[爆卦]rude意思是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇rude意思鄉民發文沒有被收入到精華區:在rude意思這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 rude意思產品中有27篇Facebook貼文,粉絲數超過19萬的網紅Claudia Mo/毛孟靜,也在其Facebook貼文中提到, 用英文講 #我大聲不等於我冇禮貌 “I may be loud but it doesn't mean that I'm being uncivil” ————————- 《我大聲不等於我沒禮貌》 //近年香港人有一句口頭禪:我大聲不等於我沒禮貌,似曾相識?這句話其實出自周潤發《監獄風雲》的經典對白...

 同時也有4部Youtube影片,追蹤數超過13萬的網紅Susie Woo 戴舒萱,也在其Youtube影片中提到,許多學生跟我說,英國人說話常常說話不是很直接,喜歡拐彎抹角,加上最近發現一篇「The News Lens 關鍵評論網」的文章提到英國人的文化,但我不是那麼同意他們所說的內容,所以今天我想來解釋一下對於這篇文章的看法。 #關鍵評論網 的文章連結 ► https://bit.ly/3qbzmG5 0...

rude意思 在 吸管英語?跟著蘇蘇學英文 Instagram 的最讚貼文

2021-04-04 17:46:22

因為被問到青筋怎麼說,所以就來個手控部位特輯,滿滿的手一次滿足🥰 以下講幾個延伸用法,日常生活中其實都會講到喔!超多可以學的字,趕快收藏吧~~~  📌 palm card 上台報告手上拿的小抄 直翻是「掌心卡」也就是上台演講或報告的時候,寫了重點會握在手裡的小紙片!  📌 clench f...

  • rude意思 在 Claudia Mo/毛孟靜 Facebook 的最佳貼文

    2021-01-25 21:45:21
    有 633 人按讚

    用英文講 #我大聲不等於我冇禮貌
    “I may be loud but it doesn't mean that I'm being uncivil”
    ————————-
    《我大聲不等於我沒禮貌》
    //近年香港人有一句口頭禪:我大聲不等於我沒禮貌,似曾相識?這句話其實出自周潤發《監獄風雲》的經典對白。

    //用英文表達,要稍加推敲。若純粹直譯:我大聲,是I'm being loud;不等於 does not equate;而我沒禮貌,就是 I'm being impolite 。
    //把句子串起來:I am being loud does not equate I'm being impolite?聽上去不大對,是吧。即使對方也會明白,但這句子會給視為 Chinglish 中式英文,或 me no like 一類的洋涇濱英語 pidgin English,即流於字對字直譯、令洋人發笑的英語。

    //我大聲不等於我冇禮貌,最好的英文對等句子,應該是:I may be loud but it doesn't mean that I'm being uncivil.
    一開口說 I may be,要表達的是當事人自覺不算聲浪大,但對方既然認為如此,也就順着對方意思來自辯。

    //中間加了but,隨後不用 doesn't equate,因為 equate 這個字用在此處並不自然,改為 it doesn't mean 較佳;最後的沒禮貌,固然可以保留 impolite,也可以考慮用 rude 粗暴無禮,但為了要提升禮數的層次,改用聽上去比較高深的 uncivil 。
    //- I may be loud but it doesn't mean I'm being uncivil,譯回中文,是「我也許算是大聲但不等於我禮數不周」。

    //而批評人說話大聲,一般可用 strident 聒噪、piercing 刺耳一類的形容詞。要更繪影繪聲,可考慮以下例句:

    //- He was screaming his head off. 他大聲地叫,像頭都要掉下來了。
    - His loud voice punctured the air like a knife. 他的聲音大得像一把刀刮過空氣。
    當然,說話細聲也不一定是好事,可以給形容為 mutter 咕噥、mumble 蚊滋也似的嘰哩咕嚕。

    //有一種細語,更屬於令人討厭的類別,就是 stage whisper。

    //Whisper 耳語,但加了 stage 舞台,都猜到了吧:a loud whisper by an actor that is audible to the spectators for dramatic effect but is not supposed to be heard by the other actors,台上演員大聲「耳語」,好讓台下觀衆聽到,但這是戲劇效果,按劇本其他演員是聽不到的。
    換言之,舞台耳語即大聲耳語 audible whisper,故意給人聽見的自言自語。

    //- “The food is awful here," he stage whispered. 「這裏的食物難吃極了,」他壓着嗓子卻響亮地耳語道。//

  • rude意思 在 陳諭 That Mandy Chen Facebook 的最佳貼文

    2021-01-02 17:22:58
    有 154 人按讚

    每個人都瓜子臉就沒意思了,我喜歡自己有菱有角的臉和個性,不再壓抑了,沒個性沒態度就不是我了。😎
    Beauty comes with character and attitude, I love my kind, and no, no more kindness to those rude ones.😏

