[爆卦]solace意思是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇solace意思鄉民發文收入到精華區:因為在solace意思這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者Zorro0101 ( je t'aime...)看板movie標題[情報] "...


Quantum 量子
Solace 安慰;慰藉

Quantum of Solace = 量子等級的安慰
Quantum of Solace = 安慰人的量子

以上不管是哪一種,都很扯,也都不對。

據說啦,這個詭異的片名,出處是來自007原作者「弗萊明 Ian Fleming」在
「皇家夜總會 Casino Royale」這部小說中的結尾寫到,說因為龐德最愛的女
主角,最後還是因為某些事情背叛了龐德,自己也付出了生命做為代價。

而用來形容龐德的心境的,就是這段「No one in the world has a Quantum
of Solace for James Bond.」。

因此看了看前言後語,這整句話可以視為是作者引伸了Quantum這個名詞來代
表極度微小的一種單位,而安慰則不變。所以上面的整句可以說是「在這世上
再也沒有人為龐德付出一點關心」。

用來形容龐德痛失所愛之後的冷血心境 。


轉錄自http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1008110409426



--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.71.119.136
TheDevil:大推這篇文章 11/07 23:02
kyo06:既然說是冷血心境,怎又是沒有人為龐德付出一點關心?? 11/07 23:03
kyo06:應該說是值得龐德付出關心吧?? 11/07 23:03
aquavocal:好像是上禮拜還是更久之前,自由影劇版有寫更詳細的由來 11/07 23:04
kyo06:我是覺得聽起來像是這世界上再也沒有人能給龐德慰藉 11/07 23:05
beckhamwu:我覺得是因為前一集的女主角算是第一個懂龐德內心的人吧 11/07 23:32
bull975:推~ 還在納悶哪裡有出現量子這個組織 前面推文亂說... 11/07 23:46
iamjojo:可是最後面 龐德放GREEN的時候 GREEN不是說把量子的事都告 11/07 23:52
iamjojo:訴他了嗎?英文聽起來是這樣 翻譯也有翻到量子 11/07 23:52
andieh:Green是說提亞計畫還是量子? 11/07 23:53
iamjojo:其實我也不確定 有疑問的地方太多了XD 11/07 23:54
yiching0502:http://kuso.cc/3&Id 最後一段有提到克雷格對片名代表 11/08 00:22
yiching0502:的意思 11/08 00:22
nsmmsn: !!! 11/08 14:51
KKGhoti:該不會有續集吧 XD 11/09 15:17
sixwillows:原PO似乎看反了? 我想可以翻成"安慰的能量" 11/09 18:51
mysmalllamb:量子類似單位詞, 是表示「一丁點的安慰」 11/12 06:35
kevinmark:這樣來看,微量情愫算是相當稱職的翻譯了,比起啥危機來說 11/13 05:59
DrKEN:借轉 >_< 11/16 01:31
DrKEN:轉錄至某隱形看板 11/16 01:32

> -------------------------------------------------------------------------- <

作者: tomato38 (微笑番茄) 看板: movie
標題: Re: [情報] "quantum of solace 量子危機"的意思...
時間: Sat Nov 8 05:28:41 2008

※ 引述《Zorro0101 ( je t'aime...)》之銘言:
: Quantum 量子
: Solace 安慰;慰藉
: 因此看了看前言後語,這整句話可以視為是作者引伸了Quantum這個名詞來代
: 表極度微小的一種單位,而安慰則不變。所以上面的整句可以說是「在這世上
: 再也沒有人為龐德付出一點關心」。
: 用來形容龐德痛失所愛之後的冷血心境 。
: 轉錄自http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1008110409426

按照這個情報
可以發現原文的片名其實很不錯唷
因為這部片的一個重要主軸
便是龐德對孤獨與憤怒的面對

而最後他獲得了一點安慰
得到了一些釋放
至於這份安慰是來自
上司的信任
不打不相識的友情
辛辛相惜的美女
還是因他而犧牲的女探員
又或者...

有機會自己去看嚕^^a

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.167.185.193
nonojoy:辛辛相惜-_-|| 11/09 13:00
Wilsly:辛辛相惜....( ‵□′)───C<─___-)|||...回去重唸... 11/09 18:56

> -------------------------------------------------------------------------- <

作者: Stud (Mr. Brightside) 看板: movie
標題: Re: [情報] "quantum of solace 量子危機"的意思...
時間: Tue Nov 18 10:44:47 2008


發現Wiki(http://0rz.tw/7355Z)有把B22定名的背景解釋得頗詳細


Michael G. Wilson decided on the film's title Quantum of Solace
only "a few days" before its announcement on 24 January 2008.


It was the name of a short story in Ian Fleming's anthology For
Your Eyes Only (1960), although the film is otherwise unrelated.


Daniel Craig admitted, "I was unsure at first. Bond is looking
for his quantum of solace and that's what he wants, he wants his
closure. Ian Fleming says that if you don't have a quantum of
solace in your relationship then the relationship is over. It's
that spark of niceness in a relationship that if you don't have
you might as well give up."


He said that "Bond doesn't have that because his girlfriend
[Vesper Lynd] has been killed", and therefore, "[Bond is] looking
for revenge [...] to make himself happy with the world again."


Afterwards, Quantum was made the name of the organisation
introduced in Casino Royale.


 有些人覺得反正007的片名就是跟反派有關而已

不過B22 "Quantum of Solace"看來的確是一語雙關,簡單摘要重點:

1. James is looking for his "quantum of solace".

2. "Quantum" is the name of the organisation.

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.230.96.5
stranck: 11/18 19:03
alterego:推! 11/19 02:44

你可能也想看看

搜尋相關網站