[爆卦]sophisticated中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇sophisticated中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在sophisticated中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 sophisticated中文產品中有16篇Facebook貼文,粉絲數超過5,410的網紅周永鴻 台中市議員,也在其Facebook貼文中提到, 雖說您將離開台灣,但台灣永遠不會離開您!祝福酈英傑處長鵬程萬里! --------------- 轉載 @美國在台協會 AIT 貼文 📝酈英傑處長給台灣人民的道別信 「隨著我擔任美國在台協會處長的日子即將畫下句點,我也即將離開台灣,我想藉這個機會和大家分享,這一番歷練對我來說的意義是什麼。當我...

 同時也有4部Youtube影片,追蹤數超過3萬的網紅National Palace Museum國立故宮博物院,也在其Youtube影片中提到,堅持,是職人不變的精神。 在本次北院所展出的每件御藏珍品背後,讓人聯想到清宮造辦處匠師們的職人精神,他們將生命奉獻給皇室,畢生投身藝術,只求做好一件事。對照現今的臺灣,同樣也有著許多各行各業的平凡人物,每天堅守在自己的崗位,無私無我、奉獻生命的敬業態度。 不論是過去的宮廷匠師,還是現在的平民凡夫...

sophisticated中文 在 Foodie Taiwan | 台北美食 | 台灣美食 Instagram 的最讚貼文

2021-07-11 07:38:51

#EatatHome #在家吃美食 ❤️勞瑞斯餐廳 Lawry’s The Prime Rib Taipei 👉🏻@lawrystaipei ⠀ 🌐台北市 | Taipei City ⠀ 🇹🇼(中文) 在台北信義區體驗來自比佛利山莊的復古摩登風尚! 💖 深耕台北18年的勞瑞斯,推薦給所有品味獨樹一格...

sophisticated中文 在 Foodie Taiwan | 台北美食 | 台灣美食 Instagram 的最佳解答

2021-05-17 00:19:27

📍台北市 | 大橋頭站 ❤️Hugh Dessert Dining 👉🏻 @hugh_dessert_dining ⠀ 🌐台北市 | Taipei City ⠀ 🇹🇼(中文) 沉穩的黑色調,洗鍊的設計風格🖤 踏入店內的分秒就感受到🚶‍♀️🚶‍♂️ Hugh Dessert Dining的不同凡響!✨...

sophisticated中文 在 Foodie Taiwan | 台北美食 | 台灣美食 Instagram 的精選貼文

2021-03-07 02:16:48

📍台北市 忠孝復興站 ❤️Mianto 艾果豐 👉🏻 @mianto.tw ⠀ 🌐台北市 Taipei City ⠀ 🇹🇼(中文) 多次獲獎的Mianto 艾果豐🏅 店內蔬食料理皆出自才華洋溢的 行政主廚Michel Cason之手!🥬🍄🥦🌽 ⠀ 為了讓顧客自在地與家人朋友 享受餐點,店內每桌皆...

