[爆卦]santa怎麼唸是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇santa怎麼唸鄉民發文沒有被收入到精華區:在santa怎麼唸這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 santa怎麼唸產品中有2篇Facebook貼文,粉絲數超過12萬的網紅浩爾譯世界,也在其Facebook貼文中提到, 【每日國際選讀】 🦠新冠病毒其實沒那麼可怕? 病毒表示:現在當我是塑膠囉? 開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知 來讀華爾街日報獨家 🔎New Data Suggest the Coronavirus Isn’t as Deadly as We Thought 新數據指出新冠病毒其...

  • santa怎麼唸 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳貼文

    2020-04-22 14:00:03
    有 268 人按讚

    【每日國際選讀】
    🦠新冠病毒其實沒那麼可怕?
    病毒表示:現在當我是塑膠囉?

    開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
    來讀華爾街日報獨家

    🔎New Data Suggest the Coronavirus Isn’t as Deadly as We Thought
    新數據指出新冠病毒其實不如我們想的那麼致命

    🔎A study finds 50 to 85 times as many infections as known cases—meaning a far lower fatality rate.
    一項研究發現感染人數應為已知的50至85倍,意味者死亡率很低
    -fatality rate: 死亡率

    📖The Covid-19 shutdowns have been based on the premise that the disease would kill more than two million Americans absent drastic actions to slow its spread. That model assumed case fatality rates—the share of infected people who die from the disease—of 1% to 3%. The World Health Organization’s estimated case-fatality rate was 3.4%.
    因新冠病毒而採取封城措施的前提是,若不採取有力的措施來延緩疫情蔓延,至少兩百萬個美國人會因此喪命,該模型預測的死亡率(感染病毒並因此喪生者)為1%至3%,世界衛生組織的預估死亡率則為3.4%。

    -premise: 前提
    -estimated: 估計的

    📖A preliminary study by a Stanford team, released Friday. They conducted a seroprevalence study of Santa Clara County, Calif., on April 3 and 4. They studied a representative sample of 3,300 residents to test for the presence of antibodies in their blood that would show if they had previously been infected with the novel coronavirus.
    史丹佛大學一研究小組週五發佈一項初步研究報告,該小組於4/3與4/4在加州的Santa Clara進行了血清陽性比例研究,他們採檢了當地3300位樣本居民的血液,藉此檢測血液當中是否存在抗體,抗體的存在可以證明他們過去是否已感染新冠病毒。

    - preliminary: 初步的
    -seroprevalence: 複合字,sero+prevalence血清盛行率或血清陽性比
    -antibody: 抗體

    🔬The researchers found that the percentage of infections was indeed vastly larger than the roughly 1,000 known positive cases in the county at the time of the study. The preliminary results—the research will now undergo peer review—show that between 2.5% and 4.2% of county residents are estimated to have antibodies against the virus. That translates into 48,000 to 81,000 infections, 50 to 85 times as high as the number of known cases.
    研究人員發現在此研究進行時,該縣(Santa Clara)之感染數確實遠大於當時已知的約千例確診病例,初步結果顯示當地縣民估計有2.5%至4.5%的人已具有新冠病毒的抗體,意味者感染數約為48000至81000人,為已知病例的50至85倍,此研究結果也將開始接受同儕評閱。
    *當地約兩百萬人口
    *同儕評閱(peer review):此為一專有名詞,經查為期刊出版的一種決策制度,為的是管控期刊品質與學術價值,主要由具同類學術背景的同儕或同業來進行,目的非為審核,而是希望研究可以在同儕間取得認同並得到專業交流之修正與意見。
    可見此連結:http://terms.naer.edu.tw/detail/1678909/

    -vastly: 非常、極大地
    -undergo: 經歷、承受

    ❓Quiz: The country had just ___ a drastic pandemic which caused an ___ death toll of 50 thousand. 🙋🏻‍♀️🙋🏼‍♀️💁
    該國家剛經歷一場慘烈的疫情,該疫情導致約五萬人死亡。
    A. undergo, estimate
    B. underwent, intimate
    C. undergone, estimated
    D. Winnie the Pooh, Tigger

    【每日商業英文計畫,限額開放中!】
    #獨家 華爾街日報訂閱超值方案 📰
    專屬 Line 群組,浩爾 #每日語音導讀
    教你詞彙怎麼唸、怎麼用
    問題問到飽,限時開放,額滿停徵
    「留言+1」,就送你優惠碼!

