[爆卦]rats意思是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇rats意思鄉民發文沒有被收入到精華區:在rats意思這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 rats意思產品中有5篇Facebook貼文,粉絲數超過34萬的網紅江啟臣,也在其Facebook貼文中提到, 250萬劑的莫德納疫苗順利抵台,這是令人安慰的好消息。 我們誠摯的感謝美國對台灣嚴峻的疫情伸出援手。台灣人民過去這段時間強力發聲,「我們的民怨與民意表達台灣需要疫苗的聲音,國際社會聽到了」 這次的疫情下,我們已經有超過500位的國人喪生,同時也代表有超過500個家庭因此破碎,美國給予台灣250萬...

  • rats意思 在 江啟臣 Facebook 的精選貼文

    2021-06-20 17:48:19
    有 7,593 人按讚

    250萬劑的莫德納疫苗順利抵台,這是令人安慰的好消息。

    我們誠摯的感謝美國對台灣嚴峻的疫情伸出援手。台灣人民過去這段時間強力發聲,「我們的民怨與民意表達台灣需要疫苗的聲音,國際社會聽到了」

    這次的疫情下,我們已經有超過500位的國人喪生,同時也代表有超過500個家庭因此破碎,美國給予台灣250萬劑的疫苗,保護超過百萬的國人,雪中送碳,讓國人感動,由衷感謝。

    250萬劑的莫德納疫苗,得來不易。政府應該做好在施打上的妥善規劃,應事先與地方政府、第一線施打的單位做好協調溝通,不要再發生施打上混亂的狀況。

    足夠有效的疫苗是疫情中唯一的解決方案,台灣至少需要3000萬劑的疫苗,我們目前已經獲得485萬劑,仍有長足需要努力的空間。

    🔺民進黨不應該持續對外釋放我們不需要疫苗的錯誤印象。

    台灣疫苗取得迄今是別人捐贈的高於我們自己購買的,這源自於民進黨給國際社會錯誤的訊息。

    例如,在國會表決中,民進黨否決了台灣應加速採購國際疫苗的提案,又例如,陳時中部長向日本表達,「若要進來要早啦,晚就沒意思」,再例如,駐美代表蕭美琴,對外公開發言,國人疫苗施打意願不高。

    這些與民意完全互相違背的聲音,持續出現在執政黨的官員、民意代表中,錯誤的資訊,讓世界誤判台灣的需求。

    由國民黨發起的「台灣需要疫苗」「Taiwan Needs Vaccines」取代民進黨所稱「台灣不需要疫苗」的錯誤印象,才讓國際社會認識台灣民意的真正走向。

    🔺從日本經驗複製到民間採購、再到今天的美國致贈疫苗,說明三件事。

    第一、國際上有疫苗,政府就應該去爭取,執政黨不應該在國會就扼殺8月底3000萬劑的目標。

    第二、台灣過去在民主世界的努力,與幫助世界的實力,結交了許多朋友,現在「幫助台灣,就是幫助世界」,這才是民進黨應該向世界說明的。

    第三、國產疫苗未經3期臨床試驗,未獲國際認證,不要讓人民當白老鼠,蔡政府應該爭取更多國際認證疫苗,爭取時間讓國產疫苗經過三期試驗完成國際認證。

    國民黨扮演在野黨的角色,對防疫的建議,從來都是為了台灣的好。防疫不分朝野,病毒是我們唯一的敵人,倘若輸給病毒,藍綠都不會是贏家,蔡總統應該慎重思考。

    -

    2.5 million doses of Moderna vaccine landed smoothly on Taiwan; this good news is comforting. We sincerely thank the US for lending a helping hand to Taiwan during this grim time of pandemic.

    During this pandemic, we have already lost over 500 compatriots. By giving Taiwan 2.5 million doses of vaccine, the US is protecting over a million of our compatriots.

    A sufficient supply of effective vaccines is the only way to overcome the pandemic. Taiwan needs at least 30 million doses of vaccine; at the moment, we have acquired only 4.85 million doses. There’s still a long way to go.

    Thus far, Taiwan has acquired more vaccines from donations than from purchasing on our own. This originates from the DPP giving the international community erroneous information that we don’t need vaccines.

    It was only because the KMT launched the slogan “Taiwan Needs Vaccines” that the international community recognized the true direction of the Taiwanese people’s will.

