[爆卦]omelette翻譯是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇omelette翻譯鄉民發文收入到精華區:因為在omelette翻譯這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!●15944 14 9/28 bluem0ary □ [問題] 德克斯特的實驗室講過的一句外...

omelette翻譯 在 愛吃玩 Eat Play Love。希沙良的部屋 Instagram 的最讚貼文

2021-07-05 13:57:45

【冰腿大餐】 因為疫情三級警戒的緣故,希沙良家已經好久沒有吃大餐了! 這回特地找了一間離家比較近的Focus Kitchen肯恩廚房,就是為了能夠熱騰騰享用外送來的美味主菜,挑選了希沙良和娘親都很喜愛的德國豬腳,雖然不是傳統的台式豬腳麵線,倒也剛好順便為接下來希沙良的生日開始自我居家慶賀一番! 肯...

●15944 14 9/28 bluem0ary □ [問題] 德克斯特的實驗室講過的一句外語
文章代碼(AID): #1EWoATAh

作者: bluem0ary (屁) 看板: C_Chat
標題: [問題] 德克斯特的實驗室講過的一句外語
時間: Wed Sep 28 21:35:22 2011

不知道幾年前吧

那時候卡通頻道還在播德克斯特的實驗室

那是我最愛看的卡通之一

有一集德克斯特好像做了一部睡夢學習機,不知道想學哪國語言

結果又不小心給蒂蒂弄到跳針

變成只會講一句"O mae dae phon ba huh le"
(可能是法文吧?

那時候這句話深深烙印在我的腦海裡,沒想過要去理解

直到最近不知原由、莫名其妙的想起這句話

才上來問問

有人知道或是有印象嗎?!

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.250.112.154
thesaurus:歐咩爹否懶去 我怎記得是這樣 09/28 21:37
PsycoZero:那個是煎蛋捲 09/28 21:37
kasim003:好像是法語 是某個早餐的唸法... 09/28 21:37
bluem0ary:那可能是我不小心把他跟學過一滴滴的法文結合了 09/28 21:37
wuliou:起司蛋捲? 09/28 21:38
PsycoZero:L'omelette De 什麼什麼的 09/28 21:38
d200190:印象中翻譯是起司蛋捲?最後因為沒法用語音開實驗室而毀滅 09/28 21:38
PsycoZero:Omelette我是知道,最後面那個詞忘了 09/28 21:38
eapcy:我記得是法語樣子,聽中配就很想笑了XD 09/28 21:39
PsycoZero:中間有一段筆試那段,德克斯特有寫出來 09/28 21:39
Hydran:那段超北爛 只說的出這句 這叫洗腦機不叫學習機了吧 09/28 21:40
BloodFan:被你那麼一說...我還真的對這集有印象XD 09/28 21:40
adst513:還好不是"蒂蒂WA ORE NO YOME" 否則就變姐嫁物語了 09/28 21:41
bluecsky:記得翻譯是起司蛋捲+1 基本上我記得是因為錄音帶出問題 09/28 21:43
bluecsky:造成學習機一直loop這一個單字 然後就變洗腦機了 09/28 21:43
qsx889:http://ppt.cc/DVne 這集?有請聽的懂得高手= = 09/28 21:43
wuliou:最後因為沒辦法回答打開實驗室的通關密語 實驗室自爆的樣子 09/28 21:44
wuliou:XDDD 09/28 21:44
PsycoZero:標題就有了啦! 09/28 21:44
PsycoZero:Omelette du fromage 09/28 21:44
qsx889:喔喔沒注意到XD 09/28 21:44
bluecsky:起司煎蛋捲.. 09/28 21:45
PsycoZero:Urban Dictionary有這個字的詞條,其實那個文法有錯 09/28 21:45
PsycoZero:應該是Omelette "au" fromage =Omelet with Cheese 09/28 21:46
adst513:AU?應該就是DU沒錯 09/28 21:47
adst513:OMELETTE DU FROMAGE = OMELET OF THE CHEESE 09/28 21:48
PsycoZero:www.urbandictionary.com/define.php?term=Omelette%20d 09/28 21:48
PsycoZero:u%20fromage 09/28 21:48
PsycoZero:Although meant to depict "cheese omelette", this 09/28 21:49
PsycoZero:phrase is grammatically incorrect. 09/28 21:49
PsycoZero:You should say "omelette au fromage", which means 09/28 21:49
PsycoZero:"an omelette with cheese". 09/28 21:49
creesybear:i'm a dude from Mars XDD 09/28 21:50
adst513:喔 那就是AU沒錯XD SORRY 09/28 21:50
bluem0ary:剛剛看了完整片段 原來是機器自己跳針 我錯怪蒂蒂了 09/28 21:50

http://www.youtube.com/watch?v=bBBXZRUgXk4

這是卡通完整片段

可能為了規避版權問題

畫面是相反的

不過可以看到德克斯特在3:25寫了

Omelette du fromage

所以可能是動畫組的失誤囉?!
※ 編輯: bluem0ary 來自: 111.250.112.154 (09/28 21:54)
Hydran:怪在蒂蒂頭上不意外阿 有8成問題都是她搞出來的 XD 09/28 21:52
PsycoZero:http://www.youtube.com/watch?v=bBBXZRUgXk4 該集 09/28 21:53
PsycoZero:不過是英配,其實沒中配好笑... 09/28 21:53
PsycoZero:英配太像小孩了 09/28 21:53
bluecsky:原來是唱片 我記成錄音帶XD 真是時代久遠 09/28 21:59
thesaurus:但是蒂蒂總會調皮搗蛋~搞砸實驗~ 09/28 22:10

你可能也想看看

搜尋相關網站