[爆卦]ourselves用法是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇ourselves用法鄉民發文沒有被收入到精華區:在ourselves用法這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 ourselves用法產品中有6篇Facebook貼文,粉絲數超過12萬的網紅浩爾譯世界,也在其Facebook貼文中提到, 這首語用力驚人的詩,你讀過嗎? 來跟 Sonny老師的翻譯&教學札記 學簡單英文表達 以下為 Sonny 老師第一視角文字 - 在拜登的就職典禮上 22 歲非裔美籍詩人 Amanda Gorman 上台讀詩 這首詩的選字雖然平易近人 但巧妙運用了每個字詞的雙關和歧義 用寫作的角度來說,可謂語用...

ourselves用法 在 Kenneth’s Team ✎ Instagram 的精選貼文

2020-05-10 16:59:56

/ September 15, 2018 Red Cab Fares Rise from $24 to $30 . Summary: Be braced for a 25% base fare hike, pending the approval of the Transport Departm...

  • ourselves用法 在 浩爾譯世界 Facebook 的最讚貼文

    2021-07-07 19:32:07
    有 346 人按讚

    這首語用力驚人的詩,你讀過嗎?
    來跟 Sonny老師的翻譯&教學札記 學簡單英文表達

    以下為 Sonny 老師第一視角文字

    -

    在拜登的就職典禮上
    22 歲非裔美籍詩人 Amanda Gorman 上台讀詩
    這首詩的選字雖然平易近人
    但巧妙運用了每個字詞的雙關和歧義
    用寫作的角度來說,可謂語用力驚人

    報導給出了這個主標題:
    The Hill We Climb: the Amanda Gorman poem that stole the inauguration show

    The Hill We Climb 是詩的標題
    steal the show 指「搶盡風采」
    inauguration 就是「就職典禮」

    副標題這麼說:
    The 22-year-old poet wowed the crowd with her reading during Joe Biden’s swearing-in

    wow the crowd 指「讓群眾驚豔」,wow 當動詞有「讓人說 wow 」的意思
    swearing-in 指「宣誓就職」

    接著讓我們一起來讀詩的第一節:

    When day comes, we ask ourselves where can we find light in this never-ending shade?
    (當白晝降臨,我們問著自己:在無盡的陰影中如何找到光亮?)
    👉 light(光亮)和 shade(陰影)對比
    👉 never-ending 永不結束的

    The loss we carry, a sea we must wade.
    (我們承受著失去,還須度過一片汪洋。)
    👉 lose 是動詞,loss 是名詞
    👉 wade 指「涉水而過」

    We’ve braved the belly of the beast.
    (我們抵擋著艱險危殆。)
    👉 brave 當動詞用,有「勇敢面對、敢於承受」的意思
    👉 belly of the beast 意指「非常危險的境地」

    We’ve learned that quiet isn’t always peace,
    (我們知曉沉默不代表和睦)
    👉 learn 除了「學習」,還有「知道」的意思

    and the norms and notions of what “just” is isn’t always justice.
    (「正直」的思維和規範,不一定等同正義)
    👉 norms and notions 押頭韻 (alliteration),吸引讀者注意力
    👉 just 可以當 justice 的形容詞,例如:a just/ an unjust man(一個正直/不正直的人)

    And yet, the dawn is ours before we knew it.
    (然而在我們知曉之前,黎明就屬於我們)
    Somehow we do it.
    (我們終究挺了過來)
    👉 somehow 原意為「不知怎地」,常用來形容「非常艱難、不知怎麼辦到」

    Somehow we’ve weathered and witnessed a nation that isn’t broken,
    but simply unfinished.
    (我們歷盡滄桑,親眼看見一個國家並非殘破,只是尚未完整)
    👉 weather 當動詞時指「遭受風雨吹打」、witness 指「目擊」
    👉 能想到 weathered and witnessed 兩個 w 的組合,功力非常高強

    光是一個詩節
    就有太多靈活但又不會太難的單字用法
    值得我們攝取學習
    所以建議大家養成沒事就翻翻英文報章的習慣
    隨時 pick up 幾個單字或表達方式
    把學習英文融入自己的生活中
    才能維持學習動力,不斷進步!

    -

    Sonny 老師的 【台灣浩進階筆譯班】
    即將在9月開課啦🔥

    應同學們熱烈回應
    此班結合往年爆滿的 #翻譯所考試班 ✏️
    更提供給已修習過
    #基礎筆譯班📖 的你繼續練功
    全新10週課綱,完勝不同語境
    名額有限,僅此一班:https://lihi1.cc/xam1M

    #基礎筆譯班明年二月開班
    #口譯班全新時段也開放報名中
    #翻譯小達人們來上課囉

  • ourselves用法 在 Eric's English Lounge Facebook 的精選貼文

    2021-02-04 19:19:31
    有 346 人按讚

    [英文學習資源] Public Speaking Tips 📣

    有同學需要英文演講技巧嗎?

