[爆卦]political名詞是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇political名詞鄉民發文沒有被收入到精華區:在political名詞這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 political名詞產品中有31篇Facebook貼文,粉絲數超過1萬的網紅劉昱佑,也在其Facebook貼文中提到, 李戡發文指出,某臺大教授的著作有多處抄襲,我看完之後十分駭然。因為張亞中老師曾對蔡英文的論文事件發表評論:「倫敦政經學院不是正規大學」,著實是金玉良言啊!現在張總校長是不是也會發出正義的怒吼:「臺大出這種教授,不是正規大學。」 . 這樣的話,還真的虧大了,因為我才剛拿到畢業證書誒!早知如此,要選...

 同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過75萬的網紅志祺七七 X 圖文不符,也在其Youtube影片中提到,#記得打開CC字幕 #到底什麼是政治正確 ✔︎ 訂閱志祺七七頻道: http://bit.ly/shasha77_subscribe ✔︎ 追蹤志祺 の IG :https://www.instagram.com/shasha77.daily ✔︎ 志祺七七 の 粉專 :http://bit.ly...

political名詞 在 Cindy Sung Instagram 的最佳貼文

2021-02-19 11:16:56

今天要介紹的是「影響力」的英文!Clout這個單字有「權勢」、「影響力」的意思,例如political clout就是政治影響力,或是若某人有強大的權勢,也可以說 “He/She has enormous clout.” 說到影響力,也許更多人會想到influence這個字,influence當名詞...

political名詞 在 Chen Lily - 英文學習 Instagram 的最佳解答

2020-05-11 12:16:17

#中國用語入侵 #政治能影響語言嗎 今天讀了一篇關於「中國語彙入侵」的文章,作者用說文解字的方式,說明大陸用語的意識形態,並呼籲讀者在使用「質量」、「視頻」、「貌似」這些詞彙時,必須慎重以對 。我想談的是語言與政治之間的關係,還有政治力量到底有沒有辦法介入語言。 - - 【台灣的那些「國語運動」】...

political名詞 在 Frances Hui 許穎婷 #hongkonger Instagram 的精選貼文

2020-05-03 17:44:55

⋯ 2018年,我拼很盡。大概是因為2017太過潦倒,感情、人際關係、身體沒一樣顧得好。反正一切都失去,名譽差極也罷。於是我心裡有一團火,要證明給所有小看我、恥笑我、欺凌我、丟棄我的人看,當你們在浪費時間討論我如何到處認識男生、如何令前度不再回美國讀書、如何與前度同居上床的時候,我只會一直在增值自己...

  • political名詞 在 劉昱佑 Facebook 的最佳解答

    2021-09-23 13:10:38
    有 347 人按讚

    李戡發文指出,某臺大教授的著作有多處抄襲,我看完之後十分駭然。因為張亞中老師曾對蔡英文的論文事件發表評論:「倫敦政經學院不是正規大學」,著實是金玉良言啊!現在張總校長是不是也會發出正義的怒吼:「臺大出這種教授,不是正規大學。」

    .

    這樣的話,還真的虧大了,因為我才剛拿到畢業證書誒!早知如此,要選最正規的孫文學校就讀。不過似乎不必多慮,前述所指臺大某抄襲教授正是張亞中本人,張總校長是不會自我批評成非正規教授的。心中大石瞬間卸下,所以我拿到的,應該還能算是正規證書吧。

    .

    ———(以下李戡全文)———

    .

    《張亞中,你抄錯行了!》

    .

    張亞中1998年出版《兩岸主權論》(台北:生智文化,1998)一書,不止一次抄襲楊永明1996年發表在《政治科學論叢》第七期的論文<民主主權:政治理論中主權概念之演變與主權理論新取向>。關於證明抄襲的方法論、抄襲者慣用的掩蓋手法和心態,我在《蔣介石日記的濫用》(被中共查禁)裡做了充分論證。現在我用這些方法,來還原張亞中怎麼抄襲楊永明,而且還抄錯行。

    .

    一、《兩岸主權論》第9到10頁,張亞中寫道:

    .

