杜學長和俐媽都是Roger Federer的粉絲,
除了學習英文,
我們也會談談四大網球公開賽的消息,
這次Federer宣佈退出法網,
我們遺憾🥺但是尊重。
「退出」賽事的英文該怎麼說?
以下感謝杜學長的整理提供👍🏼👍🏼
——————————————————————-
🎾 俐媽新聞英文—網球篇:...
杜學長和俐媽都是Roger Federer的粉絲,
除了學習英文,
我們也會談談四大網球公開賽的消息,
這次Federer宣佈退出法網,
我們遺憾🥺但是尊重。
「退出」賽事的英文該怎麼說?
以下感謝杜學長的整理提供👍🏼👍🏼
——————————————————————-
🎾 俐媽新聞英文—網球篇:
*withdraw (v.) 撤退;退出
→ withdrawal (n.)
*seek to (ph.) 追求;力圖爭取
*operation (n.) 手術
*pull out of N. (ph.) 退出 (比賽/競選等)
*statement (n.) 聲明;敘述
*rehabilitation (n.) 復原;康復
*grand slam (n.) 大滿貫賽事 (網球)
*undergo (v.) 經歷;忍受(考驗/變化/檢修等)
*target (v.) 把…作為目標(at N)
*be thrilled to V. (ph.) 很激動/興奮去做某事
*tournament (n.) 錦標賽 (常簡寫tour)
*put up (ph.) 提供;建造
*quarterfinal (n.) 八強 (或稱半準決賽/四分之一決賽)
*reassess (v.) 再三考慮;再三評估
*curfew (n.) 宵禁
*stadium (n.) 體育場 (館)
*make N. debut (ph.) 首次亮相
*dominate (v.) 主宰;支配
*testament (n.) 確實的證明
*grueling (a.) 使人筋疲力盡的;艱辛的
*rule out (ph.) 排除;取消
*priority (n.) 優先
*singles title (n.) 單打冠軍
*Open era (n.) 公開化年代 (大寫為網壇專有名詞)
*serve (n.) 發球
*manage to V (ph.) 設法成功達成⋯
*unseeded (a.) 非種子(球員)的
*spectator (n.) 觀眾
cf. audience (n.) 聽眾(⚠️ 俐媽上課常提醒的不同「觀眾」,別搞混囉)
*session (n.) 場次
*revenue (n.) 利潤
*infrastructure (n.) 基礎設施
*turn out to be N. (ph.) 結果是…
*poignant (a.) 淒美的
*criticism (n.) 批評
*have an impact on N. (ph.) 對…造成影響/衝擊
*interest (n.) 利益;利潤
*involvement (n.) 涉及;介入;參與
*career (n.) 職業生涯
*devalue (v.) 貶低;降低…的價值
*walkover (n.) 輕易得勝
*sprain (v.) 扭傷
*adrenaline (n.) 腎上腺素
*demanding (a.) 要求高的;費力的
*inevitable (a.) 無可避免的
*exceptionally (adv.) 異常地;特殊地
*durable (a.) 持久的
*astonishingly (adv.) 令人驚訝地
*retire (v.) 退賽
*straight-sets (n.) 直落盤數
*sympathy (n.) 同情
*opponent (n.) 對手
*conserve (v.) 保存
*reassured (a.) 使放心的
*news conference (n.) 記者會
*fitness trainer (n.) 體能訓練師
*encounter (n.)(v.) 遭遇
*occasionally (adv.) 偶然地
*suggest (v.) 暗示
*on the cards (adv.) 可能
*sensible (a.) 明智的;合乎情理的
*make sense to V. (ph.) 對做某事是有道理的
*condition (n.) 條件;情況
*harbour (v.) 懷有 (心情/感覺)
🆙 harbour (v.) 為英式用法,harbor (v.) 則為美式
*agonizingly (adv.) 痛苦的;苦悶的
🆙 文中 agonisingly (adv.) 為英式用法
*convert (v.) 轉變;轉換
→ convert into N. (ph.) 轉變成…
🆙 常用於重大轉變,如信仰、意識形態、關鍵點 (俐媽上課常提點)
*sit out (ph.) 袖手旁觀 (文中衍伸為缺席的意思)
*successive (a.) 連續的;接連的
*edition (n.) 版次;集 (文中衍伸為屆次)
*semi-final (n.) 四強 (或稱準決賽/半決賽)
*appearance (n.) 出現;露面 (文中衍伸為出賽)
*stand (n.) 看臺
*eerily (adv.) 奇怪地;異常地
*restriction (n.) 限制
*farewell (n.) 告別;辭別
—————————————————————
#俐媽新聞英文 #俐媽新聞英文網球篇
#台大明明助你銜接新聞英文
sensible用法 在 辣媽英文天后 林俐 Carol Facebook 的最讚貼文
杜學長和俐媽都是Roger Federer的粉絲,
除了學習英文,
我們也會談談四大網球公開賽的消息,
這次Federer宣佈退出法網,
我們遺憾🥺但是尊重。
「退出」賽事的英文該怎麼說?
