以前,數數字就可以數三語了(她爸爸蘿蔔到現在打麻將萬字還是要看小抄XD),A可以唱到Z,也可以認出一些大寫的字母~
她現在正處於一個很搞威(多話)的時期,真的像海綿一樣吸收快速,快到爸媽我們都覺得如果不多提供一些素材讓她學習,好像很浪費而會感到愧疚!
所以我們準備一堆書和有聲書,能講的時候就講,不能講的時候就放給她聽⋯
蘿蔔絲奶奶似乎也有這種感覺,今天語重心長地跟我說,她想開始教蘿蔔絲俄語了(原本她不想教蘿蔔絲俄語,因為她對俄羅斯印象不太好),今後就是我負責中文/蘿蔔負責愛沙尼亞語/婆婆負責俄語!
#一起來分享寶寶語言學習經驗
#還有什麼可以吸收的快推薦我
#媽媽現在腦波弱
spontaneous中文 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的精選貼文
【悶騷的英文,講不出來怎麼辦?】
曾經跟兩三個中文極好的美國人,在餐桌上討論台語的ㄍㄧㄣ (形容人)要怎麼用英文適切表答 (not just uptight),彼此更改定義、討論了15分鐘。上週口說課也假藉機會,請大家討論「悶騷」要怎麼說:重點是在練習 elaborate and paraphrase 的能力。
很多時後語言間不見得會有一對一對應的翻譯(例:他真的很現實誒!這個現實英文也不好表答...not realistic...not practical...not snobbish)。下了「每個概念在別的語言都會有相對應的字」就是低估了文化對語言的影響性。
也問一波大家一個中文:cross your arms 的中文大家會怎麼道地、生活地傳答呢?😃(我覺得「交叉雙臂」太 formal 不是好的對應。但如果在生活中,我可能 (1) 只會就做給對方看,補上:”你這樣用” (2) 你雙手交叉一下。
講那麼多,我不是要探究翻譯(翻譯專家太多,我留給他們分析)。我想強調的是,在online production / spontaneous speech 即時的口說中第一時間找不到最適切的表答,是非常正常的 (連母語人士都是如此,想想我們的中文吧)。
也有些時候,甚至是母語人士,都對該詞沒有一個一致的定義 (a unified definition).
遇到這樣的狀況時,知道如何 paraphrase, elaborate 也是口語能力的一環 (strategic competence)。