雖然這篇scraping中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在scraping中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 scraping中文產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過48萬的網紅肥媽 Maria cordero,也在其Facebook貼文中提到, 今日教大家煮 📌西班牙海鮮飯 📌鳥結糖 📌蟹粉豆腐 🍏🍏蘋果膠 購買Link 🔗🔗🔗 英文: https://bit.ly/3nPMAGZ 中文:https://bit.ly/3iYfrp2 _____________________________________ 2020年10月31...
scraping中文 在 肥媽 Maria cordero Facebook 的最讚貼文
今日教大家煮
📌西班牙海鮮飯
📌鳥結糖
📌蟹粉豆腐
🍏🍏蘋果膠 購買Link 🔗🔗🔗
英文: https://bit.ly/3nPMAGZ
中文:https://bit.ly/3iYfrp2
_____________________________________
2020年10月31號 Live 食譜 Recipes
特別鳴謝義工團的食譜🙇♀️🙇♀️🙇♀️🙇♀️
西班牙海鮮飯
材料:
📌橄欖油
📌雞脾肉切大塊
📌洋蔥切粒*不要切太細
📌番茄切塊
📌葡國臘腸切粒(可用其他腸替。
如意大利腸等)
📌長紅色辣椒🌶️ 切粒和長條
📌枝豆或青豆
📌魷魚切圈
📌黑橄欖切粒
📌鮮蝦
📌青口
📌花蛤 clams
📌米 2杯至2 1/2半 (不一定要用
西班牙米可用家中食開的珍
珠米或絲苗米.不用洗因會
洗走表面的電粉質和粘性)
調味料:
📌洋蔥
📌蒜頭
📌蔥頭
📌鹽
📌香葉bay leaf 1片
📌黑胡椒粉
📌蕃紅花少許一捏左右saffron(先
用水浸下才會出味)
📌蕃茄膏
📌甜椒粉Paprika 1 茶匙
📌龍蝦湯*可用雞湯或清水也夠味
因有很多食材
📌白酒(隨意可以不加)
1. 加橄欖油入熱鑊中,首先爆香洋葱. 同隻鑊的另一邊煎香一面的雞肉至金黃先才可以反轉另一面煎. 爆香一邊雞肉後加入些鹽,香葉和黑胡椒粉
2. 加入蒜頭爆香至雞肉兩面都至金黃色便可炒勻. 另加入蕃茄粒再炒勻, 再加入葡國臘腸粒,炒香再加紅甜椒粒, 炒幾下先加入蕃茄膏繼續炒下加入魷魚再炒幾下然後加入龍蝦湯及浸了水的蕃紅花炒勻
3. 放入沒有冼的生米以十字形灑在(2)上面慢慢將米按入湯中便會均勻分佈再加入2匙鹽及1茶匙甜椒粉煮一陣⚠️注意不用撈勻住
4. 加入黑橄欖粒入(3), 蓋上鑊蓋, 轉中火繼續煮十分鐘(不用全程用猛火). 中途煮了5分鐘左右後加入枝豆上蓋
5. 落完枝豆2分鐘後放青口入飯面後上蓋, 過1-2分鐘後把蝦和花哈平均放在飯面. 再灑入蔥頭,紅長椒條, 紅椒粒蓋上鑊蓋轉細火煮多3分鐘左右或至收曬水. 西班牙海鮮飯完成👏🏻😋
YouTube Live – October 31, 2020 Recipe English Version
Seafood Paella
(YouTube video starts at 0:23.)
Ingredients:
Rice - of your choice about 2 ½ cups (450ml) (uncooked and unwashed to retain its outer starch for sticky texture when cooked)
Chicken thighs/legs - chopped
Portuguese sausage - sliced (optional to replace with Italian salami or any sausage of your choice for meat flavor)
White onion - chopped
Garlic - chopped
Cuttlefish - sliced (must be added first with uncooked rice to bring out the seafood aroma)
Mussels - (to be added last)
Shrimps - (to be added last)
Clams - (to be added last)
Tomato - diced
Red bell pepper - diced and sliced
Edamame - (or regular green peas)
Seasonings:
Olive oil - (MUST use olive oil)
Salt
Black pepper
Bay leaf
Tomato paste
Lobster stock - (or replace with chicken stock or just plain water is good enough)
Saffron Threads - a pinch (must use) (soak in a half small bowl of water to bring out the aroma)
Paprika - about 1 tsp (must use)
Black olives - sliced
Shallots - sliced
Red long chili - diced
White wine - optional
Methods:
1. In a heated wok, add in olive oil, onion, and chicken pieces. Add salt, black pepper, and bay leaf to the chicken, fry until golden brown and fragrant, then flip to the other side. Avoid moving the chicken too much when frying.
