為什麼這篇persuade例句鄉民發文收入到精華區:因為在persuade例句這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者tucson (tucson)看板Eng-Class標題[請益] OALD上有關persuade...
persuade例句 在 DSE 7科5** | IELTS 9分 | 線上補習 Instagram 的最佳貼文
2021-03-30 10:56:32
#Melody生詞教室 ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ 中文有「馬死落地行」的說法,但其實英文裏面看到 “dead horse”,不要以為是同一個意思呀!“Flog a dead horse” 其實是解「枉費心思」,因為鞭打一隻死馬是徒勞無功的。以後想形容某些政策或方法沒用,就可以用這個idiom了! ⠀⠀⠀⠀...
OALD 上有關persuade的第一個解釋:
to make somebody do something by giving them good reasons for doing it
persuade somebody to do something
Try to persuade him to come.
persuade somebody
Please try and persuade her.
She's always easily persuaded.
I'm sure he'll come with a bit of persuading.
以上的例句都是及物動詞的用法,但是最後一句
I'm sure he'll come with a bit of persuading.
這個persuade (在of 後改成persuading) 應該不是及物用法
但為何OALD把它擺這裡?
這個例句 有無文法上的問題?
我要問的是字典把這句擺在及物動詞的例句中 是否有特別的意思?
我知道它是動名詞用法 不確定的是為何把動名詞的例句擺在及物動詞中
請kidstirfe 您看清楚我的問題在"直接"推文 不要沒看清楚就答個動名詞,
您很熱心 但請您張開大眼看清楚我的問題一下 謝謝
PS LDOCE 也是把persuading 的例句把在及物動詞persudae 中 不過是以片語方式呈現
因此我想 persuading 看成固定用法 起源於及物動詞persuade 可能是字典為解省篇幅
所以才收錄在persuade 及物用法中,這是我個人猜測,有人有其他想法嗎?
請直接推文既可。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.85.202.176
※ 編輯: tucson 來自: 219.85.202.176 (01/12 12:43)
※ 編輯: tucson 來自: 219.85.202.176 (01/12 12:44)