    Today, I must note three items of importance:

    1) If there are foreign vaccines available, the government should fight for them.

    2) Taiwan’s past efforts in the democratic world and the strength of the assistance it provided to the world won Taiwan friends. Now, “Helping Taiwan is Saving the World” should be what the DPP explains to the world.

    3) Domestically produced vaccines have not undergone phase three clinical trials and these vaccine candidates have yet to obtain international verification. Instead of using the people as lab rats, the Tsai administration should fight for acquisition of more internationally verified vaccines and thus buy some time for domestically produced vaccines to go through phase three trials in order to obtain international verification.

    Pandemic prevention affects all levels of society; our only enemy is the virus. If we lose to the virus, neither Blue nor Green is the winner. President Tsai would do well to carefully reflect on this.

  • rats意思 在 Petit à petit - 法語一步一步來 Facebook 的精選貼文

    2020-05-19 13:01:27
    有 14 人按讚

    糾正生澀的法文系列 #6 (表達條件+COD代詞+命令時+邏輯)

    1 表達條件

    法文老師們拜託 si 的後面不要加 即將未來時 !!
    也不要加 未來時 或者是 條件時

    法國人有一個壤小朋友記得這個規定的說法 (第二章照片) :

    '' Les scies n'aiment pas les raies ''

    si (表達條件的開頭詞) 跟 scies (鋸子) 是同音詞
    -rais (條件時第一人稱的尾巴) 跟 raies (鱝) 也是同音詞

    '' 鋸子不喜歡鱝 '' 好記對不對 ?? 表示si 的後面不要加條件時 !!!

    這句話有另外一個不分 : 表示 si 的後面不要用 未來時

    '' Les scies n'aiment pas les raies et encore moins les rats ''

    -ras (未來時第二人稱的尾巴) 跟 rats (老鼠) 是同音詞

    '' 鋸子不喜歡鱝和更不喜歡老鼠 ''
    這個說法是不是好笑哈哈哈??

    總之說 :

    Si vous allez l'aimez... > Si + 即將未來時.. = 不對
    Si vous l'aimeriez... > Si + 條件時... = 也不對
    Si vous l'aimerez... > Si + 未來時... = 更不對
    (對法國人來說聽起來更奇怪)

    這裡唯一對的寫法是 * :

    Si vous l'aimez... > Si + 現在時 = 對 !!

    * : 人家PO影片時候還沒有人看到所以不太會用 Si + 過去時...
    (其他情況下可以用 Si + 過去時...)

    2 COD代詞

    這裡的 l' (COD代詞) 是 la vidéo (COD) 的意思,
    可是她前面都沒有先提起 la vidéo 的COD 像 :

    '' Voici ma nouvelle vidéo '' 或是 '' Vidéo numéro 3 ''

    前面沒有把COD (la vidéo) 寫清楚
    怎麼會直接用替代COD的代詞 ? ? ! !
    學生們會看得很累喔 ? !!!

    這裡不應該一開始就用 l' (COD代詞) 而要先好好寫
    la vidéo (COD) 讓大家看得清楚我們在說甚麼, 對的寫法是 :

    Si vous aimez la vidéo...

    你其實不用太擔心表達條件的規定
    因為還有很多法國人會用錯 ?

    我推薦你先練習動詞的變化 : 現在時, 未來時 跟 條件時
    (要記得怎麼寫和怎麼發音囉, 這最重要?')
    然後慢慢習慣表達條件 !!

    > 正確的規定是 :

    Si + 現在時 或 過去時 + 現在時 或 未來時 或 命令時

    所以這裡對的寫法是 :

    Si vous aimez la vidéo abonnez-vous

    表達條件也有 :

    Si + imparfait + conditionnel
    Si + 非完成過去時 + 條件時

    你看第三張照片Batman是怎麼幫Robin糾正一下 :

    Robin正要用avoir的條件時 '' j'aurais '' 可是
    si + 條件時... = 不對
    Batman立馬提醒他要用avoir的非完全過去時 '' j'avais ''
    si + 非完全過去時... = 對

    3 命令時

    另外命令時的abonnez跟vous之間要加 -

    碧如 :
    détendez-vous (你們)放鬆
    amusez-vous 祝你們玩得很開心
    regarde-moi (你) 看我
    vends-le 賣它 (陽性的東西像 livre, vélo, appartement 等等)

