[爆卦]remain形容詞是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇remain形容詞鄉民發文沒有被收入到精華區:在remain形容詞這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 remain形容詞產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過1,160的網紅魯曼英文,也在其Facebook貼文中提到, #幕後歌手 曲名: A Thousand Years 原唱: Christina Perri 譯者按: 1. color 有”藉口”的意思。 2. Time stands still. 中的stand是”保持某種狀態”的意思,為一連綴動詞,用法同於keep/remain後接形容詞,...

 同時也有7部Youtube影片,追蹤數超過10萬的網紅BETHNI Y,也在其Youtube影片中提到,今日分享近呢幾個月試過嘅護膚品 ❤️ 之前好卻步去拍護膚品片 因為發現拍咗youtube成10年,來來去去嘅形容詞都係差唔多? 但係今次真係花咗啲時間去睇每個產品嘅特點同成分 希望可以俾到更多資訊大家!歡迎大家話我知你地覺得呢個形式會太長氣定有幫助?等我之後拍更多護膚品片嘅時候可以研究多啲方式去分享...

  • remain形容詞 在 魯曼英文 Facebook 的最佳貼文

    2020-08-06 20:39:58
    有 17 人按讚

    #幕後歌手
    曲名: A Thousand Years
    原唱: Christina Perri
    譯者按:
    1. color 有”藉口”的意思。
    2. Time stands still. 中的stand是”保持某種狀態”的意思,為一連綴動詞,用法同於keep/remain後接形容詞,不是”站立”。
    而still在此處是形容詞用法,是"靜止不動"的意思,不是"仍然"。
    3. And all along I believed I would find you. 中的” all along ”是 :"始終”的意思,不是”一直沿著”。
    魯曼英文祝天下有情人終成眷屬相愛千 千萬萬年XD
    utube連結=> https://youtu.be/r-vgUjETnak

  • remain形容詞 在 Yiling Chang 以琳老師 Facebook 的最讚貼文

    2016-09-14 17:59:42
    有 13 人按讚


    這部影片是教大家關於:連綴動詞+形容詞的概念:)
    後面附上多益常考的形式!
    裡面有些字像是: become、remain、look他們其實不僅僅能加形容詞,還可以:
    Become: she becomes a lady. 直接加名詞
    Remain: Please remain in your seat. 直接接介係詞
    Look: I will look at you. 當普通動詞使用
    所以千萬不要死背,以為看到這些字都一定是加形容詞,要先去理解它"是不是在修飾主詞狀態"喔!

    https://www.youtube.com/watch?v=JyI9F_8yXpM

  • remain形容詞 在 翻譯這檔事 Facebook 的精選貼文

    2015-11-10 20:01:22
    有 19 人按讚

    馬英九以習近平為「他的(中國)國家主席」?疏忽還是惡搞?
     
     
    剛剛在批踢踢英文板看到有人問([1]):原來英文中,一國的總統可以稱另一國總統為「his/her 國名形容詞 president」?真有這個用法?並指出有兩個媒體這麼寫:
     
    1. (某新聞網站的圖片說明 [2]) Cuba's President Raul Castro, left, stands with his U.S. President Barack Obama.
    古巴總統卡斯楚與「他的」美國總統歐巴馬並肩而站(?)
     
    2. (美國之聲VOA學英文網站的文字稿 [3]) Taiwan's President Ma Ying-jeou told his Chinese president Xi Jinping that he was worried about China’s missiles deployed across the Taiwan Strait.
    台灣總統馬英九告訴「他的」中國國家主席習近平……(?)
     
    以上兩個英文說法若成立,則意味著歐巴馬對卡斯楚,或習近平對馬英九,是上對下、尊對卑、君對臣、中央對地方的關係。(但地方政府怎會有「總統」?)

    但我認爲這英文的說法是不恰當的、是錯誤的,適當的說法應該是: his U.S. counterpart、his Chinese counterpart 才對,差了一字,含義大變。改成 counterpart 就讓雙方變成對等關係,這也才是外界對國家領袖的認知:關係對等。

    卡斯楚的例子,我不好說什麼,只能說該圖片說明或許是一時筆誤,或者,該記者英文有問題。

    馬英九的例子,則找到答案:各位聽一聽同一網頁中語音檔的唸稿,記者「巧妙地」把 his Chinese president Xi 唸成 Chinese president Xi,沒有不該有的 his,這表示該記者發覺文字稿有誤;或者也可能,記者本來製播時就是唸 Chinese president Xi,卻被哪個聽寫人誤寫還是惡搞,加上足以引起爭端的 his?這區區一個小字,錯得可真要命唷!

    以下是VOA全文:
     
      
    Leaders from Taiwan and China met Saturday for the first time since the end of the civil war in China, more than 65 years ago.
     