    國際法百科全書亦將主權定義為「一個國家獨立於其他國家之外,且於法律上不受其他國家的影響,以及國家對其領土和人民的政府權力享有最高性,與排他性的管轄權」。【注釋是「Helmut Steinberger, “Sovereignty”, in Encyclopedia of Public International Law, Installment 10., (Amsterdam: North-Holland Publishing and Company, 1987), pp.397-418, at pp.403-404.」】

    .

    這段引文,和楊永明<民主主權>頁144的段落幾乎一模一樣:

    .

    國際法百科全書定義主權為「一個國家獨立於其他國家之外,且於法律上不受其他國家的滲透影響,以及國家對其領土和人民的政府權力的至高性和排他性的管轄權」【注釋是「Helmut Steinberger, “Sovereignty,” in Encyclopedia of International Law, op.cit., p.404.」】

    .

    楊永明和張亞中都引用了Encyclopedia of Public International Law的內容,不過楊永明漏寫了書名中的Public一字,我們翻開這本書第404頁,可找到楊永明引文對應的原文:

    .

    State sovereignty now meant a State's general independence from and legal impermeability in relation to foreign powers, and the State's exclusive jurisdiction and supremacy of governmental powers over the State's territory and inhabitants.

    .

    這段話明明出現在百科全書第404頁,而非第403-404頁,為什麼張亞中會寫成「pp.397-418, at pp.403-404.」?

    .

    二、這個「兩段式頁數」的寫法,正好出現在楊永明論文頁143-144:

    .

    為方便區分起見,學者稱描述國家內部的主權概念為「內部主權」(或「國內主權」),而在國際法上的應用則被稱為「外部主權」(或「國家主權」)。【注釋是「See Helmut Steinberger, “Sovereignty,” in Encyclopedia of International Law, Rudolf L. Bindscdhedler et al eds. (Amsterdam: North-Holland Publishing and Company, 1987), pp.397-418, at pp.403-404.」】

    .

    我們翻開百科全書,果然分別在第403和404頁看到「external sovereignty」(外部主權)和「internal sovereignty」(內部主權)的用法,說明楊永明的注釋沒問題。奇怪的是,楊永明這段引文,也出現在張亞中《兩岸主權論》第10頁:

    .

    有些學者區別主權的概念為「內部主權」與「外部主權」,前者指的是描述國家內部的主權;後者指的是國家主權在國際法的運用。【注釋是「Helmut Steinberger, “Sovereignty”, in Encyclopedia of Public International Law, op.cit., p.404.」】

    .

    由此可見,張亞中抄錯行了!張亞中根本沒看過Encyclopedia of Public International Law這本書,他這兩個出處,都是直接抄襲楊永明。名詞解釋那段,張亞中為了掩飾抄襲痕跡,故意在楊永明翻譯的引文裡改動數字,例如他省略了「滲透」兩字,殊不知這樣一省略,嚴重扭曲原意。換句話說,如果張亞中親自翻過百科全書,根本沒道理漏掉這個字。張亞中改動完楊永明翻譯的引文後,以為大功告成,在抄注釋的時候,卻不小心抄錯行——他該抄的是頁404,卻抄成了楊永明的另一個注釋頁397-418和頁403-404。另外,「內部主權」和「外部主權」那段,張亞中本來該抄頁397-418和頁403-404,卻抄成頁404。

    .

    三、除此之外,張亞中《兩岸主權論》頁8的引文「國家在其範圍內有宣稱不受其他限制和控制的自由,則必須同樣承認其他國家在其範圍內也有相同的自由。」【注釋是「F. H. Hinsley, Sovereignty (New York: Basic Books, Inc., 1966), p.158.」】這段話和楊永明<民主主權>頁144「國家在其範圍內有宣稱不受其他限制和控制的自由,則必須同樣承認其他國家在其範圍內也具有相同的自由」只有一字之差,在張亞中自稱看過原文的情況下,他的中文翻譯和楊永明翻譯的幾乎一模一樣,只是將「具有」換成「有」,顯然構成抄襲。

    .