  • santa怎麼唸 在 浩爾譯世界 Facebook 的精選貼文

    2020-04-13 08:00:00
    有 77 人按讚

    【商業快訊學英文】
    新的一週,帶來新的希望
    早安~今天來看看來自羅馬的消息

    🥚 Celebrating Easter in the shadow of the coronavirus pandemic, Pope Francis on Sunday proclaimed what he called a “contagion of hope,” after he offered Mass in a near-empty St. Peter’s Basilica.
    在疫情的陰影下慶祝復活節,教宗方濟各於週日在幾乎空無一人的聖彼得大教堂舉行彌撒後,宣告他所謂的「感染希望」

    Easter 復活節 - 是基督宗教最神聖的節日,慶祝耶穌的復活,為每年春分月圓後的第一個星期日,也被稱為復活主日 Easter Sunday 或 Resurrection Sunday
    proclaim 宣告,宣佈 - 多為公開正式的說明,特別是正面的事
    contagion 傳染,蔓延 - 疾病的傳染,或是思想風俗的感染和擴散

    🤍 Speaking before just a handful of people, the pontiff called for the “victory of love over the root of evil, a victory that does not bypass suffering and death, but passes through them, opening a path in the abyss, transforming evil into good.”
    教宗在屈指可數的人面前呼籲「以愛勝過邪惡的根源,此等勝利不會避開苦難與死亡,而會通過它們,在深淵中開闢道路,將邪惡轉化為良善。」

    a handful of 少量的,不多的,一隻手就能數完的
    bypass 繞過,避開,忽視
    abyss 深淵,無底洞

    ⛪️ Under restrictions imposed in response to the pandemic, millions marked the day in isolation at home, unable to receive Communion but in many cases watching their priests or ministers on TV or over the internet.
    在因應疫情的措施限制下,上百萬人隔離在家過節,無法領受聖餐,多是透過電視或網路觀看神父或牧師

    impose 實施,強加 - 通常都是強迫人遵守的規則或要求
    communion 交流,溝通,C大寫時專指基督信仰的「聖餐禮」

    📢 “Every crisis contains both danger and opportunity: the opportunity to move out from the danger.” stressed Pope Francis, “This is the time to take the decisive step, to move from using and misusing nature to contemplating it.”
    「每個危機都包含了危險與機會:也就是離開危險的機會。」教宗方濟各強調說:「現在是採取關鍵行動的時刻,從利用和濫用自然轉而反思。」

    decisive 決定性的,緊要的
    contemplate 考慮,沈思

    ❓Quiz time:
    __ proclaimed on __ that this is the time of spreading hope and __.
    教宗方濟各在復活主日宣佈此刻是傳播希望以及自省的時刻

    A. Papa Francis / Resurrection Sunday / self-reflection
    B. Pope Francis / Easter Sunday / self-contemplation
    C. Pop Francis / Easter Day / self-meditation
    D. Santa Claus / Easter Bunny / chicken eggs

    🙋🏻‍♀️🙆🏻‍♂️🙅🏻‍♀️🙅🏻‍♂️

    -

    【每日商業英文計畫,限額開放中!】
    #獨家 華爾街日報訂閱超值方案 📰
    專屬 Line 群組,浩爾 #每日語音導讀
    教你詞彙怎麼唸,怎麼用
    問題問到飽,限時開放,額滿停徵
    輸入浩爾專屬優惠碼「HOWSJ」
    全年 4000 元有找,#一天11元,最好的投資,現在訂閱
    https://events.storm.mg/member/HOWSJ/

你可能也想看看

搜尋相關網站