  • sophisticated中文 在 周永鴻 台中市議員 Facebook 的最佳解答

    2021-07-10 09:00:32
    有 139 人按讚

    雖說您將離開台灣,但台灣永遠不會離開您!祝福酈英傑處長鵬程萬里!
    ---------------
    轉載 @美國在台協會 AIT 貼文

    📝酈英傑處長給台灣人民的道別信
    「隨著我擔任美國在台協會處長的日子即將畫下句點,我也即將離開台灣,我想藉這個機會和大家分享,這一番歷練對我來說的意義是什麼。當我說擔任AIT處長其實是我這輩子的榮幸,也讓我得以實現長期職業生涯中的抱負與理想,這麼說一點也不為過。
    我19歲時第一次離開家鄉,就是來台灣。對年輕的我來說,從那時起,台灣就成了交流與理解、探索與冒險的同義詞。台灣不僅有著讓人眼花撩亂的異鄉風情,也代表著意想不到的嶄新機會。我在這裡嘗試新奇的食物,像是水餃和臭豆腐,並且學習如何在擠滿單車和機車的大街小巷穿梭自如。一方面,我努力用我粗淺的中文,讓別人聽懂我說的話;但同時我也發現,無論走到哪裡,迎接我的都是滿滿的親切友善與熱情好客。
    因此,在成為美國外交官後,能夠以台灣作為我派駐海外的第一站,真是再適合不過了。畢竟,是台灣首先點燃了我對亞洲、尤其是台灣的畢生興趣,也激發了我對跨文化理解和共享目標——也就是外交工作——的終身熱忱。此後,我也曾派駐其他地點,多數是在大中華區域,但我的台灣經歷與回憶始終常存我心。最終我能以美國駐台最高層級外交官的身分回來這裡,可說是我多年職涯的高峰。顯然,我這一生注定與台灣有著深刻的連結,或者也叫作「緣分」吧,才會讓我一次又一次不斷地回到台灣。
    常有人問我,為什麼我這麼喜歡台灣。我總覺得:「答案不是很明顯嗎?」不過如果一定要我從個人與專業的角度,解釋我對台灣的喜愛與敬佩之情,我通常會提到以下幾個領域:
    首先,台灣兼具活力與穩定、進步與延承、還有創新與傳統。每次回到這裡,我都對台灣社會在各個方面日新月異的進步感到驚艷不已。台灣的民主更臻成熟,經濟益加蓬勃,環境保護更受關注,藝術文化發展也生生不息。
    台灣在許多最先進的科技產業上持續為全球創新樹立標竿,但與此同時,台灣的社會穩定和文化傳承依舊令人欽羨佩服。儘管生活充裕且形象良好,台灣人民卻依然謙虛樸實、平易近人。在台灣,最古老的傳統薪火相傳、歷久彌新。文化和歷史古蹟受到妥善的修復與保護;年輕人也可以學習代代相傳的書法技巧,接著再把作品秀在Instagram上。
    再者,對美國來說,台灣正是共享利益與共享價值交集的典範。美台夥伴關係的重點在於確保科技發展能夠嘉惠、而非傷害我們雙方的經濟,科技突破則應被用於鞏固、而不是破壞我們的原則。美台之間自由、多元、平等及透明等共享價值,時時激勵我們努力在世界各地打造民主社會的韌性。而我們也持續尋求新的方式,為解決全球問題做出貢獻,這麼做不僅是因為能夠造福我們自己的人民,也是因為我們相信,身為21世紀敦親睦鄰的好夥伴,就是該這麼做。
    最後,每當我想到台灣、以及整體美台關係,我總會想到希望、光明和成長。美台的情誼在過去40年來不斷拓展與茁壯。我相信每任處長都會同意,他們離開台灣時的美台夥伴關係,比起他們剛上任時都更上一層樓。同樣的,當我向AIT告別的那一天,我的心中將充滿肯定與成就感,因為我知道,美台夥伴關係比以往都更加深刻和強健,我也對自己能為美台關係今天亮眼的進展小有貢獻,而深感驕傲。
    但是,比起這些事情,我想我更難忘的是台灣在我生命中所留下的深刻印記。我永遠會記得我在台灣度過的第一個聖誕節,還有第一個農曆新年。我永遠會記得台灣朋友的真摯與溫暖、教會同伴堅定的信仰、炎炎夏日來一碗芒果冰的沁涼、資源回收車沿街播放《給愛麗絲》的回音,還有巷弄中撲鼻而來的茉莉花香,這些都會是我畢生珍藏的美好回憶之一。我也會記得好友間的餐聚、充滿歡笑和故事的夜晚、以及一路以來我受到過的無數的善意與關懷。我更會永遠記得,是各位台灣朋友們,你們以各種不同的方式,讓我和我家人的生命更加地豐盛美好。對此,我要衷心地謝謝大家。
    雖然我將離開台灣,但台灣不會離開我。」
    — 美國在台協會處長 酈英傑
    ✅信件全文亦可至AIT官網查看:https://bit.ly/2TSkLDF
    📝A Farewell Letter from AIT Director W. Brent Christensen
    "As my time as AIT Director draws to a close and I prepare to leave Taiwan, I want to take this opportunity to tell you what this experience has meant to me. It is not an exaggeration to say that this has been the honor of my life and the fulfillment of a career-long aspiration.
    The first time I left my hometown at age 19, it was to come to Taiwan. From that early age, Taiwan became synonymous for me with the ideas of exchange and understanding, exploration and adventure. Taiwan represented both disorienting foreignness and unexpected opportunity, as I tried new food – like shuijiaos and qiu doufu – and learned to navigate my way through streets crowded with bicycles and scooters. And struggled to make myself understood with my rudimentary Mandarin. But all the while discovering the kindness and generosity that welcomed me wherever I went.
    It felt appropriate for me to serve my first tour as a U.S. diplomat in the place that first sparked in me a lifelong interest in Asia – and in Taiwan in particular – and in cross-cultural understanding and shared purpose, or in other words, diplomacy. After that, my career took me to other places, but mostly still in the China region. But the memories of my experiences in Taiwan stayed with me. And finally having the opportunity to serve as the top U.S. diplomat to Taiwan was the culmination of all the years that came before. It is clear that I have a lifelong connection to Taiwan, or “yuanfen,” that has led me to return again and again.
    People often ask me why I have such a fondness for Taiwan. “Isn’t it obvious?!” I always think. But when forced to explain my affection for and professional fascination with Taiwan, I usually come back to a few themes.
    First, dynamism and constancy; progress and preservation; innovation and tradition. Every time I return to Taiwan, I am immediately struck by the many ways Taiwan has advanced as a society. Taiwan’s democracy grows more mature, its economy more prosperous, its environment more cared-for, and its arts and culture more vibrant.
    Taiwan’s industry continues to set the benchmark for global innovation in some of the most sophisticated technologies, but at the same time, Taiwan society is remarkable for its stability and cultural continuity. Taiwan’s people, despite their relative wealth and stature, continue to be modest and unassuming. Taiwan’s most ancient traditions are alive and well. Cultural and historic sites are restored and preserved. Young people may learn calligraphy techniques handed down for generations, but then share their work on Instagram.
    Second, for the United States, Taiwan exemplifies the intersection of shared interests and shared values. Our partnership is about making sure our economies are beneficiaries rather than casualties of technological development and ensuring that technological development advances rather than undermines our principles. Our shared values of freedom, diversity, equality, and transparency inspire our efforts to build the resilience of democracies around the world. And we continue to find new ways to contribute to global problem solving, both because it benefits our own peoples and because we share the belief that this is what it means to be a good neighbor in the 21st century.
    Finally, I associate Taiwan – and the broader U.S.-Taiwan relationship – with hope, promise, and growth. This friendship has expanded and flourished over the past 40 years; I believe every person who has done this job walked away knowing they left this partnership better than they found it. I will similarly leave AIT with a sense of accomplishment and success, knowing that the U.S.-Taiwan partnership is deeper and stronger than ever, and feeling immensely proud of my small role in getting us there.
    But more than any of these things, I will remember the ways that Taiwan has touched me personally. I will always remember my first Christmas in Taiwan – and my first Chinese New Year. I will remember the warmth of Taiwan friendship, the faith of my fellow church members, the taste of a mango bing on a hot summer day, the echo of “Fur Elise” from the recycling truck, the fragrance of jasmine blossoms in village alleyways – these are just some of the memories I will treasure. I will remember the long dinners with dear friends, full of laughter and stories. And I will remember their many kindnesses. I will remember all the ways big and small that you, the people of Taiwan, touched my life and the lives of my family. And for that, I thank you.
    I may be leaving Taiwan, but Taiwan will never leave me. "
    -- AIT Director William Brent Christensen
    ✅Read the letter: https://bit.ly/3hUrsgw

  • sophisticated中文 在 美國在台協會 AIT Facebook 的最讚貼文

    2021-07-09 14:15:22
    有 75,960 人按讚

    📝酈英傑處長給台灣人民的道別信

    「隨著我擔任美國在台協會處長的日子即將畫下句點,我也即將離開台灣,我想藉這個機會和大家分享,這一番歷練對我來說的意義是什麼。當我說擔任AIT處長其實是我這輩子的榮幸,也讓我得以實現長期職業生涯中的抱負與理想,這麼說一點也不為過。