    Studio: #Midas Touch PLT
    Photographer: @Patrick Yap
    Assist by: Eugene Yong
    Image & Styling Advice: Beatrice Looi
    Assist by: Ong Chingling Eu Cayte Low
    Makeup & Hair: @Shawn Goh

    #mandychen #陳諭 #actor #host #artist #attitude #therealme #演員 #藝人 #主持 #態度 #不再隱忍

  • rude意思 在 鄉民挺起來 Facebook 的最佳解答

    2020-09-01 15:42:57
    有 331 人按讚


    捷克布拉格市一位區長撿到槍:

    收件人:王同志(王毅),中華人民共和國的外交部長之類的...

    主旨:要求立即為威脅捷克道歉

    閣下,

    這是你最後一次亂開口討論捷克!你的行為已嚴重越界,超出了外交可接受範圍。你居然膽敢威脅我們的議長說會讓我們付出沉重的代價,你這個無禮魯莽的小丑!

    現在你給我聽好了,部長同志,中華人民共和國要為了這個無恥的威脅儘快跟我們道歉,當我說儘快,我指的就是現在立刻馬上!我給你二十四小時去把道歉信寫好放到捷克外交部長的桌上。順道一提,因為“某些政治理由”我們的外交部長必須閉嘴,但這不代表你可以霸凌我們。

    你要為自己感到丟臉,而且你要知道,在未來你說話時讓我聽到有任何語氣威脅到我們國家的主權代表,我會讓你付出一個很慘痛的代價,而我保證你不會喜歡這個代價。

    我們不會屈服在你的淫威之下的,而且我警告你,就算你在捷克的投資比我們從台灣來的朋友多了十四倍,我方的回應仍是相同的。

    醒醒吧!我們不會讓你得逞的 (原文意思是:You won't fuck us like that)
    。不要再讓我看到你又做一樣的事。

    那封道歉信也用電子郵件寄一個副本給我,我會把它存起來歸檔,然後忘記你剛闖下的外交大禍。不要惹我。

    隨信附上我虛假的關心,

    帕維爾·諾沃提尼
    布拉格 Řeporyje 區的區長

    在 Reddit 看到火爆浪子布拉格 Řeporyje 區的區長寫了一封公開信給中國外交部長王毅。

    開頭收件人「etc... 之類的...」就把我笑翻,結尾 with pretending regards 假裝關心一下又把我翻回來(所以讀完信我是正的)。

    下面留言有人翻譯成英文,我試著把它翻成中文,但還是抓不到留言裡一個捷克人說的,這封信像是一群深夜醉漢們會用的語言,而不像區長會說的話...

    ✍ 後來用 google 翻譯讀捷克文原信,找不到英文翻譯裡寫的「 etc.. 之類的... 」。翻譯不周之處請見諒。

    📝📝📝📝📝📝📝

    收件人:王毅同志,中華人民共和國的外交部長之類的...

    主旨:要求立即為威脅捷克道歉

    閣下,

    這是你最後一次亂開口討論捷克!你的行為已嚴重越界,超出了外交可接受範圍。你居然膽敢威脅我們的議長說會讓我們付出沉重的代價,你這個無禮魯莽的小丑!

    現在你給我聽好了,部長同志,中華人民共和國要為了這個無恥的威脅儘快跟我們道歉,當我說儘快,我指的就是現在、立刻、馬上!我給你二十四小時去把道歉信寫好放到捷克外交部長的桌上。順道一提,他同意我說的,但因為我們外長跟腦子不清楚的貪財總統澤曼還有他的同謀者巴比斯總理有協議,所以必須保持沉默,但這不代表你可以霸凌我們。

    ✍ 捷克總統跟總理是親中派

    你要為自己感到丟臉,而且你要知道,在未來你說話時讓我聽到有任何語氣威脅到我們國家的主權代表,我會讓你付出一個很慘痛的代價,而我保證你不會喜歡這個代價。

    我們不會屈服在你的淫威之下的,而且我警告你,就算你在捷克的投資比我們從台灣來的朋友多了十四倍,我方的回應仍是相同的。

    醒醒吧!我們不會讓你得逞的 (原文意思是:You won't fuck us like that)
    。不要再讓我看到你又做一樣的事。

    那封道歉信也用電子郵件寄一個副本給我,我會把它存起來歸檔,然後忘記你剛闖下的外交大禍。不要惹我。

    隨信附上我虛假的關心,

    帕維爾·諾沃提尼
    布拉格 Řeporyje 區的區長

    ✍ 捷克外交部已召見中國大使表達不滿並發布聲明

    Addressed to: Comrade Wang, minister of foreign affairs People's Republic China etc..