    4 邏輯

    這句話的後面有一點奇怪, 邏輯上不太好, 對的寫法是 :

    ... quoi de mieux que de corriger ses erreurs (糾正自己)

    我想要跟在學法文的學生們分享一下 :

    網路上有很多所謂法文老師的人,
    最近也出現很多教法文的網站或是app
    可是這些之間有許多不專業的人 !!
    叫自己老師的人不一定有資格當老師啊
    在台北提供法文課的地方(大學-補習班)也不一定很專業 🤬
    甚至於有的蠻糟糕會讓學生覺得學法文超級類 😢
    或者是學會法語是不可能的任務 😭
    (我這裡不是說老師不好而是說地方的教育系統跟教材有問題)
    法文其實沒有這麼難學,只要一步一步來你就會成功 !!
    我確定的 😉😎

    Petit à petit, l'oiseau fait son nid ;

  • rats意思 在 EZ Talk Facebook 的最佳解答

    2020-02-07 20:00:19
    有 12 人按讚

    #EZTALK #你不知道的美國大小事
    🇺🇸 Idioms 美國生活用語:牛Cows

    1⃣ cow (n.)/(v.)
    2⃣ until (till) the cows come home
    3⃣ have a cow
    4⃣ cash cow
    --

    After talking about rats last time, it’s time for an animal that everybody likes—cows! Whether providing us with milk or meat, cows are an important part of our lives, so of course there are lots of cow-related expressions.
    上次談完十二生肖的老鼠之後,今天來談談大家都喜歡的動物:牛。牛除了供應我們牛奶與肉之外,也是人類生活中不可或缺的一份子,所以有關牛的諺語也是非常多。

    First, the word cow itself, which can be used to describe a fat, slovenly woman. Ex: That cow is always getting in my way! And as a verb, cow can mean to intimidate or frighten. Ex: I refuse to be cowed by that bully.
    首先,1⃣ cow這個字本身可以用來形容不修邊幅、肥胖的女性。如:That cow is always getting in my way!(那個胖女人老是檔我的路!)cow也可以當做動詞,指恐嚇對方,如:I refuse to be cowed by that bully.(我拒絕屈服在那惡霸的惡勢力之下。)

    Cows spend their days grazing in the pasture, and they eat a lot of grass, so they don’t go home till late in the evening. For this reason, 2⃣ “until (till) the cows come home” means “for a very long time, indefinitely.” Ex: They could argue till the cows come home and still not reach an agreement.
    牛花大把時間在牧場上吃草,牠們真的吃很多草,不吃到傍晚是不會回家的。因為這樣,所以片語until (till) the cows come home可延伸指「無止盡地,長時間地」,如:They could argue till the cows come home and still not reach an agreement.(他們可以無止盡爭論下去,依然不會有共識。)

    What would your reaction be if you gave birth to a cow? You’d probably be pretty upset and shocked. 3⃣That’s what “have a cow” means. This expression has been around since the 1950s, but has become much more popular in recent years because it’s one of Bart Simpson’s favorite expressions in The Simpsons. Ex: Don’t have a cow, man—I’ll buy you another carton of milk.
    如果你發現自己生了頭牛會怎樣?你應該會非常緊張而且嚇壞了吧。這就是片語have a cow的意思。這個片語在50年代左右出現,不過在最近幾年才夯起來,因為這是《辛普森家庭》的霸子最常講的口頭禪。Don’t have a cow, man—I’ll buy you another carton of milk.(不要嚇到了喔——我會買給你一大桶牛奶。)

    Because a cow is a useful animal that produces a lot of milk, 4⃣ a “cash cow” is a business or investment that produces a good, consistent profit. Ex: The rental property that Paul bought is a real cash cow.
    因為牛是很有用的動物,可以產出非常多的牛奶,所以cash cow用在生意或投資上,就是指獲利頗豐的「搖錢樹」。The rental property that Paul bought is a real cash cow.(保羅買的那個租賃物件是搖錢樹。)

    -
    🔔 按下「搶先看」,每週五【美國大小事】,由 Judd 編審分享最即時美國新鮮事!想知道更多美國文化,請看 👉 http://bit.ly/EZTalk嚴選

你可能也想看看

搜尋相關網站