     
    The meeting was an effort to create goodwill between the two sides. In the past seven years, ties between the sides have increased. However, some Taiwanese say those ties have not resulted in economic gains or greater security.

    China claimed sovereignty over self-ruled Taiwan when it formed the People’s Republic of China in 1949. Relations were icy until 2008. The two sides agreed to link the two economies.

    Today in Taiwan, people are unclear about the benefits of the relationship. The island’s economy shrank in the third quarter of this year.

    Many Taiwanese wanted progress from the meeting. Liu Yi-jiun is a public affairs professor at Fo Guang University in Taiwan. He said there were high expectations because these two leaders had never met. He said, after two years of planning, political and economic concessions were promised but none were seen.

    Taiwan's President Ma Ying-jeou told his Chinese president Xi Jinping that he was worried about China’s missiles deployed across the Taiwan Strait. <== 這句話無故多了個「his」

    He also said people in Taiwan were frustrated that China was blocking Taiwan’s foreign relations. China has 170 allies compared with 22 for Taiwan. This difference lets China keep Taiwan from developing its diplomacy further.

    In response to Taiwan’s concerns about missiles, Xi Jinping said Saturday China’s missiles were not aimed at Taiwan.

    However, economic concerns remain. Taiwan has signed free-trade agreements with Singapore and New Zealand. Both countries have relations with the two sides. But China has blocked Taiwan from joining the United Nations or other international organizations.

    Taiwanese officials say deals with China have created 9,600 jobs among a population of 23 million. Agreements that opened tourism brought a total 2.8 million mainland Chinese to the island last year. That is up from almost no tourism in 2007.

    Trade deals also have helped increase total imports and exports to $130 billion last year.

    China remains Taiwan’s largest trading partner. And it is the top receiver of Taiwanese foreign investment.

    Some people complain the benefits of 23 deals with mainland China covering trade and other areas are reaching mainly the owners of big companies.

    In Taiwan’s capital markets, investment from China amounts to only a fraction of the island government’s quota, or the amount permitted.

    Tseng Ming-chung is Chairman of the Financial Supervisory Commission in Taiwan. He said Friday that the Taiwanese government has approved almost every application for investment from China.

    He says the amount of money is extremely small. He adds that the Taiwanese government is not refusing applications. Tseng says mainland Chinese institutions cannot freely set up qualified domestic institutional investors.

    China insists on eventual unification with Taiwan. However, public opinion polls show most Taiwanese oppose that goal.

    Nathan Liu says the future of relations between the sides is unclear.

    “…They think that at least by the end of Ma’s term the two sides should at least reach some kind of agreement,” he said. He noted that, an understanding that the sides are going toward common goals is needed, although it may not be a signed agreement. “This is not complete yet,” he said.

    President Ma Ying-jeou has supported closer ties with mainland China. But he and his KMT party have lost support. He must step down next year because of term limits.

    A backlash against economic deals with China started mass street protests in March 2014. That anger has given the island’s top opposition party candidate a lead in opinion polls ahead of the January presidential election. Tsai Ing-wen of the Democratic Progressive Party has been highly critical of President Ma’s dealings with China.

    Experts say the Saturday leadership summit appears not to have done enough to change voter opinion.

    I’m Mario Ritter.

    Ralph Jennings reported this story from Taipei. Mario Ritter adapted it for Learning English. Kathleen Struck was the editor.

  • remain形容詞 在 BETHNI Y Youtube 的最佳解答

    2021-04-24 10:54:26

    今日分享近呢幾個月試過嘅護膚品 ❤️ 之前好卻步去拍護膚品片 因為發現拍咗youtube成10年,來來去去嘅形容詞都係差唔多? 但係今次真係花咗啲時間去睇每個產品嘅特點同成分 希望可以俾到更多資訊大家!歡迎大家話我知你地覺得呢個形式會太長氣定有幫助?等我之後拍更多護膚品片嘅時候可以研究多啲方式去分享 ?
    另外就係導入機片我會分開拍一條 大家請等我啊~ 都知道呢條片嘅護膚品試用產品佔得比較多,因為收到嘅產品都會想試 除非有一啲我真係不可缺少嘅產品 如果唔係都唔會特登出去自購護膚品,一來唔想屋企咁多嘢 二來唔想造成浪費 ❤️ 不過一如既往 試用產品唔影響我對佢嘅評價~

    大家記住話我知呢部新相機畫質 同收音如何呢?
    最後就係希望呢條片對大家有用~ 如果對任何產品有咩問題都歡迎話我知!?

    ♡ 影片只供參考,每個人膚質唔同,追求嘅野亦都唔同。請按返個人需要去決定一件產品到底適唔適合自己!