以下感謝杜學長的整理提供👍🏼👍🏼
——————————————————————-
🎾 俐媽新聞英文—網球篇:
*withdraw (v.) 撤退;退出
→ withdrawal (n.)
*seek to (ph.) 追求;力圖爭取
*operation (n.) 手術
*pull out of N. (ph.) 退出 (比賽/競選等)
*statement (n.) 聲明;敘述
*rehabilitation (n.) 復原;康復
*grand slam (n.) 大滿貫賽事 (網球)
*undergo (v.) 經歷;忍受(考驗/變化/檢修等)
*target (v.) 把…作為目標(at N)
*be thrilled to V. (ph.) 很激動/興奮去做某事
*tournament (n.) 錦標賽 (常簡寫tour)
*put up (ph.) 提供;建造
*quarterfinal (n.) 八強 (或稱半準決賽/四分之一決賽)
*reassess (v.) 再三考慮;再三評估
*curfew (n.) 宵禁
*stadium (n.) 體育場 (館)
*make N. debut (ph.) 首次亮相
*dominate (v.) 主宰;支配
*testament (n.) 確實的證明
*grueling (a.) 使人筋疲力盡的;艱辛的
*rule out (ph.) 排除;取消
*priority (n.) 優先
*singles title (n.) 單打冠軍
*Open era (n.) 公開化年代 (大寫為網壇專有名詞)
*serve (n.) 發球
*manage to V (ph.) 設法成功達成⋯
*unseeded (a.) 非種子(球員)的
*spectator (n.) 觀眾
cf. audience (n.) 聽眾(⚠️ 俐媽上課常提醒的不同「觀眾」,別搞混囉)
*session (n.) 場次
*revenue (n.) 利潤
*infrastructure (n.) 基礎設施
*turn out to be N. (ph.) 結果是…
*poignant (a.) 淒美的
*criticism (n.) 批評
*have an impact on N. (ph.) 對…造成影響/衝擊
*interest (n.) 利益;利潤
*involvement (n.) 涉及;介入;參與
*career (n.) 職業生涯
*devalue (v.) 貶低;降低…的價值
*walkover (n.) 輕易得勝
*sprain (v.) 扭傷
*adrenaline (n.) 腎上腺素
*demanding (a.) 要求高的;費力的
*inevitable (a.) 無可避免的
*exceptionally (adv.) 異常地;特殊地
*durable (a.) 持久的
*astonishingly (adv.) 令人驚訝地
*retire (v.) 退賽
*straight-sets (n.) 直落盤數
*sympathy (n.) 同情
*opponent (n.) 對手
*conserve (v.) 保存
*reassured (a.) 使放心的
*news conference (n.) 記者會
*fitness trainer (n.) 體能訓練師
*encounter (n.)(v.) 遭遇
*occasionally (adv.) 偶然地
*suggest (v.) 暗示
*on the cards (adv.) 可能
*sensible (a.) 明智的;合乎情理的
*make sense to V. (ph.) 對做某事是有道理的
*condition (n.) 條件;情況
*harbour (v.) 懷有 (心情/感覺)
🆙 harbour (v.) 為英式用法,harbor (v.) 則為美式
*agonizingly (adv.) 痛苦的;苦悶的
🆙 文中 agonisingly (adv.) 為英式用法
*convert (v.) 轉變;轉換
→ convert into N. (ph.) 轉變成…
🆙 常用於重大轉變,如信仰、意識形態、關鍵點 (俐媽上課常提點)
*sit out (ph.) 袖手旁觀 (文中衍伸為缺席的意思)
*successive (a.) 連續的;接連的
*edition (n.) 版次;集 (文中衍伸為屆次)
*semi-final (n.) 四強 (或稱準決賽/半決賽)
*appearance (n.) 出現;露面 (文中衍伸為出賽)
*stand (n.) 看臺
*eerily (adv.) 奇怪地;異常地
*restriction (n.) 限制
*farewell (n.) 告別;辭別
最後附上一篇由法網官方貼出關於Federer退賽的聲明!
—————————————————————————-
#你也是網球迷嗎
#俐媽新聞英文 #俐媽新聞英文網球篇
#台大明明助你銜接新聞英文
sensible用法 在 巴黎老姐甜廚碎碎念 Facebook 的最佳貼文
甜點師老姊的法文學習之路
_老姐喝太多啤酒頭很痛睡不著,所以又來發廢文了_____
其實從去年暑假開始,工作的時候很多同事或是行政主管都以為我從小移民法國,在他們眼中,我長相是個亞洲人,但是法語能力和行為舉止卻又像法國人(謎之音:因為是在法國工作,所以在工作的場合我本來就會表現得像個法國人呀...orz)。
也間接導致之前有一次簽工作合約時,人事部主管氣急敗壞地跑來...
[Sayaka原來你不是法國人??我知道你來自台灣,但是我以為你是祖先移民來法國並且有法國國籍,不知道你原來是外國人呀...完蛋了我僱用外國人,可是都過了兩個月才發現要跟警察局申報歐歐歐啊阿啊阿啊啊,為什麼我會犯下這種錯...!!!(olalalalala法國人一連串咒罵murmurmur......)]