    我19歲時第一次離開家鄉,就是來台灣。對年輕的我來說,從那時起,台灣就成了交流與理解、探索與冒險的同義詞。台灣不僅有著讓人眼花撩亂的異鄉風情,也代表著意想不到的嶄新機會。我在這裡嘗試新奇的食物,像是水餃和臭豆腐,並且學習如何在擠滿單車和機車的大街小巷穿梭自如。一方面,我努力用我粗淺的中文,讓別人聽懂我說的話;但同時我也發現,無論走到哪裡,迎接我的都是滿滿的親切友善與熱情好客。

    因此,在成為美國外交官後,能夠以台灣作為我派駐海外的第一站,真是再適合不過了。畢竟,是台灣首先點燃了我對亞洲、尤其是台灣的畢生興趣,也激發了我對跨文化理解和共享目標——也就是外交工作——的終身熱忱。此後,我也曾派駐其他地點,多數是在大中華區域,但我的台灣經歷與回憶始終常存我心。最終我能以美國駐台最高層級外交官的身分回來這裡,可說是我多年職涯的高峰。顯然,我這一生注定與台灣有著深刻的連結,或者也叫作「緣分」吧,才會讓我一次又一次不斷地回到台灣。

    常有人問我,為什麼我這麼喜歡台灣。我總覺得:「答案不是很明顯嗎?」不過如果一定要我從個人與專業的角度,解釋我對台灣的喜愛與敬佩之情,我通常會提到以下幾個領域:

    首先,台灣兼具活力與穩定、進步與延承、還有創新與傳統。每次回到這裡,我都對台灣社會在各個方面日新月異的進步感到驚艷不已。台灣的民主更臻成熟,經濟益加蓬勃,環境保護更受關注,藝術文化發展也生生不息。

    台灣在許多最先進的科技產業上持續為全球創新樹立標竿,但與此同時,台灣的社會穩定和文化傳承依舊令人欽羨佩服。儘管生活充裕且形象良好,台灣人民卻依然謙虛樸實、平易近人。在台灣,最古老的傳統薪火相傳、歷久彌新。文化和歷史古蹟受到妥善的修復與保護;年輕人也可以學習代代相傳的書法技巧,接著再把作品秀在Instagram上。

    再者,對美國來說,台灣正是共享利益與共享價值交集的典範。美台夥伴關係的重點在於確保科技發展能夠嘉惠、而非傷害我們雙方的經濟,科技突破則應被用於鞏固、而不是破壞我們的原則。美台之間自由、多元、平等及透明等共享價值,時時激勵我們努力在世界各地打造民主社會的韌性。而我們也持續尋求新的方式,為解決全球問題做出貢獻,這麼做不僅是因為能夠造福我們自己的人民,也是因為我們相信,身為21世紀敦親睦鄰的好夥伴,就是該這麼做。

    最後,每當我想到台灣、以及整體美台關係,我總會想到希望、光明和成長。美台的情誼在過去40年來不斷拓展與茁壯。我相信每任處長都會同意,他們離開台灣時的美台夥伴關係,比起他們剛上任時都更上一層樓。同樣的,當我向AIT告別的那一天,我的心中將充滿肯定與成就感,因為我知道,美台夥伴關係比以往都更加深刻和強健,我也對自己能為美台關係今天亮眼的進展小有貢獻,而深感驕傲。

    但是,比起這些事情,我想我更難忘的是台灣在我生命中所留下的深刻印記。我永遠會記得我在台灣度過的第一個聖誕節,還有第一個農曆新年。我永遠會記得台灣朋友的真摯與溫暖、教會同伴堅定的信仰、炎炎夏日來一碗芒果冰的沁涼、資源回收車沿街播放《給愛麗絲》的回音,還有巷弄中撲鼻而來的茉莉花香,這些都會是我畢生珍藏的美好回憶之一。我也會記得好友間的餐聚、充滿歡笑和故事的夜晚、以及一路以來我受到過的無數的善意與關懷。我更會永遠記得,是各位台灣朋友們,你們以各種不同的方式,讓我和我家人的生命更加地豐盛美好。對此,我要衷心地謝謝大家。

    雖然我將離開台灣,但台灣不會離開我。」

    — 美國在台協會處長 酈英傑

    ✅信件全文亦可至AIT官網查看:https://bit.ly/2TSkLDF

    📝A Farewell Letter from AIT Director W. Brent Christensen

    "As my time as AIT Director draws to a close and I prepare to leave Taiwan, I want to take this opportunity to tell you what this experience has meant to me. It is not an exaggeration to say that this has been the honor of my life and the fulfillment of a career-long aspiration.

    The first time I left my hometown at age 19, it was to come to Taiwan. From that early age, Taiwan became synonymous for me with the ideas of exchange and understanding, exploration and adventure. Taiwan represented both disorienting foreignness and unexpected opportunity, as I tried new food – like shuijiaos and qiu doufu – and learned to navigate my way through streets crowded with bicycles and scooters. And struggled to make myself understood with my rudimentary Mandarin. But all the while discovering the kindness and generosity that welcomed me wherever I went.

    It felt appropriate for me to serve my first tour as a U.S. diplomat in the place that first sparked in me a lifelong interest in Asia – and in Taiwan in particular – and in cross-cultural understanding and shared purpose, or in other words, diplomacy. After that, my career took me to other places, but mostly still in the China region. But the memories of my experiences in Taiwan stayed with me. And finally having the opportunity to serve as the top U.S. diplomat to Taiwan was the culmination of all the years that came before. It is clear that I have a lifelong connection to Taiwan, or “yuanfen,” that has led me to return again and again.

    People often ask me why I have such a fondness for Taiwan. “Isn’t it obvious?!” I always think. But when forced to explain my affection for and professional fascination with Taiwan, I usually come back to a few themes.