    Calling for immediate apology for threats against Czech Republic.

    Esteemed,

    this was the last time you opened your mouth about CR! Your behavior have substantially crossed the lines of what is diplomatically acceptable. You dare to threaten senate chairman with pay heavy price, you unmannered rude clowns!

    Now listen to me, comrade minister. PRC will apologize asap for the shameless threat. And when I say asap, I mean right now! I want to have it in 24 hours on the table of Czech foreign minister. Btw, he agrees with me, but has to keep his mouth shut because of pact of not very sane mercenary Miloš Zeman with our premier, co-conspirator Babiš. But that doesn't mean you will bully us like this.

    Be ashamed and acknowledge that in future even a tone which would implicate threat towards representatives of our sovereign country I will make you pay a heavy price for bullying, and you won't like it. You will not train us from position of strength and I warn you that reaction from our side will be same even if you had invested 14x more than our friends from Taiwan instead of 14x less.

    Wake up. You will not shit on us. Do not let this to be repeated.

    Send me the copy of the apology on email, so I can put it in archives and forget your pathetic diplomatic fuck up you have just made. Don't piss me off.

    With pretending regards.

    Pavel Novotný, mayor of Prague-Řeporyje
    Pavel Novotný Oficiální

    原帖:https://amp.reddit.com/…/letter_from_mayor_of_prague_distr…/

  • rude意思 在 Susie Woo 戴舒萱 Youtube 的精選貼文

    2021-06-20 18:00:05

    許多學生跟我說,英國人說話常常說話不是很直接,喜歡拐彎抹角,加上最近發現一篇「The News Lens 關鍵評論網」的文章提到英國人的文化,但我不是那麼同意他們所說的內容,所以今天我想來解釋一下對於這篇文章的看法。

    #關鍵評論網 的文章連結 ► https://bit.ly/3qbzmG5

    00:00開頭
    00:44 如果英國人說 ‘’It’s not bad’’
    01:24 如果英國人說 ‘’That’s interesting’’
    02:51 如果英國人說 ‘’It’s probably my fault’’
    03:49 如果英國人說 ‘’If you don’t mind’’
    04:10 如果英國人說 ‘’I’ll see what I can do’’
    04:34 英文郵件的開頭 ‘’Hope you’re well’’
    05:09 英國文化的特性
    06:49 結尾

    🔔為什麼聽不懂日常的英文,中文與英文的不同 ► https://youtu.be/dCiMmadqOAU
    🔔如何讓你的英文聽起來更道地更有禮貌 ► https://youtu.be/Mi42nlrrl1o

    了解更多我的線上課程:https://www.susiewoo.com
    - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
    加入 Susie Woo 戴舒萱 的 YouTube頻道會員:
    https://www.youtube.com/channel/UC-IQGcGol7OOCH2B2Z8dUag/join

    與我一起用英語討論不同議題,讓我聽見你的聲音。

    - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
    關注我的IG
    https://www.instagram.com/susiewooenglish

    支持我製作更好的內容
    https://www.patreon.com/susiewoo

    Clubhouse
    ► @susiewoo

    Bilibili (B站)
    https://space.bilibili.com/696608344

    #英國人 #說話方式 #英國文化 #文化差異 #英語

  • rude意思 在 Susie Woo 戴舒萱 Youtube 的精選貼文

    2021-01-24 19:18:24

    中文和英語的語言邏輯有很大的不同,今天我來分享在英語中,要怎麼說能更有禮貌,更不容易讓別人誤會你的意思!🤔

    0:21 不直接說 ''Wait''
    0:40 比 ''Imperatives 祈使句''更好的表達方法
    1:24 在 ''Already'' 背後的意義
    2:03 ''Excuse me'' 的正確用法
    3:36 ''I want'' → 'I would like''
    3:54 如何使用 ''Hedging''

    - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
    報名我的小組課程(4人為限)請聯繫
    ➡ susiewooenglish@gmail.com

    https://www.susiewoo.com

    更多課程資訊
    http://ow.ly/eG3f50Cp2hC
    - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

    【支持我製作更好的內容】
    https://www.patreon.com/susiewoo


    Instagram
    https://www.instagram.com/susiewooenglish

    Clubhouse
    ► @susiewoo

    每月的英文時事通訊:
    https://mailchi.mp/4571b6ab1d37/onwards-and-upwards

    Bilibili
    https://space.bilibili.com/696608344


    #英國

  • rude意思 在 Al Rocco Youtube 的最讚貼文

    2017-05-16 02:31:55

    Stream & Download
    http://www.alrocco.com/music
    http://www.soundcloud.com/alrocco
    https://open.spotify.com/track/0uXpGIPRML3j4wjrhDrDDj
    https://itunes.apple.com/us/album/how-i-do-feat-al-rocco-single/id1234418563
    http://music.163.com/#/song?id=477332020