    四、同樣道理,張亞中《兩岸主權論》頁20的段落「國際法學界也開始強調民主制度是一項逐漸成形的國際規範,「民主統治」被強調為國家與政府合法性的構成要件之一。」【注釋是「Thomas Frank, “The Emerging Right to Democratic Governance”, American Journal of International Law, Vol.86, No.1 (Jan. 1992), pp.46-91.」】這段話,張亞中抄自楊永明<民主主權>頁147的段落「國際法學界也開始強調民主制度是一項逐漸成形的國際規範,民主統治(democratic governance)被強調為國家及政府合法性的構成要件之一。」【注釋是「Thomas Franck, “The Emerging Right to Democratic Governance,” American Journal of International Law, Vol.86, No.1 (Jan. 1992), pp.46-91.」】張亞中除了把「及」換成「與」,其他地方一字不漏照抄楊永明。

    .

    五、同樣道理,張亞中《兩岸主權論》頁20-21的段落「更有學者指出政治參與權已經成為一項普遍性原則,應該受到國際法的保障。」【注釋是「Gregory H. Fox, “The Right to Political Participation in International Law”, Yale Journal of International Law, Vol. 17(1992), pp.539-607.」】這段話,張亞中抄自楊永明<民主主權>頁147「福斯(Gregory Fox)更指出政治參與權(political participation)已經成為一項普遍性權利,而應該受到國際法的保障。」【注釋是Gregory H. Fox, “The Right to Political Participation in International Law,” Yale Journal of International Law, Vol. 17(1992), pp.539-607.」】張亞中除了把「權利」改成「原則」,其他地方幾乎照抄楊永明。

    .

    凡是引用的文獻不是自己親手翻閱、而是從別人文章看到的,一定要加上「轉引」兩字,否則就是抄襲。這五個案例中,張亞中在注釋裡除了交代文獻來源,後面全都該加上「轉引自楊永明,<民主主權:政治理論中主權概念之演變與主權理論新取向>,頁XX」,但他都沒有。張亞中讀了兩個博士,必定了解學術規範,卻仍故意為之,有何資格動輒以「張老師」姿態教育別人?光是在《兩岸主權論》的其中一章,張亞中就有五個注釋抄自楊永明。有了這項紀錄,我很好奇張亞中在《歐洲統合:政府間主義與超國家主義的互動》(台北:揚智文化,1998)書裡引用的大量英文文獻,以及在《德國問題:國際法與憲法的爭議》(台北:揚智文化,1999)書裡使用的大量艱澀冷僻的德文文獻,其中有多少處可能有類似這樣的行為?

  • political名詞 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳貼文

    2021-05-14 19:00:03
    有 99 人按讚

    川普臉書帳號被停權?
    週五晚上,來和 Sonny老師的翻譯&教學札記 一起讀報

    以下為 Sonny 老師第一視角

    -

    昨晚讀 CNN Newsletters 時
    讀到一段用字精準、簡潔有力的報導
    來帶大家一起閱讀

    標題:Facebook faces a huge decision today

    1️⃣ The Facebook Oversight Board will announce its long-anticipated decision on the fate of former President Trump's Facebook account at 9 a.m. ET today.
    (臉書獨立監察團今天將在美國東岸時間 9:00 ,宣布前總統川普臉書帳號的命運,這是個大眾矚目許久的決議。)
    👉 oversight 有「監察、督導」之意,動詞是 oversee
    👉 announce 宣布,常見的搭配還有 make an announcement(發表聲明)
    👉 long-anticipated 等待許久的,英文新聞中常使用「複合形容詞」,閱讀起來更生動傳神

    2️⃣ Trump’s Facebook and Instagram accounts were suspended indefinitely a day after the Capitol riot in January. (YouTube and Twitter made similar moves.)
    (今年一月國會大廈暴動的隔天,川普的臉書和 IG 帳號即被無限期停用。YouTube 和 Twitter 也有類似的動作。)
    👉 suspend 是非常值得學習的動詞,有「停權;暫緩;懸掛」等字義
    👉 indefinitely 可指「無限期的」或「含糊的」
    👉 make similar moves 是簡潔有力的說法,很適合用在寫作上