    First, dynamism and constancy; progress and preservation; innovation and tradition. Every time I return to Taiwan, I am immediately struck by the many ways Taiwan has advanced as a society. Taiwan’s democracy grows more mature, its economy more prosperous, its environment more cared-for, and its arts and culture more vibrant.

    Taiwan’s industry continues to set the benchmark for global innovation in some of the most sophisticated technologies, but at the same time, Taiwan society is remarkable for its stability and cultural continuity. Taiwan’s people, despite their relative wealth and stature, continue to be modest and unassuming. Taiwan’s most ancient traditions are alive and well. Cultural and historic sites are restored and preserved. Young people may learn calligraphy techniques handed down for generations, but then share their work on Instagram.

    Second, for the United States, Taiwan exemplifies the intersection of shared interests and shared values. Our partnership is about making sure our economies are beneficiaries rather than casualties of technological development and ensuring that technological development advances rather than undermines our principles. Our shared values of freedom, diversity, equality, and transparency inspire our efforts to build the resilience of democracies around the world. And we continue to find new ways to contribute to global problem solving, both because it benefits our own peoples and because we share the belief that this is what it means to be a good neighbor in the 21st century.

    Finally, I associate Taiwan – and the broader U.S.-Taiwan relationship – with hope, promise, and growth. This friendship has expanded and flourished over the past 40 years; I believe every person who has done this job walked away knowing they left this partnership better than they found it. I will similarly leave AIT with a sense of accomplishment and success, knowing that the U.S.-Taiwan partnership is deeper and stronger than ever, and feeling immensely proud of my small role in getting us there.

    But more than any of these things, I will remember the ways that Taiwan has touched me personally. I will always remember my first Christmas in Taiwan – and my first Chinese New Year. I will remember the warmth of Taiwan friendship, the faith of my fellow church members, the taste of a mango bing on a hot summer day, the echo of “Fur Elise” from the recycling truck, the fragrance of jasmine blossoms in village alleyways – these are just some of the memories I will treasure. I will remember the long dinners with dear friends, full of laughter and stories. And I will remember their many kindnesses. I will remember all the ways big and small that you, the people of Taiwan, touched my life and the lives of my family. And for that, I thank you.

    I may be leaving Taiwan, but Taiwan will never leave me. "

    -- AIT Director William Brent Christensen

    ✅Read the letter: https://bit.ly/3hUrsgw

  • sophisticated中文 在 滔科技 Facebook 的最佳解答

    2021-01-12 00:54:29
    有 35 人按讚

    回想起 4 年前的今天,那篇獨具一格的新聞稿;還好大家沒跟著這樣做,我會崩潰!🤣

    中文版:

    你笑 ; 你哭,
    你愛 ; 你輸,
    你玩樂 ; 你奮鬥,
    你工作,工作,工作..
    你問Why ?

    你想改變,
    你有夢想,
    你是大膽,
    你不可擋。
    你就是你。

    我們聽見你,
    我們看到你,
    向你學習,
    一切為你。
    精彩的你。

    HTC U Ultra:全是為你
    HTC U Ultra  為你的精彩而生
    他照映你
    以傾城絕美的全新液態表面設計與你匹配
    銘記著你
    惦記你生活的點滴細節,成為更貼心的夥伴
    把你放上心中頂點
    嶄新雙重顯示設計,型塑更加便利的生活
    傾聽著你
    為你的天生雙耳調出獨一無二的音頻
    為你最動人的一刻而生
    正反兩個UltraPixel相機,捕捉動人生命的一切光燦細節

    照映著你
    映射你的一切野心
    全新3D曲面水漾玻璃,反射著你懾服眾人的一面
    不只光澤豐潤,何止脫俗地對稱,流線鏡面如琉璃般,照映出最美的光線
    揮散的晶礦色彩,層層鎖進精光外表的每一個角度
    柔順地融進外型兩側,不著痕跡的躺在手掌之中

    永遠向你學習
    HTC Sense Companion2會學習您的生活習慣
    在下雪的天氣裡,會建議你穿著更暖和,以及提早下班回家
    或者是提醒您要將手機充電,以避免手機電量不夠持續到回到家
    除此之外,還能在愉快的周末,推薦你最好的餐廳
    它了解你-並且會隨著使用的時間,更透徹的了解你3

    給你最真摯的回應
    聲控辨識功能-最真實且自然的方式與你互動
    HTC U Ultra 會辨認且回應你的聲音,甚至當手機處於睡眠狀態時
    也能保持手機定位功能、接聽或是拒絕來電、暫停或是關閉鬧鐘等功能
    只要你說出來,HTC U Ultra都能聽得到

    永遠把你最重要的擺在第一
    持續獲取更新資訊且不受干擾
    全新雙螢幕設計,只要運用你的指尖滑動,即可提供給你所需的訊息
    提供快速且方便的方式,讓你能夠快速地使用你常使用的功能
    例如:你最喜愛的聯絡人、應用程式、提醒功能、事件通知等
    因為,對於你最重要的,我們將永遠將它擺在第一

    傾聽著你
    每個人的內耳構造就跟指紋一樣獨特
    HTC USonic4能以類聲納波分析你的內耳,並調配你專屬的音頻
    就像手機裡有一個音效師
    微麥克風傾聽你耳內反射的音波
    左耳、右耳各一個
    分析反射出的音頻將耳機調配出最適合你音響
    保留所有聲音的細節
    無論是在圖書館或是在派對中,都能將耳機調整到不受當下環境噪音影響的最佳程度

    HTC BoomSoundTM立體聲喇叭帶來如脈動般的音響
    採用如頂級音響的分離式聲音設計
    高音喇叭在上,低音喇叭在下
    4個全指向麥克風捕捉定位來源聲
    能錄製360度全方位不失真的聲音
    無論是在搖滾樂現場或是在音樂廳,隨時隨地隨心所欲

    挑選最佳的U
    隨心所欲拍攝最精彩的自拍
    前置相機可任意在1,600萬畫素與UltraPixelTM之間切換
    可視需求選擇UltraPixel的超感光–
    特別適合在燭光晚餐時
    或是1,600萬畫素的高解析度–
    特別適合在拍大全景時保留所有的細節

