[爆卦]someone單數是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇someone單數鄉民發文收入到精華區:因為在someone單數這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者PTTHappy (no)看板Eng-Class標題[請益] 指涉"某一個"(具...


請問一下:

「某一」人可以用somebody、someone、
「某一個」物品、事件,可以用something。

可是「某一」類具體事物,在交談時,要用哪個字來適當翻譯「某一」呢?
some如果後接具體可數名詞,是接複數而無法接單數可數名詞;

類似的意思例如某句話:「如果你們的國家想對我國表示友好的作法,可以例如包括在
出售某一類戰機的時候,給予10%的售價折扣。」

如果說話者希望精準傳達自己意思,不想把「某一」類戰機的翻譯改成「某些(some)」
類戰機--雖然這樣比較好選字--可是說話者只想買「一類」並不想買超過一類(複數)。

此外這種談話只是舉一個具體表示友好的例但也沒有表示確定是哪一類戰機(畢竟像是例
如F-15、F-16、F-18都可以,還不確定,沒有明講類型,但反正不固定買確定的哪一種)
。而且是可數名詞「戰機」,不是「something」。

我查到一組詞:a certain。

但是正因為certain這個形容詞是「確定的」。可是我有點疑惑的是:

我所想翻譯的「某一」這個概念而言,本來表示的就是雖然是「具體」,但並不想表示
「確定」某個實物的意思。所以好像不適合選「a certain」?那麼大家推薦哪個
指涉修飾詞來翻譯標題請教的「某一」個單數可數名詞呢?

或是其實我要找的詞就是「a certain」?

謝謝說明~

ps.我剛剛還想,是不是乾脆用不確定冠詞「a/an」就好了?可是這可能跟someone的意思
畢竟跟one不一樣。我想凸出如同說話者如果是講someone之所以跟講one,所想表達的不同
的那一絲絲區別。所以麻煩版上專家針對我這個期望來指點本文標題請益的適當的詞....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.137.227.72
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1550305850.A.F26.html
※ 編輯: PTTHappy (101.137.227.72), 02/16/2019 16:52:14
dustfaerie: 第2種意思 02/16 17:23
PTTHappy: 謝謝~那麼我翻譯為:when you sell us a certain kind of 02/16 18:34
PTTHappy: fighter, you may....為答案~ 02/16 18:35

你可能也想看看

搜尋相關網站