[爆卦]repatriation中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇repatriation中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在repatriation中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 repatriation中文產品中有2篇Facebook貼文,粉絲數超過7萬的網紅Eric's English Lounge,也在其Facebook貼文中提到, [時事英文] The Trump-Kim Summit & Agreement 美國總統川普與朝鮮領導人金正恩舉行了兩國首腦之間的首次會晤! 週二早間,川普和金正恩走向對方,彼此握手,接下則是舉辦川金會和共同簽署文件! 同學們,這可是歷史性的一刻!!! 關鍵詞彙 (錄音檔: https://wp...

 同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...

repatriation中文 在 跟九十路公車去旅行|NinetyRoad Travel Instagram 的最讚貼文

2020-05-10 03:08:41

. [印度生活日常] - (遣返流浪篇) - 經歷了一個馬不停蹄的旅程,一切都不在預料之中。 誰會料到原本只計劃去一個訊號極微弱的小島, 打算悠閒遠離社會一個禮拜的行程, 最後竟然在火車上待了二十八個小時以上, 甚至連床位都無法確認的情況下,環繞了接近半個印度。 - 故事大概就是,到達小島的機場後,...

  • repatriation中文 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳貼文

    2018-06-12 12:56:04
    有 96 人按讚

    [時事英文] The Trump-Kim Summit & Agreement

    美國總統川普與朝鮮領導人金正恩舉行了兩國首腦之間的首次會晤! 週二早間,川普和金正恩走向對方,彼此握手,接下則是舉辦川金會和共同簽署文件! 同學們,這可是歷史性的一刻!!!

    關鍵詞彙 (錄音檔: https://wp.me/p44l9b-1wi):

    1. hail the start of... 歡呼...的開始
    2. a momentous step 重大的一步驟
    3. an improbable courtship 一個不太可能的求愛
    4. open a new chapter 打開新的篇章
    5. a reclusive country 一個與世隔絕的國家

    President Trump shook hands with Kim Jong-un of North Korea on Tuesday and hailed the start of a “terrific relationship,” a momentous step in an improbable courtship that has opened a new chapter for the world’s largest nuclear power and the most reclusive one.

    ★★★★★★★★★★★★

    6. carefully choreographed 精心編排的
    7. stride toward 邁向
    8. in an attempt to 試圖
    9. resolve the crisis 解決危機
    10. a sitting American president 一位現任美國總統

    In a carefully choreographed encounter, Mr. Trump and Mr. Kim strode toward each other, arms extended— the first time a sitting American president and North Korean leader have ever met. Posing before a wall of American and North Korean flags, Mr. Trump put his hand on the younger man’s shoulder. Then the two, alone except for their interpreters, walked off to meet privately in an attempt to resolve the crisis over North Korea’s nuclear program.

    ★★★★★★★★★★★★

    11. have no doubt 毫無疑問
    12. sober-sounding 聽起來清醒的; somber-sounding 聽起來嚴肅的
    13. fetters on our limbs 在我們的四肢上的束縛
    14. obstacles on our way forward 我們前進道路上的障礙

    “I feel really great,” Mr. Trump said. “It’s gonna be a great discussion and I think tremendous success. I think it’s gonna be really successful and I think we will have a terrific relationship, I have no doubt.” A more sober-sounding Mr. Kim said: “It was not easy to get here. The past worked as fetters on our limbs, and the old prejudices and practices worked as obstacles on our way forward. But we overcame all of them, and we are here today.”

    ★★★★★★★★★★★★

    15. reconvene with… 跟...重新集合 (開會)
    16. nuclear impasse 核武的僵局

    Later, as the two leaders reconvened with top aides, Mr. Trump declared of the nuclear impasse, “Working together, we will get it taken care of.”Mr. Kim responded, “There will be challenges ahead, but we will work with Trump.”

    ★★★★★★★★★★★★

    17. work out nicely 圓滿的解決
    18. confident tone 有自信的語氣
    19. last-minute negotiation 最後一刻 ,最後的談判
    20. bridge gaps 彌合差距
    21. surrender its nuclear arsenal 放棄其核武庫

    “I just think it’s going to work out very nicely,” Mr. Trump had said on Monday, with the confident tone he has used from the moment in March when he accepted Mr. Kim’s invitation to meet. Even as he spoke, American and North Korean diplomats were struggling in a last-minute negotiation to bridge gaps on some of the most basic issues dividing the two sides, including the terms and timing under which the North would surrender its nuclear arsenal.

    ★★★★★★★★★★★★

    22. lock down 鎖定
    23. joint communique 聯合的公報
    24. serve as 作為
    25. a road map for future negotiations 未來談判的藍圖
    26. more than a mere photo opportunity 不僅是個接受媒體拍照的機會

    The goal of the negotiators was to lock down the language of a joint communiqué to be issued by Mr. Trump and Mr. Kim at the end of their meeting. If robust and detailed, such a statement could serve as a road map for future negotiations between the sides — and proof that the meeting was more than a mere photo opportunity.