    拍攝你
    所有的手機相機都標榜能拍出最棒的照片
    而我們是業界評價最高的
    12萬畫素的UltraPixel主相機
    可在夜晚時拍出清晰、快速對焦的較佳影像
    讓你絕不錯過捕捉任何一個好畫面

    HTC U Ultra
    完美對稱
    絕美彩色3D立體雕琢鏡面
    精巧細薄
    搭載HTC Sense Companion、HTC USonic 3D立體音響及豪華雙鏡頭
    打造呈現最極致的U– the #BrilliantU
    詳情請參閱:htc.com。

    HTC U Play:適合享樂的你
    HTC U Play。展現喜愛享樂風格的你
    他照映你
    以傾城絕美的全新液態表面設計與你匹配
    銘記著你
    惦記你生活的點滴細節,成為更貼心的夥伴
    傾聽著你
    為你的天生雙耳調出獨一無二的音頻
    為你最動人的一刻而生
    正反兩只UltraPixel相機,捕捉動人生命的一切光燦細節

    照映著你
    映射你的一切野心
    全新3D曲面水漾玻璃,反射著你懾服眾人的一面
    不只光澤豐潤,何止脫俗地對稱,流線鏡面如琉璃般,照映出最美的光線
    揮散的晶礦色彩,層層鎖進精光外表的每一個角度
    柔順地融進外型兩側,不著痕跡的躺在手掌之中

    銘記著你
    HTC U Play 搭載HTC Sense Companion2
    你的生活小助手,永遠知道你要什麼
    內建聲控辨識,僅照你所說,依你所做
    接聽或掛掉電話、延遲或取消鬧鐘、發送簡訊
    只要透過簡單指令,不用雙手也能輕鬆操控你的手機
    他不僅懂你,還能隨著時間學習,更了解你。3
    It knows you – and it’s made to evolve and get to know you better over time.3

    傾聽著你
    每個人的內耳構造就跟指紋一樣獨特
    HTC USonic4能以類聲納波分析你的內耳,並調配你專屬的音頻
    就像手機裡有一個音效師
    微麥克風傾聽你耳內反射的音波
    左耳、右耳各一個
    分析反射出的音頻將耳機調配出最適合你音響
    保留所有聲音的細節
    無論是在圖書館或是在派對中,都能將耳機調整到不受當下環境噪音影響的最佳程度

    拍攝你
    隨心所欲拍攝最精彩的自拍
    前置相機可任意在1,600萬畫素與UltraPixelTM之間切換
    可視需求選擇UltraPixel的超感光
    或是1,600萬畫素的高解析度
    1,600萬畫素的主相機可在夜晚時拍出清晰、快速對焦的較佳影像
    讓你絕不錯過捕捉任何一個好畫面

    HTC U Play
    完美對稱
    精巧細薄
    搭載HTC Sense Companion、HTC USonic音響及3D立體雕琢的鏡面
    打造呈現最極致的U– the #BrilliantU
    詳情請參閱:htc.com。

    英文版:

    U laugh, U cry
    U love, U lose
    U play, U fight
    U work, work, work…
    U question why

    U want change
    U dream big
    U are bold
    U are unstoppable
    U are U

    We hear U
    We see U
    We learn from U
    It’s all about U
    To the brilliant U

    HTC U Ultra: It’s all about U

    Introducing HTC U Ultra. Made for the brilliant you
    It reflects U
    Beautiful with its sophisticated new liquid surface
    It learns from U
    Evolving as your companion, getting to know you better over time
    It puts U on top
    Convenient with a new Dual Display
    It listens to U
    Unique in adapting sound to your personal hearing
    It captures the best U
    Vivid light, color and detail with UltraPixel cameras front and back

    Reflects U
    Your ambitions – reflected
    A new, beautifully 3D contoured, liquid surface that’s designed to reflect the best you
    Lustrous, symmetrical, curved glass construction1 reflects light beautifully
    Color from vapored minerals layered to add depth and brilliance from every angle
    As the polished surface bends and blends seamlessly into the side of the phone
    Allowing it to nestle perfectly in your hand.

    Learns from U
    Introducing HTC Sense Companion2
    The personal companion who is always learning from you
    Suggesting you dress warm and leave for work earlier on a snowy day
    Or reminding you to charge if it figures you need more power to last until you get home
    And even recommending the perfect restaurant when you’re away for the weekend
    It knows you – and it’s made to evolve and get to know you better over time.3

    Responds to U
    Voice recognition – the most natural way to interact
    HTC U Ultra can recognize your voice and respond, even if it’s asleep
    Navigate your phone, take or reject calls, snooze or dismiss alarms, and more
    Just say the word.

    Puts U on top
    Get updated, not interrupted
    The new Dual Display gives you the information you need, at your fingertips
    Perfect for fast, convenient access to the things you use the most
    Like your favorite contacts, apps, reminders, event notifications and more
    Because what’s important to you should always be right on top.

    Listens to U
    Every person’s inner ear is as unique as their fingerprint
    HTC USonic4 analyzes your inner ears with a sonar-like pulse, and then adapts to you
    Like having a sound engineer in your phone
    Tiny microphones listen for the sonic reflection in your ears
    One in the left ear, one in the right
    Analyzing the reflected tone to optimize the headset just for you
    Now you can hear the details you were missing.
    Whether you’re in a library or at a party, you can adapt your headset to suit noise levels around you.

    HTC BoomSoundTM Hi-Fi edition speakers deliver pulse-pounding audio
    Featuring separated sound design like leading acoustic systems
    Tweeter above, woofer below
    While four omnidirectional mics capture positional sound
    Recording 360-degree immersive audio that’s just like being there
    At the rock show. In the concert hall. Anywhere you want.

    Pick the best U
    Take brilliant selfies anyway you like
    Easily switch between 16MP and UltraPixelTM in the front camera5
    So you can choose between unparalleled light sensitivity* of UltraPixel –
    Perfect for candlelit dinners –
    Or the high resolution of 16MP –
    When you want the biggest shot with the most detail.

