為什麼這篇oriental歧視鄉民發文收入到精華區:因為在oriental歧視這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)看板CultureShock標題Re: [轉錄]「-n...
oriental歧視 在 Charles Mok Instagram 的精選貼文
2021-08-02 05:01:19
【避不開的一本書,一些事】 Cathy Park Hong《Minor Feelings》 也不是說有意避開,就是知道了很久,沒拿起這書來讀。本書在2020年初出版,作者是一位美國韓裔著名詩人,這是她的第一本非詩集/非小說作品,書的副題是"A reckoning on race and the A...
※ 引述《akrsw (quo vadis?)》之銘言:
: 標題: [轉錄]「-nese」代表歧視?
: 時間: Thu Apr 28 12:06:54 2011
:
: 之前在本板某篇文章看到有板友說「-nese 有歧視意味」,最近在 EAseries
: 板看到下面這篇文章 #1DhnTYOu 的推文裡面的兩個連結有反駁這件事,因此
: 轉過來給板友參考。
:
: ※ 引述《qhforever (head)》之銘言:
: 標題: Re: [閒聊] 歐美影集有提到台灣的東西的橋段
: 時間: Thu Apr 21 01:26:55 2011
:
: 推 pupuolala:聽英文老師說過,像Japanese.Chinese字尾是nese的都帶有 04/21 01:38
: → pupuolala:稍微的歧視意味,有點像是叫你小日本這種感覺,所以老師說 04/21 01:39
: → pupuolala:他出國都堅持要說自己是Taiwaner不要說TaiwaneseXD 04/21 01:39
: 推 insachi:實在不覺得改了個稱呼別人就會覺得有特別不一樣....... 04/28 18:44
: → insachi:就跟有人說oriental帶有歧視意味,但其實我跟英國人討論 04/28 18:44
: → insachi:的結果卻是,她們從小就把東亞國家稱做oriental,說有啥 04/28 18:45
: → insachi:歧視意義他們也還是第一次聽到 04/28 18:45
: → strawberrie:在美國會講oriental一般都是上了年紀的人 但其實我覺 04/28 23:43
: → strawberrie:的還是有一點輕微的貶意就是了 04/28 23:43
我在美國曾經有白人同學在我面前說了oriental,
當時我們在討論餐廳裝潢,
那個同學說"我覺得某某餐廳的裝潢很orientl"
我沒去過那家餐廳,所以不知道那家餐廳裝潢是怎樣,
所以我就說"我沒去過,你能跟我說它們是怎樣的oriental法嗎?"
結果我同學就很尷尬地跟我說"我沒有冒犯的意思,我只是覺得很有Asian的感覺".
我當下也有解釋我沒有覺得被冒犯,我只是很好奇那家餐廳的裝潢究竟是怎樣,
在這件事發生之前我從來都不曉得oriental這個字有歧視意味.
後來我去問其他的白人同學,
他們都不覺得oriental是個冒犯的字,
甚至覺得跟我道歉的同學越描越黑很沒必要.
我查英文維基"oriental",在美式英文的條目下面有這句話:
Merriam-Webster describes the term as "sometimes offensive"
http://en.wikipedia.org/wiki/Oriental
我自己是覺得這個字很模稜兩可,
有沒有歧視意味大概要看用的人的語氣跟用意吧.....
我想可能是我當時的問法讓我同學以為我在不爽???
又或者他講的時候真的是有一點瞧不起/不以為然的意思,
我後來也沒去那家餐廳實地考察究竟是不是"oriental"......
我是學古典音樂的,像全音音階這種東西,
有些書也會說帶有"oriental"色彩--因為全音音階真的就是有東方味.
像這種時候我就真的完全看不出歧視的意味,
而且除了oriental,我也想不到還有哪個字可以形容??
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 98.100.6.20
哈哈我當時也是在腦海中浮現小丸子裡面描繪印度風情的場景....XD
所以我才會問是怎麼個oriental法,
我也不知道為什麼我會想到"印度"而不是其他國家.
這個對話是四五年前發生的,我很努力還是想不起來我同學說的餐廳叫什麼名字....
※ 編輯: ShiningRuby 來自: 98.100.6.20 (04/29 11:12)