[爆卦]pouvoir中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇pouvoir中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在pouvoir中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 pouvoir中文產品中有14篇Facebook貼文,粉絲數超過12萬的網紅杰宇的法文邂逅,也在其Facebook貼文中提到, 【🇫🇷🇨🇭追劇學法文|還在用 « Je ne peux pas » 表達「我辦不到」嗎 ? !原來還可以這麼說!】 ​ ​ ​ Bonjour à tous!🙌​ ​ ​ 這個禮拜,依然想透過我們的自製趣味小短片,讓大家一起「追劇學法文🍿」 !多年以來,我發現很多同學們對於「能不能」、「辦不辦的到」...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅法文邂逅,也在其Youtube影片中提到,【🇫🇷🇨🇭追劇學法文|還在用 « Je ne peux pas » 表達「我辦不到」嗎 ? !其實還可以這麼說!】 ​ ​ ​ 朋友們大家好!🙌​ ​ ​ 這個禮拜,我依然想透過我們的自製趣味小短片,讓大家一起「追劇學法文🍿」 !多年以來,我發現很多同學們對於「能不能」、「辦不辦的到」的句子,都會直...

pouvoir中文 在 啡聞 1 c.c.|法式觀點筆記:文化 X 時事 X 歷史 Instagram 的精選貼文

2020-05-11 04:32:46

🕗 單字篇 ☕️ 單字有配音,大家可以試著一起唸唸看唷✊ (暫時沒時間看?右下角點收藏不怕找不到!) - 本週大事:拒絕總統五連任的阿爾及利亞🔥 - 關於這種國際政治事件,你需要知道的五個重點單字: (以及圖面例句的中文翻譯😜) 1. contestation (f.) 爭辯、爭吵💢 在中國,政府的...

  • pouvoir中文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳貼文

    2021-06-07 13:09:03
    有 717 人按讚

    【🇫🇷🇨🇭追劇學法文|還在用 « Je ne peux pas » 表達「我辦不到」嗎 ? !原來還可以這麼說!】 ​


    Bonjour à tous!🙌​


    這個禮拜,依然想透過我們的自製趣味小短片,讓大家一起「追劇學法文🍿」 !多年以來,我發現很多同學們對於「能不能」、「辦不辦的到」的句子,都會直覺想到要用 « pouvoir » 這個動詞表達,有可能是因為中文直接翻譯的關係。


    不過,你知道法文母語者,其實也很常使用 « arriver à »的用法嗎?​


    在上次的影片中,妹妹關德琳👸似乎廣受歡迎,而你們的聲音我們聽到了!🙌​ 這次應各方邀約,我邀請她來友情客串,會不會到時候她的人氣反而超越我呢 ?🤣​


    💡在影片中常聽到的 « Je n’arrive pas à... » 跟 « Je ne peux pas... »中文翻譯好像都是「我不能、沒辦法」,究竟差在哪裡呢 ?​

    « arriver » 的意思是「到達」。「到達」的概念代表在這之前一定有一段「過程」。所以 « Je n’arriver pas à... » 就是「經過努力或是嘗試後,發現辦不到一件事」。​

    而 « Je ne peux pas » 則是「天生不可以」或是「不被允許做這件事情」,與後天的努力或是嘗試比較沒有關係。​


    比如說:
    « Je n’arrive pas à dormir le soir. »「我晚上睡不著」- 在床上翻來覆去,但是沒辦法睡著。​


    « Il ne peut pas dormir chez sa copine. »「他不能睡女朋友的家」- 可能是女朋友不讓伴侶在她家過夜,或者她的父母不允許。​


    💡另外,如果不想要重複前面已經講過的話,就可以用 « y » 放到動詞前面,來代替介系詞 « à » 之後的東西唷 !​

    例如我在開頭問你們的問題: ​
    « Est-ce que vous arrivez à faire ça avec votre langue ? »「你們的舌頭有辦法這樣嗎?」​

    回答時就可以說​

    « Oui, j’y arrive ! » 代替 « Oui, j’arrive à faire ça avec ma langue ! »​

    « Non, je n’y arrive pas ! » 代替 « Non, je n’arrive pas à faire ça avec ma langue ! »​