2. Add in garlic, tomato, Portuguese sausage slices, diced red bell pepper, tomato paste, cuttlefish, and stir fry until fragrant. Add in lobster stock to cover all ingredients and pour in saffron threads water, including the saffron threads, and mix well.
3. Add in uncooked rice by pouring in the wok in a cross design. Using a spatula, spread uncooked rice evenly around the wok. DO NOT mix. Sprinkle in salt and paprika to taste. Add in black olives, edamame, cover wok with lid, and cook on MEDIUM heat for 10 minutes.
4. After 10 minutes, add the mussels to the wok by sticking into the rice. Arrange the shrimps, and clams on top of the rice, sprinkle in shallots, red long chili, red bell peppers slices, cover lid, and cook for further 3 minutes on LOW heat or until all liquid has absorbed. Serve.
✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨
鳥結糖
材料
📌 無鹽牛油 50克
📌 白色棉花糖 150克
📌 紅莓乾 50克
📌 開心果 70克
📌 奶粉 100克
📌 食用米紙 適量
做法
1. 牛油落鑊,用細火煮溶,之後放入棉花糖,慢慢煮溶,直至成糖漿。
2. 放入奶粉攪均,之後熄火。
3. 倒入開心果,紅梅乾,再攪均。
4. 準備平底長方形鐵盤,鋪上食用米紙,之後倒入步驟3已攪均的棉花糖漿,再用刮刀壓平,之後利用刮刀整成長方形,高度按自己喜歡,之後再推向盤邊,令長方形形狀更出。之後放入雪櫃冷藏大約15-20分鐘。
5. 取出已雪凍的鳥結糖,切條,再切成長方形粒狀,上碟,即成。(或者可以用食用米紙包成糖果)
Nougat
(YouTube starts at 43:12.)
Ingredients:
Unsalted Butter - 50g
Marshmallows - 150g
Milk powder - 100g
Pistachio - 70g
Dried cranberries - 50g
Edible glutinous/sticky rice paper
Methods:
1. In a heated pan, add in butter and melt it completely on LOW heat.
2. Add in marshmallows and melt them completely. TURN OFF heat.
3. Add in milk powder, pistachio, dried cranberries, and mix well.
4. Transfer to a tray lined with parchment paper. Flatten it smooth, and freeze it. Once cooled, cut into nougat sizes, and wrap each one with edible glutinous rice paper. Serve.
✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨
蟹粉豆腐
薑粒 大約1湯羮
豆腐 1磚
蟹粉 3湯羹
上湯 2罐
粟粉 2茶匙
陳醋 1湯羹
麻油 1茶匙
蔥花 小許
紅蘿蔔半個
做法:
1. 紅蘿蔔用匙刮成蓉
2. 鑊燒至微熱下油(大約兩湯匙),倒入紅蘿蔔茸,略炒,加入姜茸,繼續用慢火炒香
3. 加入蟹粉,再炒一會,然後倒入上湯(留少許稍後開粟粉水用),此時可調高火力。
4. 豆腐切大粒,加入煲內,再加少許胡椒粉,陳醋,麻油拌勻。
5. 粟粉用預留的上湯開成粉漿,加入煲內,倒入時要輕輕攪拌。湯滾後加入蔥花,關火即成。
*如買不到蟹粉,可以不用。可加少許菇粉增加香味。
English Version
Shanghai Hairy Crab Paste Tofu Soup
(YouTube starts at 29:36.)
Ingredients:
Shanghai hairy crab paste - a container (if unavailable, substitute with carrot bits by scraping a carrot with a spoon)
Ginger - minced
Chicken stock
Tofu - (pat very dry with paper towel and cut into cubes)
Edamame
Green onion - shredded
White pepper - to taste
Chinese mature vinegar - to taste
Sesame oil - to taste
Corn starch and water - to thicken soup
Egg white
Methods:
1. In a clay pot, add in oil and carrot bits. Cook on low heat until you get the consistency and appearance of crab paste. Add in minced ginger, Shanghai hairy crab paste, chicken stock, and tofu cubes.
2. Add in white pepper, Chinese mature vinegar, and sesame oil to taste. Stir in cornstarch and water mixture to thicken soup.