    Captures U
    Every phone camera claims to take great photos
    Ours is rated the industry’s best
    The 12MP UltraPixel main camera delivers less blur, faster focus, better photos at night
    Because every photo is important to you, anytime, anywhere.

    HTC U Ultra
    Perfectly symmetric
    Beautifully colored 3D curved glass
    Exquisitely thin
    Featuring HTC Sense Companion, HTC USonic with 3D Audio, and magnificent cameras
    Built to reflect the best U – the #BrilliantU
    For more information please check: htc.com.

    HTC U Play: For the playful you

    This is HTC U Play. The playful phone that fits perfectly in your hand
    It reflects U
    Beautiful with its sophisticated new liquid surface
    It learns from U
    Evolving as your companion, getting to know you better over time
    It listens to U
    Unique in adapting sound to your personal hearing
    It captures the best U
    Vivid light, color and detail with UltraPixel cameras front and back

    Reflects U
    Shine on with the 5.2” smartphone designed to reflect the best you
    A new, beautifully 3D contoured, liquid surface
    Lustrous, symmetrical, curved glass construction1 reflects light beautifully
    Color from vapored minerals layered to add depth and brilliance from every angle
    As the polished surface bends and blends seamlessly into the side of the phone
    We’ve paid special attention to each detail.

    Learns from U
    HTC U Play comes with HTC Sense Companion2
    The personal companion who is always learning from you
    It even comes with voice recognition built-in
    So it’s able to respond to your voice –
    Just say the word to navigate your phone, take or reject incoming calls,
    Snooze or dismiss an alarm, send messages and even begin hands-free navigation.
    It knows you – and it’s made to evolve and get to know you better over time.3

    Listens to U
    Every person’s inner ear is as unique as their fingerprint
    HTC USonic4 analyzes your inner ears with a sonar-like pulse, and then adapts to you
    Like having a sound engineer in your phone
    Tiny microphones listen for the sonic reflection in your ears
    One in the left ear, one in the right
    Analyzing the reflected tone to optimize the headset just for you
    Now you can hear the details you were missing.
    Whether you’re in a library or at a party, you can adapt your headset to suit noise levels around you.

    Captures U
    Take brilliant selfies anyway you like
    Easily switch between 16MP and UltraPixelTM in the front camera5
    So you can choose between unparalleled light sensitivity* of UltraPixel
    Or the high resolution of 16MP for whatever meets your need
    The 16MP main camera delivers less blur, faster focus, better photos at night
    Because you never want to miss that perfect moment.

    HTC U Play
    Perfectly symmetric
    Exquisitely thin
    Featuring HTC Sense Companion, HTC USonic adaptive audio, and 3D curved glass
    Built to reflect the best U – the #BrilliantU
    For more information please check: htc.com.

  • sophisticated中文 在 National Palace Museum國立故宮博物院 Youtube 的最佳解答

    2020-11-27 09:06:43

    堅持,是職人不變的精神。

    在本次北院所展出的每件御藏珍品背後,讓人聯想到清宮造辦處匠師們的職人精神,他們將生命奉獻給皇室,畢生投身藝術,只求做好一件事。對照現今的臺灣,同樣也有著許多各行各業的平凡人物,每天堅守在自己的崗位,無私無我、奉獻生命的敬業態度。

    不論是過去的宮廷匠師,還是現在的平民凡夫,如出一轍的職人精神,古今皆然。「呼畢勒罕—清代活佛文物大展」(北院版)影片的創意表現,以「堅持是職人不變的精神」的觀點,透過不同面向的職人精神,看見展品的極致工藝之美,藉此向古今職人致敬。


    "The Kubilighan:, Tthe Incarnated Lamas of the Qing Dynasty and Related Artifacts" Exhibition CF


    Persistence is the abiding spirit of the artisan.

    The film introduces the ultimate beauty of the artifacts from the Qing imperial collection and salutes the spirit endeavors of the artisans

    The artisans in the Qing imperial court dedicated their life to creating countless sophisticated and exquisite artifacts, pursing the ultimate beauty. Their endeavorsy remind us of the modern professionals’ devotion to their work and duty. The exhibition “The Kubilighan:, Tthe Incarnated Lamas of the Qing Dynasty and Related Artifacts” in the National Palace Museum, gives us a glimpse of the persistence and achievement of the artisans in the Qing imperial court.


    Website: https://bit.ly/2Hy0YTW
    Dates: 2020/11/28-2021/03/01
    Location: Galleries 103 & 105 at the National Palace Museum (Taipei)


    出品:國立故宮博物院
    製作公司:蝦米智慧媒體股份有限公司
    監製:吳宗泰、程灯祥
    導演:楊棟樑
    編劇:蘇曉、劉國威、張懷介
    攝影師:林振聲
    燈光師 : 林振聲
    製作經理:滕劭軒
    攝影大助:張兆畇
    攝影二助 : 林哲霆
    燈光大助:黃雲彬
    燈光助理:張智發、張詠福
    執行製片:陳盛偉、 卓峻彥
    執行美術:陳盛偉、 卓峻彥、謝慕真
    妝髮造型:謝慕真
    造型助理 : 郭怡麟
    剪接:呂祐嘉
    攝影器材:諦觀文化事業有限公司
    後期: 王純良
    錄音室:柒好實業社
    中文配音:謝佳璋
    英文配音:Stephanie

  • sophisticated中文 在 Hane & Mari's World Youtube 的精選貼文

    2016-09-05 23:22:01

    ■English Title : Maho Girl Precure Lovely pose Doll 2 Candy all six with a puppet skit Rico-chan has become Nobita
    ■中文標題 : 魔法使光之美少女可愛娃娃2食品玩具共六個用木偶短劇開箱介紹
    ■한국어 제목 : 인형 촌극있는 마법사 프리큐어 러블리 포즈 인형 2 식완 총 6 종 리코 짱이 노비타되었다
    ■中文标题 : 魔法使光之美少女可爱娃娃2食品玩具共六个用木偶短剧开箱介绍

    ■チャンネル登録はこちら / Channel subscript → https://goo.gl/in9442

    ■動画内容説明・概要
    2016年9月6日新発売、魔法つかいプリキュア!からお菓子売場に可愛らしいデフォルメドールの第2弾が登場!
    首・両腕・腰が可動する全高約7cmのドール商品です。 お人形遊びはもちろん、コレクションしても楽しめる精巧な造りになっています。 プリキュアたちを立ち・座りなど色々なポーズに動かして遊んじゃおう!
     