    朋友們,現在有比較理解 « arriver à » 的用法了嗎? !​


    現在要來驗收成果,你們的舌頭有沒有辦法捲起來呢 ?!​
    歡迎你在下面的留言告訴我!​😘


    #法文邂逅​
    #關德琳來串場​
    #arriver
    #追劇學法文

  • pouvoir中文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳解答

    2020-06-22 10:49:09
    有 4,541 人按讚

    【有意思的杰論|「窮人永遠只能是窮人!?從「富二代」到「富二十代」的故事 😱】​


    「階級」的概念在「台灣」跟「法國」有多明顯?過去在歐洲,我常常觀察到社會階級的問題,來到台灣後,發現台灣跟歐洲的社會很不一樣,所以想透過這篇文章多了解一下台灣的狀況。​



    目前,我覺得在台灣,好像不存在明顯的社會階級。不過,有個台灣朋友告訴我,如果硬要說的話,政治世家、醫師世家身份會比較顯赫。​



    在比較傳統的年代,家長會鼓勵女孩子長大以後,找醫師結婚,因為「醫師娘」是一個人人羨慕的身份。​



    之前,和台中姐姐一起看台灣的八點檔,也常常會看到類似的片段。兩個人的社會階級差得太大,常常在婚姻上出現「門不當戶不對」的爭執,而且可能「硬生生遭家長拆散」😅​


    「社會階級」這個概念最早來自歐洲。我曾經看過一份十幾年前,《 經濟學人》所做的一項調查:歐洲在500年前的有錢人家,跟今日的有錢人家是差不多的一群人,顯示出歐洲的階級流動程度很低!​



    我覺得社會階級的流動是一件重要的事。就算家裡很窮,因為這個社會給你平等的機會,未來也能出頭天;家裡雖然有錢,自己仍然要很努力,才能獲得名聲與權力。這是一個健康的社會該有的樣子。​



    以外國人的角度,我看不出來台灣有階級,不過,法國是一個很明顯有階級的國家。不只是從人的穿著、住的地方等,也可以從很多其他方面來判斷一個人的階級。所以今天,我想跟大家分享法國的狀況,下面會分成三個歷史、教育、語言三個部分來討論。請大家跟我一起來看看台灣跟法國有哪些差異吧!​



    👉 過去的法國社會把人民劃分成不同身份_這一段歷史居然延續到今天?😨​



    在法國,有兩種人的身份被視為與「普通人」有天壤之別,我想熟悉法國的朋友應該馬上就猜到了:第一種是貴族的後代,第二種是資產階級世家。​



    大家可能會疑惑,這些人應該在法國大革命之後就消失了呀?其實他們還是存在!只是現在已經沒有法律上或制度上的「地位」。根據統計,法國今日有15萬人、3000個家庭,屬於貴族後代,這些家庭被稱為 « Les familles aristocratiques »,佔法國人口的0.2%。​



    有時候只聽一個人的「姓氏」,就會知道這個人是不是貴族的後代、身份高不高貴、「是從哪一個地區來的」。許多貴族會於名字後冠上封地名,並在名字與領地名中間加上助詞 « de »,代表他的地主身份,也彰顯跟農民之間的身份差異。比方說,法國家樂福集團有一位董事叫 Amaury de Sèze,同時是法國多家跨國企業的首席執行長、董事會成員,家族裡有許多祖先都是法國的政治家。​



    法國一直以來都有嚴重的城鄉差距、資源不足的問題。這其實有點像台灣的狀況,可能你是台北人,就會被認為有比較高的社經地位。在法國,如果你的「姓氏」明顯來自偏鄉地區,你就有可能會因為社會上的眼光,而受到不同的待遇。​



    「貴族」跟「資產階級」在法國受到比較好的待遇,也有比較多的資源,舉例來說,法國政府裡大部分的官員都是屬於這兩種社會階級:在2017年國會大選後,有76%的新任國會議員都是法國的知識份子、企業的管理階級;而馬克宏的政府中,32名部長級官員之中,就有15位是百萬富翁,被人稱為「富人政府」« Le gouvernement des riches »。這常常是法國人批評的問題!​



    在當代法國社會,還是存在所謂「階級鬥爭」的現象。每個政黨有特別依賴某一種階級。勞工階級是之前左派政黨的票倉,資產階級是右派政黨的票倉等。這也是為什麼,法國社會階級的差異到現在都還是無法被撼動。​



    👉 從教育上就註定的社會階級 一 幾乎跟台灣相反的法國菁英學校😥​


    我覺得台灣的公立學校跟私立學校,平均下來的表現都很好。台灣最有名的台灣大學,雖然是公立學校,但是它擁有的資源最多,學術表現也很優秀。在台灣,為了取得較好的教育資源,不一定要付出很高昂的學費去唸書。我覺得這是一個很好的現象。​