    3️⃣ The decision on Trump’s Facebook account is so contentious and historic, Facebook itself isn’t doing the deliberating. The oversight board is an independent body described as a kind of Supreme Court for the social network.
    (針對川普臉書帳號的決議事關重大且爭議性高,生殺大權並不在臉書手上。獨立監察團是個被稱為「社群網路的最高法院」的獨立單位。)
    👉 contentious and historic 兩個形容詞互不重複,是很棒的連用
    👉 deliberate 指「審慎考慮」;isn’t doing the deliberating 是很美式的說法
    👉 social network 指「社群網路」;social media 則是「社群媒體」

    4️⃣ Its decision today will set extremely important precedents for content moderation that could ripple through the social media -- and political -- worlds.
    (監察團今日的決定將成為內容審查的重要判例,影響可能擴及社群媒體及政界。)
    👉 precedent (n.) 先例;判例/ unprecedented (adj.) 史無前例的
    👉 content moderation 內容審查;言論仲裁
    👉 ripple 當名詞時指「漣漪」,當動詞引申為「漾起漣漪;造成影響」

    獨立監察團的最後決議為:
    繼續停權川普帳號,但要求臉書在 6 個月內提出「扣合其社群平台規則的處置方式」。

    -

    總是覺得自己語用力不足
    每次寫英文都找不到適合的詞句嗎?
    加入 Sonny 老師耗時一年開發
    凝練多年教學精華的英文寫作課
    https://hahow.in/cr/sonny-eng-writing1

  • political名詞 在 文茜的世界周報 Sisy's World News Facebook 的最讚貼文

    2021-04-05 22:37:31
    有 1,286 人按讚

    《悼念歐元之父孟岱爾:一個尊敬的長輩》

    諾貝爾經濟學家獎獲得主、歐元之父Robert A. Mundell去世 ,享年88歲。

    他是許多人公認最聰明、最懂得如何生活、在捷克擁有一個古堡,藏了許多紅酒,八十歲還開Porche跑車的大經濟學家。我兩度採訪他,一次在香港,一回在北京:談歐債危機、人民幣是否操縱滙率。一次受邀參加他主持於義大利最美的地區Sienna 舉行的論壇。

    2010年歐債危機進入高峰,我特別在香港訪問他,世界沸沸揚揚,他輕描淡寫地說:希臘破產比加州破產問題本來還小,問題在於德國救不救,德國猶豫了,就給禿鷹集團機會攻擊歐元。

    只要歐洲央行及德國財政部聯手,歐債危機就大勢抵定。他認為美國媒體,尤其華爾街分析師刻意誇大了歐元危機,而歐豬五國本來就是對冲基金發明的名詞。

    至於中國政府有沒有操縱人民幣?

    孟岱爾的回答:有沒有操縱貨幣由美國財政部認定。標準三項,第一個叫貿易逆差,這點突顯了討論這個議題的本質:美國不喜歡它國對美國貿易逆差,如果是順差,太好了!若為逆差:抱歉,我要找出「不公」之處。

    孟岱爾後來在北京演講,大陸人民銀行、金融單位大主管一一聆聽。他説:美國聯準會印鈔票,QE1, QE2, 外加號稱扭轉操作的QE3,一直印,結果當然是美元貶值,黃金瘋漲。請問:全球那一個經濟體這樣做,可以不被美國指控:操縱滙率。