    ●彩色済み可動フィギュア1セット(全6種)
    1.キュアミラクル
    2.キュアマジカル
    3.キュアフェリーチェ
    4.みらいと魔法のほうき
    5.リコと魔法のほうき
    6.ことはと魔法のほうき
    ●ガム1個

    2016 년 9 월 6 일 출시, 마녀 프리큐어! 에서 과자 매장에 귀여운 데포 인형의 제 2 탄이 등장!
    목 양팔 허리가 가동하는 전체 높이 약 7cm 인형 상품입니다. 인형 놀이는 물론, 컬렉션도 즐길 수있는 정교한 구조로되어 있습니다. 프리큐어들을 서고 · 앉고 등 다양한 포즈로 움직여 놀 버리자!

    ● 채색이 끝난 가동 피겨 1 세트 (총 6 종)
    1. 치유 기적
    2. 치유 마법
    3. 큐어 펠리스
    4. 미래와 마법의 빗자루
    5. 리코와 마법의 빗자루
    6. 수와 마법의 빗자루
    ● 껌 1 개

    ■Video Description / Overview
    September 6, newly released 2016, witch Pretty Cure! It appeared in the second series of lovely deformed doll in candy sales floor from!
    Neck, arms, waist is the Dole products Height about 7cm to be moveable. Doll play, of course, has become a sophisticated structure where you can enjoy even if the collection. Let playing by moving in various poses such as the Standing-sitting the Precure us!

    ● Pre-painted action figure set (all six)
    1. Cure Miracle
    2. Cure Magical
    3. Cure Felice
    Four. Broom of future and magic
    Five. Broom of Rico and magic
    6. The broom magic thing
    ● 1 or gum

    ■↓↓↓↓↓↓↓↓次のおすすめ動画/Next Recommend Video/下一個推薦視訊/下一个推荐视频/다음의 추천 동영상↓↓↓↓↓↓↓↓■

    Hane&Mari'sWorld | アンパンマン おもちゃ 開封紹介動画 | Japan Anpanman Toys Unboxing |日本麵包超人玩具開箱 | 일본 호빵맨 장난감 개봉 소개 동영상
    https://www.youtube.com/watch?v=HKYa0d8PotI&list=PLXiDlOQjp9BuF1-qE2UZ_hKcFr3JHFjvR

    Hane&Mari'sWorld | 魔法使いプリキュア おもちゃ | Maho Girls PreCure TOYS | 魔法使光之美少女 玩具 | 마법사 프리큐어 장난감
    https://www.youtube.com/watch?v=qLAl43jJ-Ak&list=PLXiDlOQjp9BuLW2KPIF_i6w2qmZ_sb4oL

    Hane&Mari'sWolrd | マクドナルド マック ハッピーセット おもちゃ | McDonald Japan Happy Meal Toys | 麥當勞歡樂兒童套餐玩具
    https://www.youtube.com/watch?v=iu7Urumkkyo&list=PLXiDlOQjp9BsErHhmhB8V-w_uo8pOWNoH

    Hane&Mari'sWorld | ここたま おもちゃ | Kokotama Toys
    https://www.youtube.com/watch?v=uKlrWWSRQqk&list=PLXiDlOQjp9BtCrjrdL3rQ7LV6EMuehJyG

    Hane&Mari'sWorld | プリキュアオールスターズ | Precure All Stars | 光之美少女全明星
    https://www.youtube.com/watch?v=2VCFbybyOXU&list=PLXiDlOQjp9BucWyiEqkk9LlBC4GhoZOCP

    Hane&Mari'sWorld | トミカ おもちゃ | TOMICA TOMY CAR TOY | 日本多美小汽車玩具 | 日本多美小汽车玩具 | 일본 토미카 장난감
    https://www.youtube.com/watch?v=Ktuz7jaqvHs&list=PLXiDlOQjp9BsUJ286UMY4fBGicl3u2bRx

    Hane&Mari'sWorld | 食玩おもちゃ開封紹介動画 | Candy Toy Chocolat Eggs Review Videos | 日本食品玩具開箱介紹視訊 | 日本零食附赠玩具开箱视频
    https://www.youtube.com/watch?v=qLAl43jJ-Ak&list=PLXiDlOQjp9BsE7XPT_X8rDqiLQ8dSG6GG

    Hane&Mari'sWorld | ガチャガチャ ガシャポン ガチャポン カプセルトイ | Japan GASHAPON Capsule Toy | 빙글 빙글 가샤폰 가체 폰 캡슐 토이 | 日本扭蛋 轉蛋 玩具
    https://www.youtube.com/watch?v=XHXRETDUEHo&list=PLXiDlOQjp9Bv38YUQqJ7FdQ1D01pSMXtv

    Hane&Mari'sWorld | スーパー サプライズ エッグ | チョコエッグ | Super Surprise Egg | Chocolate Egg
    https://www.youtube.com/watch?v=vb02ytXvMhs&list=PLXiDlOQjp9BsDGbBp60kyW3_yOinv8c9A

    ■撮影機材/Photographic Equipment → キャノン Canon EOS 80D + EF-S18-135mm F3.5-5.6 IS USM

  • sophisticated中文 在 BONBON SUET Youtube 的精選貼文

    2016-07-04 10:39:06

    將要碰壁的一刻,你要做一個決定,換一個立場,還是轉身逃跑?Songs for a New World 以歌曲捕捉這一瞬間,探討生命、愛和抉擇,屬於今天的故事和人物,再以音樂開展新世界。作曲及填詞Jason Robert Brown將觀眾由1492年西班牙船艦的甲板上,帶到紐約第五大道,遇上立志用籃球脫貧的年輕男子,再見證終日幻想能嫁個有錢人的女子,終於如願以償卻發現沒靈魂的一段婚姻。Songs for a New World 是個組曲音樂劇 (Song Cycle),17首歌曲蘊含著17個故事。自1995年於外百老匯首演後,已經於全球上演數百場。

    It's about one moment. It's about hitting the wall and having to make a choice, or take a stand, or turn around and go back. These are the stories and characters of today, the Songs For A New World. This moving collection of powerful songs examines life, love and the choices we make. Brown transports his audience from the deck of a 1492 Spanish sailing ship to a ledge 57 stories above Fifth Avenue to meet a startling array of characters ranging from a young man who has determined that basket-ball is his ticket out of the ghetto to a woman whose dream of marrying rich nabs her the man of her dreams and a soulless marriage. Songs for a New World, a theatrical song cycle, which played Off-Broadway in 1995, and has since been seen in hundreds of productions around the world.