最近認識了很多甜甜圈外的男生們,聽到我來法國才(已經)四年,很多人也都很訝異怎麼有辦法在四年內就把法文學到目前我擁有的程度。
1.因為已經來法國四年了,所以語言好不是應該的嗎?
當初在台灣雖只學了幾個月的法文就來法國了,但我好歹也在語言學校待了三個學期,第一個學期考過B1,之後一直跳級,在第三個學期考過了C1...因為學費太貴了所以只好好好念法文不然會覺得很冤大頭
2.因為台灣從國中就開始學英文了,而且之後又在大學修了日文,有了之前學兩種語言的經驗,所以學第三種語言的時候就比較輕鬆
大學時代在準備GRE考試的事後,verbal項目裡面有很多英文字是根本沒看過,感覺除了GRE考試,一輩子應該也只會碰到兩次吧?當初身邊的美國朋友都說,歐歐其實這裡面有很多單字我們也不太知道,很多都是有希臘字根或是其他緣由的...我們英語使用者去考GRE,也是要讀一陣子的,不要太灰心呀
雖然當初老姐讀的心不甘情不願,但是還是有在五個禮拜內拿到了verbal 570 (77%),其實在一邊作答的時候,我就決定要一邊把學到的單字從腦內永久刪除,沒想到之後學了法文,發現好多字都是從希臘文轉變過來的...這時候GRE的單字又被我從長期記憶裡面呼喚回來了
3.在巴黎一個人無親無故,但文件這種東西我不太習慣拜託他人,所以銀行保險局警察局換發簽證申請房屋補助申請學校,全部的文件都是自己處理的,頂多比較正式的文件,會在寫完後交給身邊法文書信寫作比較好的法國朋友過目(地產代書銀行高階主管律師等等,這個時候千萬不要給工程師改,不然會有改等於沒改),之後因為又當了工程師朋友新創公司的行政秘書,所以又跑了電信局,國稅局,勞工局,並且開始跟廠商間的電話與商業書信往來,在這些過程中,無意間學了很多莫名其妙的單字,也不明所以地了解了很多潛規則
4.剛來法國時,小廚師下了「減少與說中文的朋友間的往來」這個聖旨,並規定我找男朋友一定要選法國人,最好是法國甜點師。所以在法國的這四年,我大概跟80個左右的男生約過會,
對方職業包羅萬象,
學術類:X的講師,技職學校校長,聯合國科教文組織的研究員,語言學校老師,博士後研究生
工程類:軟體工程師,手機應用程式工程師,網路安全工程師...太多了
公務員:國稅局稅務員,消防員,經濟部員工,地下鐵控制員工,機場航空管理員
金融類:商業顧問(這邊的比例跟工程師一樣多),銀行投資員,金融界大佬
其他:前愛馬仕皮匠,侍酒師,甜點師麵包師廚師,醫師,攝影師,導演,音樂演奏者,造型師,拍片工作人員...
所以討論的話題可以從電泳跑膠聊到核磁共振顯影,也可以從釀酒技術聊到甜點,也可以從個人資產管理聊到大型商場租貸,從電影聊到動畫配樂...默默不知不覺中,又學到了很多單字
5.其實有時候語言好不好,和本身的知識庫也有關係,聽過愈多東西,腦袋就裝愈多東西,跟對方聊天的時候,才有話題聊,所以有時候朋友覺得我法文好,其實好不在法文,只是好在我有很多東西可以聊,看起來好像我可以用法文表達很多不同領域的內容而已。
__________因為酒醉所以整篇打字語無倫次分隔線______
感覺我是小偷,在與不同男人交往的過程中,便會慢慢的竊取對方的生活經驗以及喜好,每交往一個人,就像又開了另一個世界的窗戶,偶而還可以充當人力中介,把不同世界中的兩個男生放在一起工作...
(所以在發現不同的酒吧外,也因此發現了很多有趣的財經雜誌,不同類型的音樂,耐人尋味的電影與小說...)
_________________________________________________
姐現在,法文已經退步很多了,主要是之前兩年都埋首于工作,很少約會,加上天天都生活在廚房裡,每天都在罵髒話呀
我:
Ambitieuse et passionnée dans ma vie professionnelle
Hédoniste, sensible et curieuse dans ma vie privée
甜點師:
(狐疑的眼光)什麼?你第二句第一個字在講什麼?(我又重複了一遍)你確定你沒有念錯字嗎?我從來沒聽過這個字呦
(第一次感到因為身為外國人而受到歧視)
一般的法國人:
哇,hédoniste...是指享樂主義嗎?沒想到你居然會使用這個字...
文組法國人:
Hédoniste這個字實在是太美了,起源于希臘文XXX....(接下去的內容我就左耳進右耳出了)
________________________________________________________
建議要來法國學廚藝的大家,先在台灣把法文基礎學好(我覺得至少要A2~B1之間)才來法國,
再和老姐一樣跟八十個不同的人聊天喝過一杯,加強法文口語能力,
保證你在廚藝學校上課都聽得懂,還可以一邊和老師開黃腔一邊擠泡芙...
之後找工作和實習面試,也一定可以輕鬆通過的啦