[爆卦]relief形容詞是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇relief形容詞鄉民發文沒有被收入到精華區:在relief形容詞這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 relief形容詞產品中有1篇Facebook貼文,粉絲數超過1,348的網紅Petit à petit - 法語一步一步來,也在其Facebook貼文中提到, 一定要看的法國電影 #5 Le dîner de cons 詞彙的部分 - Partie vocabulaire entièrement (adv.) = 全部地 allumette (n.f) = 火柴 exactement (adv.) = 就是 pièce (n.f) = 作品...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅賓狗單字Bingo Bilingual,也在其Youtube影片中提到,本集節目由 EZ TALK 贊助播出 賓狗推薦的工具書: 《英語字彙力:用 1400 個詞彙打造精準溝通力》 ·最受歡迎的英語字彙書 ·出版以來穩坐 Amazon 單字書榜第一 · 進階但實用的英文單字 ·《紐約時報》、《紐約客》雜誌文章中常見的用詞 ·讓你的表達能力更到位 很多平台都買得到唷...

  • relief形容詞 在 Petit à petit - 法語一步一步來 Facebook 的最佳貼文

    2020-08-10 21:57:03
    有 23 人按讚

    一定要看的法國電影 #5 Le dîner de cons

    詞彙的部分 - Partie vocabulaire

    entièrement (adv.) = 全部地

    allumette (n.f) = 火柴

    exactement (adv.) = 就是

    pièce (n.f) = 作品

    il paraît que = 聽說

    fabuleux (adj.) = 奇妙的,異常的

    con (n.m, 俗語) = 笨蛋,混蛋,
    如果你去法國絕對不要跟陌生人用這個詞

    tâcher (de faire qqch) = 努力做某件事
    [Attention tacher qqch = 弄髒某個東西]

    brillant (adj.) = 精彩的

    principe (n.m) = 原則,概念這裡也可以說 concept

    comme ça (loc. adv.) = 來強調

    j'en peux plus = 我受不了了

    文法的部分 - Partie grammaire

    la tour Eiffel entièrement faite avec...

    ∟ 小心,這裡的faite是形容詞 !!
    不是助動詞 (participe passé)的作用,
    表示 : 火柴製造的/做的
    也可以說 :
    réalisée avec, construite avec, fabriquée avec

    C'est vous qui avez fait ça ?

    ∟ C'est vous qui = 來強調主詞 (文法上較 la mise en relief)
    ∟ 可以翻成 : 做這個的人是您嗎 ?
    ∟ ça = la tour Eiffel en allumettes.

    J'en tiens un ! = Je tiens un con !

    > 前面已經有提到un con這個詞所以接下來不會復說con.
    > 我們這裡要用en代名詞替代un con.
    > en代名詞跟數字一起用的時候要把數字復說 (放在動詞的後面).
    > en這個代名詞依照規則要放在動詞的前面
    所以je tiens un con變成j'en tiens un

    Note - 註 :

    如果本句不是寫un con 而是寫le con
    那就要用COD 代名詞來替代le con

    je tiens le con 變成 je le tiens

    J'ai un de ces tracs moi

    ∟ avoir un de ces + NOM = 可以翻成 j'ai vraiment le trac.
    Ex : Il fait chaud, j'ai une de ces envies de glace !!
    J'ai un ces maux de tête aujourd'hui !
    (法國人已經習慣說 J'ai un ces mal de tête aujourd'hui)

    ∟ 這裡的moi (強調人稱代名詞)也是來強調主詞.

    avant de l'emmener

    ∟ 這裡為什麼要用emmener ? 為誰麼不是amener ??
    emmener 是腔調抵達的地方, 他要把Monsieur Pignon,
    emmener到朋友家 = 腔調有dîner de cons 的地方.
    amener雖然也是送人的意思可是感覺是相反 :
    這個動詞的作用是腔調出發的地點.

    avoir une (belle) tête de + NOM =

    ∟ 通常是來笑人的時候
    像 avoir une tête de vainqueur - con - fou...

    ∟ 加belle或是bon腔調這個諺語

    Juste = 是個名字(少見的)跟juste (只是/對)的音都一模一樣
    所以下面的對話都是搞Juste跟juste的文字遊戲 :

    A : Il s'appelle "Juste Leblanc".
    ∟ “他叫 Juste Leblanc.”

    B : Ah bon il n'a pas de prénom ?
    ∟ M Pignon聽成 “他只叫 Leblanc”
    所以回答A :“他沒有名字嗎 ?”

    A : Je viens de vous le dire : "Juste Leblanc".
    ∟ “我剛剛跟您說他叫 Juste Leblanc.”

    "Leblanc" c'est son nom et c'est "Juste" son prénom.
    ∟ “他性Leblanc 和Juste是他的名字”
    可是Pignon先生聽成 :
    “他性Leblanc而只是他的名字”

    (雖然很少見Juste這個名字可是Pignon先生有一點太over)

    Monsieur Pignon, votre prénom à vous c'est "François" c'est juste ?
    ∟ “Pignon先生,您的名字是François,對吧 ?”

    B : Oui.
    A : Et bah lui c'est "Juste".
    ∟ “那他叫Juste”

    但是好像Pignon還是聽不懂,有可能他把最後一句話聽成 “他只是”而已

    il est con lui = lui 強調人稱代名詞來調主詞.

    comment le savez-vous ?

    ∟ comment savez-vous ça ? = comment vous savez ça ?

    ça = COD, 可以被le 替代. COD 代名詞要放在動詞的前面.

    Il vous a parlé de moi ?

    ∟ parler de qqn = 一般不可以把加強調人稱代名詞放在動詞的後面
    可是有一些 動詞是可以的, 比如 :

    parler de quelqu'un > Vous parlez d'eux ?

    penser à quelqu'un > Je pense à lui.

    tenir à quelqu'un > Tu ne tiens pas à elle ?

    être fier de quelqu'un > Je suis fier de toi.

    croire en quelqu'un > Nous ne croyons pas en vous.

    être amoureux de quelqu'un > Tu es amoureux de lui ?....

你可能也想看看

搜尋相關網站