    他建議全球各國在美國法律認可的範圍成立一攬子主權貨幣,其中增加美元及歐元比例,你跌我也跌,而且加上歐元更跌。

    聰明人說起許多問題,一針見血,過起日子也淋灕盡致。

    香港訪問完後,他開著向飯店租來的跑車,帶我一起享受香港他認為最好的義大利餐廳。

    回途還特別繞了淺水灣,一個永不浪費人生,歡樂過日子的傑出經濟學家。

    經濟學界稱孟代爾是理論天才,他的代數(尤其是幾何)明確性、文化敏感性和不可估量的實際影響力完美結合。

    福布斯刊文稱他在20世紀50和60年代發表的文章,就像經濟學的宙斯一樣,與這一領域的其他經濟學教授文章完全不同。

    每個人都清楚:「孟代爾在20世紀60年代主宰了國際貿易理論。」

    孟代爾(Robert A. Mundell),1932年10月出生加拿大安大略省,1999年諾貝爾經濟學獎獲得者,「最優貨幣區理論」的奠基人,被譽為「歐元之父」。

    1956年他獲麻省理工學院經濟學博士學位。1966至1971年,他出任芝加哥大學經濟學講座教授及《Journal of Political Economy》編輯。

    1974年,出任哥倫比亞大學經濟學講座教授。2001年升任為大學講座教授。

    1997年,泰國、印尼、韓國等相繼發生金融危機。這些原先實行固定匯率制的國家在金融危機中被迫放棄了固定匯率。

    1999年,克魯曼在孟代爾-弗萊明模型的基礎上,結合對亞洲金融危機的實證分析,提出了「不可能三角」(Impossible triangle/Impossible trinity theory)。

    也是亞洲金融風暴之後,孟代爾獲得1999年諾貝爾經濟學獎。這與當時的金融風暴國際經濟形勢發展有密切的關係。

    1998年席捲整個亞洲金融風暴迫使各國家開始重新審視自己的金融制度,在滙率市場開放條件下如何使各國金融市場的穩定,成為關注焦點。

    與此相關的匯率制度、資本市場的開放程度和財政與貨幣政策的有效性等問題,受到了重視,而這正是孟代爾的權威研究領域。

    在20世紀60年代,國際資本市場開放程度相當低的情況下,孟代爾就已經預言了今天全世界經濟面臨的問題:例如隨著國際資本主義一體化加快,各國不同的匯率政策將如何影響財政和貨幣政策的應用?是否一定要遵循傳統一個國家只擁有自己貨幣?還是幾個國家聯合適用一套共同貨幣?

    他對這些問題的回答結果使傳統宏觀經濟理論得到改造,並且他主張各國可以以共同貨幣創造經濟效益的思想,最終催生了歐元的誕生。

    截至2021年,孟岱爾獲超過五十個大學頒授榮譽教授和榮譽博士銜,亦曾擔任多個國際機構及組織的顧問,包括聯合國、國際貨幣基金會、世界銀行、歐洲委員會、美國聯準會、美國財政部等。

    他是一代經濟學大家,但活得永遠赤子童心。2021年4月4日兒童節,他選擇這一天離世。

    盼望他享受了美食,適時再搭一回跑車,含笑相送,告別他精彩的一生。

  • political名詞 在 志祺七七 X 圖文不符 Youtube 的最佳貼文

    2019-01-29 19:00:01

    #記得打開CC字幕 #到底什麼是政治正確
    ✔︎ 訂閱志祺七七頻道: http://bit.ly/shasha77_subscribe
    ✔︎ 追蹤志祺 の IG :https://www.instagram.com/shasha77.daily
    ✔︎ 志祺七七 の 粉專 :http://bit.ly/shasha77_fb


    各節重點:
    01:05 【「政治(不)正確」到底是什麼意思?】
    01:54【「政治(不)正確」的例子】
    03:01 【為什麼要「政治正確」?】
    03:31 【對「政治正確」的反對意見】
    05:23 【我們的觀點】
    06:28 提問
    06:36 掰比~別忘了訂閱ㄡ!