    如果我們來看看台灣的「教育」有沒有被社會階級影響,我覺得可能還是上面提到的,「城鄉差距」的問題。曾經在台灣媒體上看到一份資料報導,有一位台大教授的研究顯示:就讀台大的學生,大約50%都是台北市民跟新北市民,其中住在大安區的學生最多;而且台大學生的平均家庭所得,也比全國平均高出1.15倍。我覺得這其中的差異,很讓人深思🤔 ​



    那麼法國呢?​



    法國反而是私立學校資源非常多,最有競爭力的學位大多來自「大學校」« Grandes Écoles »,像是巴黎高等商學院« HEC Paris »。這些「大學校」的預備學校幾乎都是私立的,而且非常競爭。一般學生在高中或大學畢業後,要經歷兩年艱辛的入學準備班 « Prépa »,再通過大學入學競考« Concours »,最後,費盡千辛萬苦取得入學資格,還要支付4000~15000歐元的學費,大約是13.2萬~49.7萬台幣😱​



    大家應該可以想像,這些「備考」的準備已經花掉一個家庭的許多資源,更不用說每年要繳納超級貴的學費了。如果沒有一定的經濟能力,就讀不起這些私立學校,但如果不是這些學校的畢業生,就得不到那些超級好的工作機會,因此法國的教育制度,強化了法國的「階級複製」問題。​



    比方說「巴黎綜合理工學校」平均有三分之二的學生,來自法國高階管理階層的家庭,卻只有1%的學生家長是工人。與此同時,工人階級的學子,能夠進到入學準備班的比例也非常的少。也就是說,「大學校」的複雜制度,一層一層都在篩選出,來自菁英家庭的學生。​



    除了上面列舉的幾個「大學校」之外,「國家行政學院」« L'école nationale d'administration, L’ENA » 的制度也常常被法國人拿來討論。國家行政學院訓練法國的高級文官或者行政法院法官,是負責培養法國高官 « Les hauts fonctionnaires » 的殿堂。這些高官擁有很大的權利,卻都是由國家行政學院培養出來的人。國家行政學院的入學門檻非常非常高,能夠入學的人大多都是同一個社會階層的人,不僅無法真切了解平民百姓的生活,而且使用他們「同溫層」的單一思想,管理國家、協助執政,因此國家行政學院常常被批評為「文官機器」。前一陣子,有不少人主張應該要廢除這個學校,因為國家行政學院製造出一個「行政貴族階級」,而且能夠進入該學院就讀的人,本身就具有良好的社經地位,而導致「階級複製」的問題。​



    反觀,法國公立大學的費用每年往往只有200~300歐,稱為「註冊費」。也就是說,這些學校幾乎是免費的,只需要付出一些基本的費用,就能就讀。這跟台灣的公立大學有點像,但是,法國的公立大學不像私立學校有那麼多的資源,而且也有城鄉差距的問題。​



    所以,就教育面來說,我認為法國的階級差異比台灣明顯很多!​



    👉 一開口就知有沒有 一 法文的使用居然有這麼多種!?​


    法國人在不同場合下,會使用不同的法文,這被稱作 « Les registres de langue »,把法語分成好幾個不同的等級,包括典雅用語 « Le langage soutenu »,標準法語 « Le langage ​ courant »,通俗法語« Le langage ​ familier »,還有年輕人用的俚語 « L‘argot »、顛倒語« Le verlan » 以及其他外來語等等。​



    很多台灣人雖然法文很厲害,到了法國卻無法溝通,就是因為他們的語言有太多不同用法,尤其是流行用語,常常會有新的字出現。不過,在法文的外來語中,有一個現象,就是許多從阿拉伯文來的外來語,都是貶義詞 ⚠。這邊整理幾個常見的外來語給大家看,前面放的是一般大家會學到的法文,冒號後面的是外來語:​


    - le village (村莊):le bled(阿拉伯文的村莊,在法文變成偏僻,落後的村莊)​

    - le chien (狗):le clebs(阿拉伯文的狗,在法文變成很兇的狗,死狗的意思)​

    - l'argent(錢):le flouze (阿拉伯文的錢)​

    - aimer (喜歡):kiffer(阿拉伯文裡面的「樂趣」唸kif,我們再把他法文化,加上 -er)​



    這些字雖然有貶義,不過現在也有些年輕族群喜歡使用,例如 kiffer 這個字非常常用。不過,上流社會的人會看不起這些單字,似乎只有中產階級會接納阿拉伯人的外來語。一般如果說話都是用外來語或是俚語,可能會讓人覺得他是在街頭長大的,社會觀感認為這種社會階級比較低。​