3. Sprinkle in edamame, green onion, and add in egg white. Serve.
#20201031
#肥媽食譜
#mariarecipes
#肥媽easycook
#肥媽廚房
scraping中文 在 黃之鋒 Joshua Wong Facebook 的精選貼文
#Twitter戰線【天下制裁方向:科技產品、紅色資本、白手套 —— 請立即Retweet】
我已用英文撰文,公開回應白宮有意切實推動制裁的路透社報導,並提出經濟制裁應從三個方向,包括軍民兩用科技產品、紅色資本和白手套企業入手,呼籲各位幫忙Retweet,香港正與時間競賽,反制北京實在爭分奪秒:https://twitter.com/joshuawongcf/status/1265469996123041797
中文原文:https://www.facebook.com/200976479994868/posts/3025281830897638/
#眾志國際連結 #國際戰線
Reuters and Bloomberg just confimed that the US is likely to sanction China if it approves the hugely controversial bill that damages HK's autonomy. When Beijing insists on ignoring international responses and breaching international norms and rules, it is time for China to face the grave consequences and international backlashes for its irresponsible act of scraping an UN-filed Joint Declaration.
In fact, the world has already expressed concern over the evil and ill-defined national security law that will kill democratic movements in HK and harm global business interest in the city. But China keeps dismissing all doubts from world leaders, business sectors and even bar associations. This law is even eviler than the extradition bill last year. China’s poor human rights records have already proved that it will undeniably use the law to crush HK’s civil society and dissents.
For a long time, Hong Kong has been treated by Beijing as a white glove port for importing sensitive strategic commodities. Once the law is implemented, a secret police agency and a CCP-led China’s court will be imposed upon this global business centre. At that time, HK will fall into Beijing’s direct rule, and de facto becomes another city of China. Hence, all special treatments granted to HK need to be subject to reconsideration.
In fact, countries starts to realize the changing role of Hong Kong in a bigger picture of China’s global strategy. For example, Israel’s security officials just rejected a bid from CK Hutchison Holdings for the potential security risks of Chinese involvement in a plant construction in the disguise of "HK companies”.
To safeguard the city’s freedoms and urge China to stop further misconduct, world leaders, not only the US, should consider sanctions on China as the only effective strategic option to send a warning signal to Beijing. The sanctions should not only be restricted to personal sanctions like travel bans and asset freezes (since China won’t really realize the severity), but also partial sanctions on pro-CCP companies and dual-use technology.
Democratic values and the virtue to respect treaties are the foundation of democracies. If China’s flagrant breach of Joint Declaration, a legally binding international treaty at the United Nations, is tolerated, it will set a bad precedent to all other treaties and agreements alike.
————————
儘管拉人封艇,取締眾志不再是空談,留一口氣,點一盞燈,拜托大家幫忙延續國際戰線血脈:https://bit.ly/DemosistoBackup(是次籌募以美金結算)
scraping中文 在 Flux Facebook 的最佳貼文
雖然這篇已經出現好一段時間了,因為最近超忙再加上英文很爛,所以翻譯有點慢,下面翻譯是文章中有關Flux的部分,跟Cut Copy一起出現在同一篇文章覺得很酷~
在Cut Copy台北場揭開序幕的是Flux,這個標示自身為indietronica樂風的樂團,對我而言是不熟悉的,但對於現場的觀眾而言卻不是如此,因為他們開場的歌曲獲得了熱烈的掌聲。他們音樂結合了具有強烈滲透力的吉他音色,似乎可以在天空中刮起一陣旋風、後龐克及Disco的貝斯聲線、90年代浩室(house)的鼓拍以及電子舞曲的合成器聲響,從Flux完整而精彩的演出,可以看出他們是個成熟的樂團,然而他們大部份的歌曲都是中文歌曲,僅有少數歌曲是英文歌詞,仍由此可看出Flux想投入國際音樂市場的渴望。
Kicking off the night was Taipei’s very own Flux. This self-dubbed “indietronica” band was unknown to me, but clearly not to the audience, as their opening song was met with ecstatic applause. Combing sky-scraping reverb drenched guitar tones, post-punk-meets-disco-bass lines, 90’s house drum beats and EDM-festival-ready synths, Flux is a tight band who embrace their hyper-pop tendencies at every corner. While most of the songs were sung in Chinese, there were a few songs sung in English, clearly displaying the band’s international aspirations.