[爆卦]slowest中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇slowest中文鄉民發文收入到精華區:因為在slowest中文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者vivaadante (Joyce)看板translator標題[問題] 慢幾倍 2 times...

slowest中文 在 LeedsMayi Instagram 的精選貼文

2021-08-19 23:49:11

跟大家分享幾個同學的錄音作業 #英國腔 #梅姨週末跟讀 #shadowing #聽寫練習 #dictation 2021年的第六次 #梅姨週末聽說訓練營 又來了!上週有至少20個人交了口說錄音檔到IG給我(大概有10個不認識的人,另外有一堆是我好久以前的學生已經考過雅思甚至目前人在國外,或者根...





(這個問題如果不適合在此發問會自刪)

最近剛踏入翻譯這個世界,在各方面完全是個新手啊
還請各位多多包涵

在譯文中有看到

2 times slower,或是3 times faster
想請問說 這和中文的 慢兩倍 快三倍 是一樣的嗎?

比如說 A是時速五公里,所以2 times slower是2.5(之5*1/2)
然後3 times faster是15km/hr嗎?

還是說是5-2.5km/hr
5+15呢?

看著這些算式突然覺得頭超昏的= =

感謝各位

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.59.151.195
luciferii:英文就是xN或/n, 臺灣的中文也差不多 08/12 16:50
luciferii:不過有個例外是,快一倍=快兩倍...但一倍速不等於二倍速 08/12 16:51
luciferii:英文比較沒這種混淆XD 08/12 16:52
lightnsalt:2 times slower than A有兩種可能解釋。用 2 times as 08/12 17:46
lightnsalt:slow as 就不會混淆 08/12 17:46
vivaadante:感謝啊~原文只有2 times slower..我再看看上下文好了 08/12 21:28
lifegetter:我想這是誤用。A比B快一倍(兩倍速),被說成B比A慢兩倍 08/13 16:58
lifegetter:這個我在大學教授寫的計畫書中也看過,而對方不以為意 08/13 18:28

你可能也想看看

搜尋相關網站