    ★★★★★★★★★★★★

    川金簽署聲明: https://www.cnbc.com/2018/06/12/full-text-of-the-trump-kim-summit-agreement.html (英文); https://goo.gl/6eyAQc (中文)

    聲明書有四項內容:

    1. The United States and the DPRK commit to establish new U.S.-DPRK relations in accordance with the desire of the peoples of the two countries for peace and prosperity.

    美國與朝鮮人民共和國共同朝向建立兩國新關係努力,合乎兩國人民對和平繁榮的期待。

    2. The United States and the DPRK will join their efforts to build a lasting and stable peace regime on the Korean Peninsula.

    美國與朝鮮人民共和國共同努力在朝鮮半島上建立長久穩定的和平政權。

    3. Reaffirming the April 27, 2018 Panmunjom Declaration, the DPRK commits to work toward complete denuclearization of the Korean Peninsula.

    重申4月27日的「板門店宣言」,北韓承諾朝向朝鮮半島完全無核化努力。

    4. The United States and the DPRK commit to recovering POW/MIA remains, including the immediate repatriation of those already identified.

    美國與朝鮮人民共和國承諾找回韓戰戰俘/失蹤人員遺骸,包括將已經辨別身分者送回。

    ★★★★★★★★★★★★

    現場直播: https://www.youtube.com/watch?v=4akFLFq3b-g

    ★★★★★★★★★★★★

    Full article: https://www.nytimes.com/2018/06/11/world/asia/trump-kim-summitmeeting.html

    ★★★★★★★★★★★★

    高峰會的信件分析: https://goo.gl/FVHzVK

    ★★★★★★★★★★★★

    時事英文新聞 (Breaking News): https://goo.gl/9M1sGM

  • repatriation中文 在 九十路公車-半背包小眾旅行團 Facebook 的精選貼文

    2017-08-28 23:03:11
    有 13 人按讚


    [印度生活日常]
     
    (遣返流浪篇)
     
    經歷了一個馬不停蹄的旅程,一切都不在預料之中。
    誰會料到原本只計劃去一個訊號極微弱的小島,
    打算悠閒遠離社會一個禮拜的行程,
    最後竟然在火車上待了二十八個小時以上,
    甚至連床位都無法確認的情況下,環繞了接近半個印度。
     
    故事大概就是,到達小島的機場後,同行的友人當中簽證出問題,
    爭執的過程中造成雙方都不滿,友人先被遣返離開,
    剩下合法的我們繼續前往旅程。
    但卻受到移民局的人跟蹤整趟行程,
    不論是旅店老闆或嘟嘟車司機都被告知需監視我們的行蹤,
    讓我想起中國藝術家艾未未在中國受政府監控的紀錄片,
    不同的是我們只是一群無辜的學生。
     
    在第二天晚上,正當準備用餐時,突然被告知要去警察局,
    該名男子在毫無出示警員證件以及告知目的的情況下,
    強行要求帶我們到警察局,並被兇狠的警員命令我們必須離開小島,
    餓著肚子的我們並沒有因此被嚇唬,
    因為我們清楚知道,我們並沒有犯任何罪。
    情況大概就像是,
    你沒有犯法,但他們必定有辦法找罪名掛在你身上的,
    而這都只因我們是來自中國。
    是的,你無法做任何反抗,因為你是處於弱勢,
    在這裏談的不是法治,而是權力。
     
    隨遇而安是我在旅程中不斷強調的話,
    在強行遣返後,我們來到了毫無計劃的加爾各答(Kolkata),
    同樣被英國殖民的當地據有三十年前香港的風貌,
    馬車、人力車、老爺車、叮叮車,
    爛透的心情很快就被消磨至遠端,體驗歷史的痕跡。
    也前往印度最大也即將沒落的China town,
    與當地第三代華人喝茶聊天,其中又以客家人為主,
    老年人也許還思念著毛澤東思想,而年輕人的身份認同早已與中國脫離。
    他們的優勢是兼具英文、中文、印度語、客家話於一身,
    中國餐廳的營業額早以替他們帶來無憂無慮的日子。
    有趣的是當地一家道教寺廟是台灣人開的,
    連印度人也會前往拜祭上香,真的覺得這裏很適合拍紀錄片。
     
    這是一趟充滿著悲喜交集的旅程,印度的確是一個讓人又愛又恨的國家。
     
    👉🏻Chan Cheng I
    📆17.05.02-08
     
    #印度 #印度生活日常 #印度交換 #交換學生 #留學 #澳門 #旅行 #體驗 #文化 #深度旅遊 #探索 #遣返 #加爾各答 #India #culture #exchange #exchangestudent #travel #Macau #experience #life #repatriation #kolkata #chinatown
     
     
    🌏九十路公車instagram
    https://www.instagram.com/ninetyroadtravel/
     
    🌏九十路公車youtube頻道
    https://www.youtube.com/channel/UC_Mo7Boirz11REqYuaZ5A_Q

  • repatriation中文 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳解答

    2021-10-01 13:19:08

  • repatriation中文 在 大象中醫 Youtube 的最佳解答

    2021-10-01 13:10:45

  • repatriation中文 在 大象中醫 Youtube 的最讚貼文

    2021-10-01 13:09:56

你可能也想看看

搜尋相關網站