    Bbno$ teams up with Al Rocco and frequent collaborator CIG.MARGOT to form a hard-hitting track that explores his newly found and widespread popularity in China. 音乐简介:Bbno$与Al Rocco,还有经常合作的CIG.MARGOT携手,共同谱写了一支发掘他在中国那新兴而广泛的人气的充满力量与活力的乐曲。

    "HOW I DO"
    AL ROCCO X BBNO$
    PROD. BY CIG.MARGOT

    BBNO$ HOOK
    Move that 动那个
    Break that 摔这个
    Cash another rack 再买个架子
    Matter fact 实际上
    Grab a strap 快抓条带子
    Ima clap 我便是掌声
    Brap brap 啪啊啪
    Hey 嘿
    In her ear like a qtip 就像棉签一样入她的耳
    Armo bois I eat sujuk 亚美人的小子们我吃辣肠
    Pop tags 流行标签
    Pop bottles 潮流饮品
    Top waddles game 最摇摆的游戏
    I ain’t playing 我没不正经
    You a stain 你是污点
    Fuck the fame 去它的名誉
    Overseas I ain’t no lame 放眼四海我非儿戏
    Oh baby how you do it 噢宝贝你怎么做到的
    There’s really nothing to it 实际上这真的没什么

    ALROCCO VERSE
    Ok I'm overseas I'm overseas I'm rolling in w**d I'm getting creamed
    好,我出国了,我出国了,我在抽烟,我很兴奋
    Whipppin’ Benzes goggled lensed if you know what I mean
    快把靓妹,快找美女,如果你知道我什么意思
    Tokyo to Toronto and they know we got asian lean
    从东京到多伦多他们都知道我们要搞到亚洲的水
    Look me up in Chinatown shorty and ask for ROC
    过不久来中国城找我,问我中国的事!
    Aw yeah baby girl I know you grinding tryna get it all
    噢耶,宝贝,我知道你努力,想要我全都
    Hustling with a hustler baby mama love it raw
    想要努力赚钱,赚钱,她爱我
    Thought I was a rich chigga god dang ain't ur fault
    不过我是个有钱的中国佬,这你倒是没说错
    Cause my people know who them real China gods,
    因为我的人们知道谁是他们真的中国神
    We the China god.
    我们是中国神

    BBNO$ HOOK
    Move that 动那个
    Break that 摔这个
    Cash another rack 再买个架子
    Matter fact 实际上
    Grab a strap 快抓条带子
    Ima clap 我便是掌声
    Brap brap 啪啊啪
    Hey 嘿
    In her ear like a qtip 就像棉签一样入她的耳
    Armo bois I eat sujuk 亚美人的小子们我吃辣肠
    Pop tags 流行标签
    Pop bottles 潮流饮品
    Top waddles game 最摇摆的游戏
    I ain’t playing 我没不正经
    You a stain 你是污点
    Fuck the fame 去它的名誉
    Overseas I ain’t no lame 放眼四海我非儿戏
    Oh baby how you do it 噢宝贝你怎么做到的
    There’s really nothing to it 实际上这真的没什么

    BBNO$ VERSE
    My money keep on stacking up 我的钱越叠越高
    I’m sipping witha single cup 我用一个杯子啜饮饮料
    The finest lean, the china lean 最棒的紫水,中国的水
    I’m a silly boi pop a bean 我真是个傻小子去吃豆子
    Like where you been it’s 2012 就像你2012在的地方
    My demographic age is 12 我的人口学年龄是12
    My rap game be da commonwealth 我的rap成为了联邦
    And I be asus - you be dell 而我是华硕——你是戴尔
    Brand new clique 全新的帮派
    Brand new bitch 全新的妞
    Whatchu wanna do 你想怎么的
    What a thought in my brain 我的脑子里有个想法
    And it‘s kinda rude 而这想法有点粗鲁
    Baby bib 宝贝围兜
    And it‘s iced 而它已经冷冰冰了
    How I like my food 我多喜欢我的食物
    Got a feat 被Al Rocco
    From Al Rocco 请来做音乐
    Up in China too 也来到了中国

    @ALROCCO
    http://www.alrocco.com
    http://instagram.com/alrocco
    http://weibo.com/alrocco
    http://soundcloud.com/alrocco

    @BBNOMULA
    http://instagram.com/bbnomula
    http://soundcloud.com/bbnomula

    PROD. BY @CIGMARGOT
    https://instagram.com/cigmargot
    https://soundcloud.com/cigmargot

你可能也想看看

搜尋相關網站