    作曲及填詞 Music and Lyrics:Jason Robert Brown
    導演及歌唱指導Director and Singing Coach:李頴康* Wing-hong Li*
    音樂總監及鋼琴 Music Director and Pianist:邵天慈 Tin-chi Siu
    主演Cast:
    原子鏸 Marsha Yuan 劉榮豐 Rick Lau 黃雪燁 BonBon 魚旦Ronny Yuen
    現場樂隊 Live Band:劉君豪 Isaac Lau 鄧應祈Ying-ki Tang 王梓豪Charlie Wong
    編舞 Choreographer:陳雅珊 Shan Chan
    佈景及服裝設計 Set and Costume Designer:王詩華(樹蛙)Suwa Wong
    燈光設計 Lighting Designer:蕭健邦 Leo Siu
    音響設計 Sound Designer:馮璟康 King-hong Fung
    宣傳平面設計 Promotional Graphic Designer:鍾凱飛 Fei Chung
    舞台監督 Stage Manager:吳紫靈 Kami Ng
    導演助理 Assistant to Director:尹溥程* Edwin Wan*
    助理監製 Assistant Producer:鄒棓鈞 Alastor Chow
    監製 Producer:陳健迅 Seth Chan

    *承蒙香港演藝學院允許參與製作
    With the kind permission of the Hong Kong Academy for Performing Arts for joining the production

    21 – 24 / 7 / 2016 8:15 pm
    23 – 24 / 7 / 2016 3:15 pm
    沙田大會堂文娛廳 Cultural Activities Hall, Sha Tin Town Hall
    $260 $190

    英語演出,中文字幕概要
    Presented in English with Chinese surtitles
    節目全長約1小時30分
    Approximately 1 hour 30 minutes

    門票由5月21日起於城市售票網公開發售 Tickets available at URBTIX from 21 May
    全日制學生#、六十歲或以上長者#、殘疾人士及看護人獲八折優惠。
    [#] 優惠票數量有限,先到先得。
    20% discount for
    -Senior citizens aged 60 or above (limited offer)
    -Full-time students (limited offer)
    -People with disabilities and the minder

    每次購買5至7張正價門票可獲九折優惠
    每次購買8張或以上正價門票可獲八五折優惠
    10% off for each purchase of 5-7 standard tickets;
    15% off for each purchase of 8 or more standard tickets

    票務查詢Ticketing Enquiries 3761 6661
    信用卡購票Credit Card Booking 2111 5999
    網上購票Online Booking www.urbtix.hk
    節目查詢Programme Enquiries 9874 0232
    流動購票應用程式My URBTIX (Android及iPhone/iPad版) 購票
    Mobile Ticketing App My URBTIX (Android and iPhone/iPad versions) Booking

    其他優惠 Other Discounts
    凡持有以下有效會員証,到城市售票網售票處購買正價門票,即獲八五折優惠:
    城市當代舞蹈團「舞蹈靈」卡
    香港藝術行政人員協會會員
    香港演藝學院校友會會員
    中英劇團「能量粉團plus」
    一路青空「雲寶寶」會員

    15% Discount at URBTIX Outlets only upon presentation of valid membership card:
    CCDC Dance Inspirations
    Members of Hong Kong Arts Administrators Association
    Members of HKAPA Alumni Association
    Chung Ying Theatre “Energy Fun Club plus”
    The Radiant Theatre Member

    JASON ROBERT BROWN 集作曲、填詞、指揮、編曲、配器師、導演和表演者於一身,被Philadelphia Inquirer 譽為「百老匯繼Stephen Sondheim 之後最聰穎和細膩的作曲家。」由Marsha Norman改編自同名暢銷小說的音樂劇The Bridges of Madison County,為他帶來第二個東尼獎最佳作曲獎。突破傳統敘事方式的外百老匯音樂劇The Last Five Years 於2015年上映電影版《留給最愛的情歌》,並由安娜.姬妲妮及謝洛美.佐敦主演。其他主要作曲及填詞音樂劇包括:Honeymoon In Vegas, 13, Parade (Drama Desk Awards及 New York Drama Critics’ Circle Awards 最佳新音樂劇及東尼獎最佳作曲獎) 及Songs for a New World。

    JASON ROBERT BROWN is an equally skilled composer, lyricist, conductor, arranger, orchestrator, director and performer. He has been hailed as “one of Broadway’s smartest and most sophisticated songwriters since Stephen Sondheim” (Philadelphia Inquirer). The Bridges of Madison County, a musical adapted with Marsha Norman from the bestselling novel, earned him his second Tony Award for Best Original Score. A film version of his epochal Off-Broadway musical The Last Five Years has been released in 2015, starring Anna Kendrick and Jeremy Jordan. His major musicals as composer and lyricist include: Honeymoon In Vegas, 13, Parade (Drama Desk and New York Drama Critics’ Circle Awards for Best New Musical, Tony Award for Best Original Score), and Songs for a New World.

    www.musicaltrio.hk

    音樂劇作主辦
    Presented by Musical Trio

    Songs for a New World Facebook Page: https://www.facebook.com/events/859606444162851/
    BONBON Facebook Page: https://www.facebook.com/wongsuetip.bonbon/

    #SNANWHK

你可能也想看看

搜尋相關網站