【#語錄與它們的產地|#無辜的亞里士多德】⠀
「The fool tries to convince me with his reasons; the wise man persuades me with my own.」—— Old Proverb, “The Psychology of Pers...
【#語錄與它們的產地|#無辜的亞里士多德】⠀
「The fool tries to convince me with his reasons; the wise man persuades me with my own.」—— Old Proverb, “The Psychology of Persuasive Speech” by Robert T. Oliver⠀
-⠀
在網上搜尋 “The fool tells me his reasons; the wise man persuades me with my own.” ,會看到句子皆被冠上 #亞里士多德 之名。然而,卻沒有證據顯示句子出自亞里士多德之口,事實上亦沒有找到任何相關來源。⠀
-⠀
而最早的文字記載是來自美國作家及講師羅伯特.奧利佛,於1942年所出版的 “The Psychology of Persuasive Speech”。他在章節一寫道「根據一句不確定起源的 #古老諺語,『蠢人以理由說服我,智者以自身說服我。』」 ,只以古老諺語一詞帶過。句子亦可能與1734年,班傑明.富蘭克林所寫《#窮理查的年鑑》中的 "Would you persuade, speak of Interest, not of Reason." 有關。⠀
-⠀
至於為何會與亞里士多德有關,就無從考究了。不過無論是出自誰人之口,都不減這句的智慧。⠀
------------------------⠀
有關《語錄與它們的產地》系列:⠀
網上流傳許多振奮人心的名言,但許多也是未經考證,或是胡亂將句子配上著名人物而傳播起來。⠀
-⠀
新系列將講述名言背後的故事,希望藉此了解作者當時的心境,同時亦澄清名言的來源。 ⠀
------------------------⠀
◆ 每日分享知識、每月提供課程⠀
◆ Beginneros網站: https://buff.ly/2OqJv15⠀
◆ Youtube:https://buff.ly/2y4WjjI⠀
◆ Instagram:@beginneros⠀
◆ Facebook:Beginneros (書面語版本)⠀
------------------------⠀
#Beginneros #冷知識 #hk #hkig #蠢人 #FOOL #智者
persuade字根 在 堅離地城:沈旭暉國際生活台 Simon's Glos World Facebook 的最佳解答
【#Patreon咫尺地球大長篇】掏空靈魂的「忠誠反對派」
「舊名新魂」,同樣出現在政黨身上。
在今日中國,官方強調並非「一黨專政」,而是實行「中國共產黨領導下的多黨合作和政治協商制度」。全國有八大「民主黨派」、即「衛星黨」,負責承擔「忠誠反對派」的角色。須知在前東歐共產集團的各國、乃至在北韓,都有這類「忠誠反對派」代表「民主黨派」當花瓶。
看看中國「八大民主黨派」的成份,字面上,本來,確實非常有「代表性」的。例如「民革」是「中國國民黨革命委員會」,理論上是正宗中國國民黨的「進步」繼承人,創始人包括(其實早已秘密吸納進共產黨的)孫中山夫人宋慶齡;又例如「民盟」是四十年代呼風喚雨的「中間路線」政黨「中國民主同盟」,囊括了張瀾、沈鈞儒、章伯鈞等社會名流;還有「致公黨」「代表」華僑、「台灣民主自治聯盟」「代表」台灣…… 但要是有人把今天國民黨的聲音(連馬英九也說香港「一國兩制已死」)、自由派的聲音、海外華僑的聲音、台灣內部的真正聲音帶進去政協,只能自求多福。
名可名非常名。為甚麼要這樣留戀舊皮囊?我們可以參考海耶克《通往奴役之路》的名言,去解釋為何不同國家的共產黨總要掏空一個詞彙的原有內容,然後自己賦予其完全扭曲的新定義:
"The most effective way of making people accept the validity of the values they are to serve is to persuade them that they are really the same as those they have always held, but which were not properly understood or recognised before. ... And the most efficient technique to this end is to use the old words but change their meaning."
於是,在中國,「民主」變成「人民民主專政」、或「有社會主義特色的新民主」,「自治」變成「不是完全自治的高度自治」,「法治」變成「依法治國」。然後,「反檯搬龍門輸打贏要牌品差」,變成「優化」。
人大通過最新「優化」方案,這不禁教人想起香港回歸前的「臨立會1.0」。當時中方拆毀立法局「直通車」,另起爐灶,「選出」「議員」(大部份是在香港直選落敗的候選人和人大、政協)到深圳開會,卻又堅持用港英「立法會」的名稱。當時最義正辭嚴反對的,除了一眾杯葛的民主派議員,還有畢生根正苗紅、愛國愛港的人大代表廖瑤珠女士,因為她深知道「臨立會」代表甚麼。珠姐不幸早逝,臨終不忘反對臨立會,然後,the rest is history。
不能說的秘密:為甚麼南「深圳縣人大遴選」必須狄志遠、馮檢基們參加?.......
⏺全文見Patreon
https://www.patreon.com/posts/49026437
▶️香港不會再有以往的選舉:「獨裁者2.0」與俄羅斯「威權民主制」的啟示
https://www.youtube.com/watch?v=tfJdGlmBtMs
persuade字根 在 Beginneros Facebook 的精選貼文
【#語錄與它們的產地|#無辜的亞里士多德】
「The fool tries to convince me with his reasons; the wise man persuades me with my own.」—— Old Proverb, “The Psychology of Persuasive Speech” by Robert T. Oliver
-
在網上搜尋 “The fool tells me his reasons; the wise man persuades me with my own.” ,會看到句子皆被冠上 #亞里士多德 之名。然而,卻沒有證據顯示句子出自亞里士多德之口,事實上亦沒有找到任何相關來源。
-
而最早的文字記載是來自美國作家及講師羅伯特.奧利佛,於1942年所出版的 “The Psychology of Persuasive Speech”。他在章節一寫道「根據一句不確定起源的 #古老諺語,『蠢人以理由說服我,智者以自身說服我。』」 ,只以古老諺語一詞帶過。句子亦可能與1734年,班傑明.富蘭克林所寫《#窮理查的年鑑》中的 "Would you persuade, speak of Interest, not of Reason." 有關。
-
至於為何會與亞里士多德有關,就無從考究了。不過無論是出自誰人之口,都不減這句的智慧。
------------------------
有關《語錄與它們的產地》系列:
網上流傳許多振奮人心的名言,但許多也是未經考證,或是胡亂將句子配上著名人物而傳播起來。
-
新系列將講述名言背後的故事,希望藉此了解作者當時的心境,同時亦澄清名言的來源。
------------------------
<想每日閱讀冷知識?將專頁設為搶先看吧!>
◆ 每日分享知識、每月推出課程
◆ 網站:https://www.beginneros.com/
◆ Youtube:https://goo.gl/OEJrGt
◆ Instagram:@beginneros