    所以,在法國,光是聽一個人說話,就能聽出他是什麼樣的「家世」,生活在什麼樣的地方。如果他說話用 « le langage ​ soutenu »,可能他的「身份不俗」,或是年紀比較大。​



    語言跟社會階級的這種關聯性,其實在台灣好像也存在。我的台灣朋友幾乎都是說中文,很多年輕朋友都已經不會說客家語、台語、原住民語了。比方說,台語會讓我們聯想到比較傳統的行業,在搭計程車時,我的朋友常常會自動使用台語,跟司機哈拉聊天。​



    👉 你覺得台灣在哪裡看得出明顯的社會階級呢? ​



    我自己覺得,在台灣光是用聽的、看的,很難判斷一個人的背景,但是法國人一開口就很明顯。所以我認為台灣的社會階級,在各方面來說,都沒有法國那麼嚴重,台灣是一個很開放又有流動性的社會!大家覺得呢?​


    台灣人的身份有哪些明顯的差異呢?歡迎大家在下面留言跟我分享討論🤗​


    #杰宇的法文邂逅​
    #有意思的杰論​
    #社會階級​
    #法國
    #台灣



    研究數據參考資料:​
    https://www.monde-diplomatique.fr/2019/02/PINCON/59561​
    https://www.comptazine.fr/post/cout-des-grandes-ecoles​
    https://www.lexpress.fr/styles/familles-royales/le-vrai-pouvoir-des-aristos_1653341.html​
    http://homepage.ntu.edu.tw/~luohm/NTU.pdf

  • pouvoir中文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳貼文

    2020-02-20 10:27:25
    有 1,431 人按讚


    【杰宇側寫】​KiKi在台日記-\-\ 妹妹表示:我什麼都沒有 窮的只剩下口罩😂

    文章👇​
    有法文小教室 😊​


    今天妹妹(KiKi)給我看了她在IG上po的這三張照片和法文配字,我馬上就爆笑了😂​
    決定加上中文分享給大家一起笑一下!​



    我妹妹的幽默在最後一張照片的「可愛」口罩完全地凸顯出來。在瑞士,我們其實並不喜歡看到別人戴著口罩,覺得這樣戴起來不是很好看。我們也認為,身為一個瑞士人,具備「自嘲」的能力是必須的,因為這樣也能顯現出一個人的幽默感。所以妹妹非常完美的呈現了「瑞式」反諷自嘲 🤣​



    其實我這位可愛的妹妹也非常的喜歡狗和貓,但她是家裡現在唯一沒有養寵物的小孩,因為她跟我們家有嚴重潔癖的媽媽一起住 😂 我媽媽原本就一位不喜歡養「寵物」的人,而她的潔癖也讓她拒絕讓狗或貓進到家裡來。我還記得在我還小的時候,媽媽的潔癖瘋狂到把家裡搞得像是無塵實驗室,讓我們連走路都要戰戰兢兢。​



    媽媽也常對我們說:「不要養寵物,照顧很麻煩。」、「要保持清潔很困難。」、「會讓家裡有味道。」那時的我們雖然嘴巴上說好,但心裡想的是:「沒關係,我以後搬出去自己住就可以養了。」後來最小的妹妹搬出去和男友同居,她馬上養了兩隻貓。我媽媽知道後就不停的叨念養貓的壞處,甚至對我妹妹說如果之後她不養了,她是不會幫我妹妹養貓的。在知道我決定養Narou之後她也對我說了差不多的話,像是:「狗會把家裡的傢俱咬爛。」、「你不會有時間去遛她的。」等等這些強力反對的話。​



    但是我媽媽對於「貓」的想法,在我小妹妹因為要出國渡假,說服她幫忙照顧兩隻貓後有一點轉變。媽媽在照顧貓的那段期間,開始習慣家裡有寵物跑來跑去,她甚至會開始用嘴巴發出「嘖嘖」的聲音來呼喚貓,或是跟在牠們的後面走來走去。但是我媽媽對於狗的接受度可能就沒這麼高,因為在她小的時候曾經被狗咬過,所以她到現在心裡都還是有創傷。然而,我覺得Narou是一隻很好「入門」的狗,因為她很溫馴,不會亂吠,也非常親近人。所以當有一天我要帶Narou回瑞士的時候,媽媽應該也會跟我的寶貝女兒相處得很好 😊❤️​