    分享專業演講教練Andrew Yang的三個關鍵技巧!

    Share it with a friend who needs to make a speech!

    完整文章: http://bit.ly/3cETR9j

    ★★★★★★★★★★★★

    最近22歲詩人 Amanda Gorman 因為在美國總統的就職典禮上朗誦一首詩而大紅。你也許沒有聽完整首詩,或是聽了但感覺裡面一堆高深的比喻跟詞彙,但其實,她用的許多技巧不但簡單,非英文母語的人也可以很快應用,加強自己英文溝通效果。

    我們就來一起看看幾個好用的,從基礎到進階。

    ★★★★★★★★★★★★

    1. 基礎技巧:提出問題,帶聽眾一起找答案 📣

    她的詩的本質,其實就是問答。她在詩的開頭提出一個問題,然後透過詩的過程,帶大家一起尋找解答。

    開頭兩行:
    When day comes we ask ourselves,
    where can we find light in this never-ending shade?

    美國處在一個如此黑暗的時刻,光到底在哪裡?結尾三行給了答案:

    For there is always light,
    if only we’re brave enough to see it
    If only we’re brave enough to be it

    ★★★★★★★★★★★★

    2. 中階技巧:用節奏帶動聽眾的情緒 📣

    回去聽 Amanda Gorman 的詩,節奏在中後段明顯變化,就算光看文字也看的出來,尤其是多少句子用同樣的開頭 。這個用法叫做首語重複法(anaphora)。

    一開始,只有連續兩句有同樣的開頭,頂多三句。

    如:
    We’ve braved the belly of the beast
    We’ve learned that quiet isn’t always peace

    或:
    That even as we grieved, we grew
    That even as we hurt, we hoped
    That even as we tired, we tried

    如果我們把這些句子想成心跳,這個時候,詩的「心跳」還不是很快。但到了後半段,就不一樣了!

    1. we will raise this wounded world into a wondrous one
    2. We will rise from the gold-limbed hills of the west,
    3. we will rise from the windswept northeast
    where our forefathers first realized revolution
    4. We will rise from the lake-rimmed cities of the midwestern states,
    5. we will rise from the sunbaked south
    6. We will rebuild, reconcile and recover

    連續六個 “we will”,連她朗誦的速度也加快了,聲音也亢奮了,我相信在場的聽眾,心跳也跟著加速了。

    ★★★★★★★★★★★★

    3. 進階技巧:核心觀念的對比 📣

    你要跟大家說的話,有沒有一個最核心的 “core idea”?這個 “core idea”是否有另一個與它對立的idea?許多讓人難忘的演講,都有這樣的對比:

    MLK 的演講:NOT FREE vs. FREE
    Michelle Obama 最有名的演講: when they go LOW, we go HIGH
    Steve Jobs 的演講,也都有以前的科技 vs. 新的科技

    Amanda Gorman 的詩帶出了一系列有強烈對比的字,一邊是負面的,一邊是正面的:

    That even as we GRIEVED, we GREW
    That even as we HURT, we HOPED
    That even as we TIRED, we TRIED

    我覺得她整首詩的核心訊息是「黑暗中,其實一直有光明」,所以這些字的對比 — 如 hurt & hope、或 battered & beautiful — 就完美的襯托了這個核心訊息,告訴大家美國也許現在很慘,但在慘淡中還是有很多希望的!

    ★★★★★★★★★★★★

    Such a useful article!

    還有更多技巧和精闢的講解,快去看Andrew完整的文章: http://bit.ly/3cETR9j

    關於楊為植 Andrew Yang
    https://www.facebook.com/presentality/

    楊為植先生現為台灣產業創生平台的副執行長,曾與產官學各界傑出領袖共事,也是專業的簡報及演講教練。他曾任職於中華民國總統府,協助總統與副總統進行外交政策溝通。此前,他曾任職於國際科學理事會(全球科學社群中歷史最悠久、最具權威的跨領域國際科學組織),協助會長與諾貝爾獎得主李遠哲博士擬定理事會的策略及營運。

  • ourselves用法 在 法律白話文運動 Plain Law Movement Facebook 的最佳貼文

    2019-08-22 01:36:30
    有 814 人按讚

    Everybody 好,雖然現在 a little bit 晚,but 請 allow us 介紹 ourselves。我們是 Law 白話文 Movement,If 你還沒 follow 我們,please 現在 follow;if 你 already followed,請 recommend 給你的 friend 這個 very very good fan page。

    Also,也請到 our website 走走:https://plainlaw.me。我們 have many good 文章。

    也請 follow 我們的 twitter and instagram:

    https://twitter.com/plainlaw_me/
    https://instagram.com/plainlaw.me

你可能也想看看

搜尋相關網站