    Instagram: http://instagram.com/bethniy
    Facebook - http://facebook.com/bethniblog
    Blog - http://www.bethni.com


    Business Inquiries Only:
    info@bethni.com

    p r o d u c t s :


    0:00 Introduction

    0:56 [試用] Chantecaille Rose de Mai Cleansing Balm
    75ml HK$840
    https://bit.ly/3dNDveO

    3:36 [試用] Sisley Triple-Oil Balm 125g HK$800
    https://bit.ly/3dIfIwN

    6:03 [試用] Dr Dennis Gross Alpha Beta Ultra Gentle Daily Peel (30 applications) HK$740
    https://bit.ly/3ngd1FW

    7:11 [試用] Aesop B & Tea Balancing Toner 100ml HK$255
    https://bit.ly/3sMIuRg

    7:59 [試用] Clarins Extra-Firming Eye Expert 15ml HK$500
    https://bit.ly/3ndKP6E

    9:18 [試用] Valmont Primary Veil 150ml HK$880
    https://bit.ly/3tZMEH3

    11:17 [試用] Valmont Hydra3 Regenetic Serum 30ml HK$2300
    https://bit.ly/3dJkdam

    12:57 [自購] Snow Fox Cucumber Recovery Tonic 120ml HK$240
    https://bit.ly/3tNQ0g4

    14:53 [自購] Snow Fox Cucumber Recovery Serum 30ml HK$500
    https://bit.ly/2Qkesr3

    16:20 [試用] Starrytale N1 Pure Plump (5支) HK$480
    https://bit.ly/3gwzqO1

    19:32 [試用] Starrytale N3 Wonder Mask (5片) HK$338
    https://bit.ly/3vgZMYs

    22:06 [試用] Tatcha Dewy Skin Cream 50ml HK$590
    https://bit.ly/3dLjzJy

    23:39 [試用] Valmont DetO2x Pack (6 pcs) HK$1320
    https://bit.ly/3ewJILv


    我的膚質:
    混合偏乾
    春夏 - 混合偏乾 (t字位容易出油,其他位置乾)
    秋冬 - 乾肌 (整體皮膚都好乾,有時候會敏感)

    My Skin Type:
    Spring/Summer - Dry - combination skin, t-zone gets oily but other areas remain dry.
    Fall/Winter - Dry skin, sometimes sensitive.

    DISCLOSURE
    This video does not include any paid partnerships.
    Click here to read my full disclaimer: http://goo.gl/DATgO6

  • remain形容詞 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的最佳解答

    2020-10-29 21:00:14

    嘖嘖萬聖節活動,只剩 3 天!https://www.zeczec.com/projects/bingobilingual

    10/31 午夜 12 點前,加入賓狗的嘖嘖訂閱計畫
    就可以獲得發音教學影片喔
    帶你從嘴形跟共鳴,唸出漂亮的母音~

    而且還有:
    · Bingo news podcast(全英文緩速錄製)
    · 高效率線上課程(口說、發音、寫作,不定期驚喜提供)

    快點擊上列連結加入吧!

    1 【email controversy 電郵門爭議】— 名詞
    Should we care about Hunter Biden email controversy?
    2【geopolitical 地緣政治的】— 形容詞
    This is one of the top geopolitical concerns for the incoming US president.

    3 【at loggerheads 不合】— 片語
    Russia and Turkey remain at loggerheads.

    4【day trip 一日遊】— 名詞
    Tokyo's Spaceport City offers visitors day trips to space.

    5 【demand 需求】— 名詞
    South Australia has met 100% of its electricity demands with solar energy.

    簡單複習:
    1)email controversy 電郵門爭議
    2)geopolitical 地緣政治的
    3)at loggerheads 不合
    4)day trip 一日遊
    5)demand 需求

  • remain形容詞 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的最讚貼文

    2020-10-13 21:00:13

    #影片敘述欄 #有詳細講義喔

    賓狗的更多英文學習資源:https://www.zeczec.com/projects/bingobilingual
    · 全英文 podcast
    · 視訊家教
    · 不定時線上課程

    1 【administer 投藥;給藥】— 動詞
    Nearly 2 million doses of influenza vaccine have been administered so far.

    影片中口誤說成「2 百多萬」,應該是「將近兩百萬」

    2 【inundate 淹沒】— 動詞(正式用語)The downpour has inundated central Vietnam.

    3 【disputed 有爭議的】— 形容詞
    A Turkish research ship has returned to disputed waters.

    4 【turmoil 震盪;混亂】— 名詞
    Despite the turmoil, Australia and China remain close trading partners.

    5 【the purpose of life 生命的意義】— 名詞
    The purpose of life is for the universe to experience itself through us.

    簡單複習:
    1)administer 投藥
    2)inundate 淹沒
    3)disputed 有爭議的
    4) turmoil 震盪;混亂
    5)the purpose of life 生命的意義

你可能也想看看

搜尋相關網站