[爆卦]soap發音是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇soap發音鄉民發文收入到精華區:因為在soap發音這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者gus ( ....)看板TW-language標題Re: [請教] 荷蘭語對台語詞彙的影響?時...

soap發音 在 嗨,叫我Milly 米粒就好? Instagram 的最讚貼文

2021-09-24 12:07:00

Kiboomers英文兒歌唱學專輯第一輯 開團前一天來介紹一下我自己也好喜歡的 #Kiboomers英文兒歌唱學專輯 加拿大品牌Kiboomers在幼兒學習音樂界深耕二十多年, 擅於運用歌謠與動畫影片, 啟蒙幼兒的英語學習, 讓孩子沉浸在說唱的跳動愉悅中, 紮穩深厚的英文學習基礎。 第一輯精選...


一些手邊有的沒有的資料列一列:

1899年傳教士編的Chinese-English Dictionary of the Vernacular or
Spoken Language of Amoy已經收了 "sap-bun"這個詞,標誌是外來語,
但沒說是哪一國來的。

這個字典主要是在廈門的傳教士收集廈門當地人說的話,那時廈門已經把
肥皂叫做sap-bun。如果福建閩南語和台灣閩南語普遍都把肥皂叫sap-bun,
則荷治時期關聯較薄落。


南洋一帶語言普遍也把肥皂叫sabun。馬來語:sabun,印尼語:sabun,菲
律賓語:sabon。發音幾乎跟閩南語一模一樣。

日本人稱肥皂為石鹸(sekken),亦可發成シャボン(shabon)的音,也有
直接寫サボン(sabon)的用法。據稱是戰國末期由葡萄牙人傳入。


葡萄牙語的肥皂為sabão,發音同sabon。其實西方語言的肥皂多類似,
如意大利文sapone,法文savon,西班牙文jabón。
日耳曼系的英文soap,德文Seife,荷蘭文zeep,其實也是同源,只是發音
日爾曼化。

他們的源頭可能是拉丁文sebum,意思是動物的脂肪,也就是肥皂的原料。
再往前推可以推到中亞吐火羅語A的sepal,即油膏。

同時阿拉伯文(sabun)與印度Hindi文(sabuna),以及土耳其文的sabun也都
應是同個來源。 [已更正orz]


即使是同源,比較起來,台語的sap-bun反而跟荷蘭語的zeep比較不像。然而我們
也不清楚荷治時期荷蘭人的發音是否就和現代荷語一樣。但就台語與廈門語、馬來
語等語文的相似,較可能是從南洋來的。

而南洋的sabun也未必是來自很多人常說的法文savon,因為一來南洋與法國的
接觸相較較晚,且比savon更像的發音有許多。如果要追溯到歐洲,葡萄牙人
可能性還較法國人高。

然而若考慮到南洋與所謂「西方」的接觸其實一直沒有斷絕,從阿拉伯人、印度人
那邊輾轉傳入似乎更有可能。即拉丁文sebum->阿拉伯文sabun->馬來文sabun->閩南
語sap-bun的路線。

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.109.140.111
jasonmasaru:推! 01/29 14:39
※ 編輯: gus 來自: 140.109.140.111 (01/29 14:49)
qin:泉州唐宋就跟南洋阿拉伯有貿易 也許sapbun一辭那時就有了 01/29 14:58
ayung03:這篇回文太強了,讚! 01/29 15:00
jasonmasaru:qin大我覺得不太可能。因為這情況不會只有閩南語有吧? 01/29 15:04
xhoques:不過土耳其語和阿拉伯語不是印歐語系就是了 01/29 18:01
gus:啊 大擺烏龍 XD 三種正好還分屬不同語系 orz 01/29 18:16
※ 編輯: gus 來自: 140.109.140.111 (01/29 18:17)
adst513:一個SAPBUN 各自表述 01/29 18:59
MilchFlasche:推 01/29 21:08
Geigemachen:研究得不錯 01/29 21:35
leader81:推 讓我聯想到海上絲路也可以傳遞語言和文化 超強 01/30 01:24

你可能也想看看

搜尋相關網站