    💡今天還想教大家一些很好用的法文單字:​

    ♦️ 幽默 : avoir le sens de l’humour​

    - Je trouve que ma sœur a le sens de l’humour!​
    (我覺得我妹妹很幽默!)​


    ♦️ 自嘲:l’autodérision (n.)​

    - C’est important de pouvoir faire preuve d’autodérision.​
    (有自嘲能力很重要。)​


    ♦️ 反諷 : ironique (adj.)​

    - J‘espère que tu es ironique quand tu dis ça !​
    (你這樣講話,我希望你是在反諷!)​


    ♦️ 潔癖 : maniaque (adj.)​

    - Ma maman est très maniaque, elle ne supporte pas qu’on laisse traîner nos affaires !​
    (我媽很有潔癖,他受不了看我們的東西亂放!)​


    ♦️ 造成創傷:traumatiser (v.) ​

    - Quand elle était petite, elle a été mordue par un chien. Ça l’a traumatisée.​
    (她小時候被狗咬了,這件事情讓她有創傷。)​


    #杰宇的法文邂逅​
    #反諷自嘲才是瑞士人的幽默​
    #杰宇側寫​
    #被貓咪收服的媽媽
    #Kiki

  • pouvoir中文 在 法文邂逅 Youtube 的精選貼文

    2021-06-07 13:05:17

    【🇫🇷🇨🇭追劇學法文|還在用 « Je ne peux pas » 表達「我辦不到」嗎 ? !其實還可以這麼說!】 ​


    朋友們大家好!🙌​


    這個禮拜,我依然想透過我們的自製趣味小短片,讓大家一起「追劇學法文🍿」 !多年以來,我發現很多同學們對於「能不能」、「辦不辦的到」的句子,都會直覺想到要 « pouvoir » 這個動詞表達,有可能是因為中文直接翻譯的關係!​


    不過,你知道法文母語者,其實也很常使用 « arriver à »的用法嗎?​


    讓我們透過小影片來介紹到底怎麼用!在上次的影片中,妹妹關德琳👸似乎廣受歡迎,而你們的聲音我們聽到了!🙌​


    這次應各方邀約,我邀請她來友情客串,會不會到時候她的人氣反而超越我呢 ?🤣​


    💡在影片中常聽到的 « Je n’arrive pas à... » 跟 « Je ne peux pas... »中文翻譯好像都是「我不能、沒辦法」,究竟差在哪裡呢 ?​

    我們可以先看看 « arriver » 的意思是「到達」,「到達」的概念代表在這之前一定有一段過程。所以 « Je n’arriver pas à... » 就是「經過努力或是嘗試後,發現辦不到某事」。​

    而 « Je ne peux pas » 則是「天生不可以」或是「不被允許做某件事情」,就跟有沒有努力或嘗試沒有關係了。​


    例如: ​
    « Je n’arrive pas à dormir le soir. »「我晚上睡不著」- 在床上翻來覆去,但是沒辦法睡著。​


    « Il ne peut pas dormir chez sa copine. »「他不能睡女朋友的家」- 可能是女朋友不讓伴侶在她家過夜,或者她的父母不允許。​


    💡另外如果不想要重複前面已經講過的話,就可以用 « y » 放到動詞前面,來代替介系詞 « à » 之後的東西唷 !​

    例如我在開頭問你們的問題: ​
    « Est-ce que vous arrivez à faire ça avec votre langue ? »「你們的舌頭有辦法這樣嗎?」​

    回答時就可以說​

    « Oui, j’y arrive ! » 代替 « Oui, j’arrive à faire ça avec ma langue ! »​

    « Non, je n’y arrive pas ! » 代替 « Non, je n’arrive pas à faire ça avec ma langue ! »​


    朋友們,現在有比較理解 « arriver à » 的用法了嗎? !​


    現在要來驗收成果,你們的舌頭有沒有辦法捲起來呢 ?!​
    歡迎你在下面的留言告訴我!​


    #法文邂逅​
    #關德琳來串場​
    #arriver à ​

    🥂🇫🇷🇨🇭中階線上口說法文講座來囉!
    【每週一杰課:2小時,重拾自信開口說!】新開課!
    https://bonjouratous.com/intermediate-french-trial-class/

    法文邂逅IG: https://www.instagram.com/yannickstudio.taiwan/
    法文邂逅Facebook: https://www.facebook.com/learnfrenchtaipei
    茱莉花Youtube: https://www.youtube.com/channel/UCbUBMJo8hJtC3idiymBJHVw

你可能也想看看

搜尋相關網站