    【 製作團隊 】
    |企劃:土龍
    |腳本:土龍
    |剪輯後製:Pookie
    |剪輯助理:夯吉
    |演出:志祺

    ——

    【 本集參考資料 】
    → 政治正確維基百科:https://bit.ly/2x3eMNT
    → 政治正確之死:https://bit.ly/2S434hR
    → 你的語言如何影響了你的「思考」?https://bit.ly/2sL7HPT
    → 談政治正確(Political Correctness, PC):https://bit.ly/2B7vr4Z

    【 延伸閱讀 】
    → 美國人愛川普不是瘋狂,而是愛他戳破希拉蕊「政治正確」的謊言:https://bit.ly/2TdHpRs
    → 「白雪公主跟七位高度受到挑戰的人」——政治正確應該到什麼程度?https://bit.ly/2G6Hgvp
    → [觀點] 政治正確,讓人好累?走出傳統思維的意義。https://bit.ly/2Wx5BR0
    → 【朱家安不要偷懶了】「政治正確」太方便使用的一種壞後果:https://bit.ly/2HxJlmx


    \每週7天,每天7點,每次7分鐘,和我們一起了解更多有趣的生活議題吧!/

    🥁七七仔們如果想寄東西關懷七七團隊與志祺,傳送門如下:
    106台北市大安區羅斯福路二段111號8樓

  • political名詞 在 memehongkong Youtube 的最佳貼文

    2014-01-01 14:09:50

    我講新移民,講那個葡萄園的故事。有人竟然話我1個錢講成3個錢。如果會這樣講的人,麻煩回去讀幼稚園。我是隨口講出來,這些細節不需太執著,如去葡萄園5次而不是3次,我講少2次,可以省回一些時間。最重要的是那故事的教訓不可以out of context,葡萄園故事的教訓是甚麼?不要亂作一些解釋出來。如果讀神學的人,覺得自己是讀哲學。對不起,讀神學的人不是讀哲學,讀神學是讀神學,基督教整個教義是沒有邏輯,我不是認同耶穌基督的教訓,基督教的教義是抄襲回來,是全無邏輯一貫性。但是這個故事放在基督教是有明顯的教義。那些神的無限性、有限性那些完全不是議題,只是胡說八道。故事是在舊約和新約的交界,有些猶太人覺得神和他們有約在先,神所謂的約是神對人的諾言。每個人固然可以撕毀自己的諾言,神也可以撕毀自己的諾言,但神不會,因為祂在道德上是righteous,祂答應你的是會做,這是神和人之間的約。耶穌對人說你信神便會上堂。但有一班人已信了很久,尤其是一班很虔誠的法利賽人。現在出了一個耶穌,現在信就可以上天堂,法利賽人覺得這種教義很沒道理。整個故事是講一件這樣的事,耶穌告訴你,祂答應你可以上天堂,沒有話不給你上天堂,但是你妒忌其他人也上天堂。那些人上天堂是by the grace of god,是你們不能質疑的,好像那些錢是葡萄園主人的。在這個情景之下,救贖是by the grace of god,所有救贖都是by the grace of god,是不可以去妒忌的。對不起,我也讀了不少哲學,抄一些定義,拋一些名詞出來,如果是這樣讀書的話,那不要讀了,只會是浪費時間,講甚麼身份認同。誰人話根據基本法,根據甚麼資料話永久居民才能享受香港的福利,永久居民和香港居民的身份不同,只在一項東西,就是政治權利。這在基本法寫的。全世界都有這種限定。不能動搖的一項永久居民和非永久居民分別,基本上是在政治權利,選舉和被選舉權。美國不是本土出生的人不能做美國總統。因為覺得你對那國家的認識不夠,要一段時間才能徹底了解,所以才有權選舉和被選舉,那是有理由的。至於福利又有不同的層次。在2004年之前,住滿1年便可以拿到綜援,有沒有人去質疑過?而在今時今日,不是永久居民的人可不可以去學校讀書,那他們要不要交學費?急症室是不是不接受他們?我們有無數的福利,以錢或者以服務的形式,是給予所有的香港居民,甚至外來者也有入享用。這就好像是神的愛,是照顧所有的人。如果你話自己讀過哲學,麻煩你回去讀懂John Rawls,當你不能把那些人趕出這個社會,他們就是這個社會中最弱勢的人。一套political and social institution不照顧最弱勢的人的話,就會把社會撕裂,社會將不能夠存在。


    謎米香港 www.memehk.com
    Facebook: www.facebook.com/memehkdotcom