[爆卦]sales中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇sales中文鄉民發文收入到精華區:因為在sales中文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者tucson (tucson)看板Translation標題[英中] 請問sales assoc...


sales associate
查到的中文翻譯有很多種
1. 銷售顧問 2.銷售助理 3.銷售人員
不知道是否還有其他翻法?

以這3個翻譯來說 中文上其實都有一點不太一樣

為了怕出錯

請問高手們 通常這個字 都怎麼翻?

謝謝

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.85.191.122
spacedunce5:我覺得通常都是3.的婉轉語 09/27 21:27
dunchee:那是"店員"的好聽說法。如果那是要在台灣用(或是要翻成給 09/28 07:17
dunchee:台灣人看),那麼你可以用"我們"的稱呼店員的好聽說法 09/28 07:18
Sunshower:銷售專員 10/02 09:37

你可能也想看看

搜尋相關網站